618 [= Tav 25,80]: Don Denis «Por Deus, amiga, pes-vos do gran mal» [B 601, V 204]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Por deꝯ amiga pes uꝯ do g̃ra mal
que dizandādaquel meu desleal
Ca diz de mi e deuos outro (n)tal
Andanda muytꝯ q̄lhi fiz eu bē
E q̄ uos soubestes todeste mal
De q̄ eu nē uos nō soubemꝯ rē
 
Deuꝯ ē pesar e muy g̃ra razon
Ca diz andādo mui g̃ra trayçō
Demī e de uos se ds̄ mi pardon
Husse louua de mī q̄lhi fiz bē
E q̄ uos sobestes enda razō
De q̄ ⁖−
 
Deuꝯ ē pesar de’yto ꝑ e
Ca diz demī g̃ra mal ꝑ bōa fe
E de uos amiga cada huse
Falando ca diz q̄lhi fiz eu bē
Eca uos soubestes todo come
De q̄ eu nē uos nō ⁖−

V


  Por deꝯ amiga pes uꝯ do grā mal  
    que diz an dandaquel meu desleal  
    ca diz de mi e de uos outro tal  
    andanda muytus q̄ lhi fiz eu ben  
    eque uos soubestes todeste mal  
    de que eu nē uos nō soubemꝯ ren.  
     
  Deuꝯ en pesar emui grā razon  
    ca diz andando mui ḡm trayzō  
    demī e de uos se des mi ꝑdon  
    husse louua demī q̄lhi fiz ben  
    eq̄uos soubestes enda razon  
    de q̄.  
     
  Deuꝯ en pesar deyto per e  
    ca diz demī ḡm mal per bōa fe  
    e de uos amiga cada huse  
    falando ca diz q̄lhi fiz eu ben  
    eca uos soubestes todo come  
    de que eu nē uos nō