1239 [= RM 64,26]: Joan Baveca «Por Deus, amiga, preguntar-vos-ei» [B 1223, V 828]

Transcrición paleográficaImprimir

B


  Por deꝯ amiga preguntaruꝯ ey  
  Douossamigo q̄ uꝯ q̄r grã bē  
  Se ouue nūca deuos algun bē  
  Q̄ mho digades e graciruol ey  
  Par ds̄ amigo eu uolo direy  
  Seruyume muite eu porlhi fazer  
  Bē el foy outra molher bē q̄rer  
     
  Amiga uos nō fezestes razō  
  De () q̄ ꝑdestes uossamigassy  
  Quandouꝯ el amaua mays cassy  
  Pᵒ q̄lhi nō fezestes bē enton  
  E uuꝯ direy amiga pᵉ q̄ nō  
  Seruyume ⸫⸻  
     
  Vedes amiga meu sē est atal  
  Q̄ poys ds̄ amigo dar qⁱ  
  Q̄ uꝯ muy tame uꝯ grã bē quiser  
  Bēlhi deuedes faz’ enō mal  
  Amiga nōlhi pudeu fazer al  
  Seruyu  

V


  Por deꝯ amiga preguntaruꝯ ey  
  do uossamigo que uꝯ quer gram ben  
  se ouue nūca deuos algun ben  
  quem ho digades e gracir uol ey  
  par deus amiga euuolo dir ey  
  seruyume muyte eu porlhi fazer  
  ben el foy outra molher ben querer  
     
  Amiga uos nō fezestes razō  
  de q̄ perdestes nossamigassy  
  quandouꝯ el amaua mays cassy  
  pᵉ q̄lhi nō fezestes ben entō  
  euuꝯ direy amiga pᵉ q̄ nō  
  seruyume.  
     
  Vedes amiga meu sen est atal  
  que poys uꝯ amigo dar qⁱser  
  q̄ uꝯ muytame uꝯ g̃m bē qⁱƥ  
  ben lhi deuedes faz̄ enō mal  
  amiga nō lhi pudeu fazer al  
  seruyu.