242 [= RM 148,18]: Roi Queimado «Por mia sennor fremosa quer’eu ben» [A 136, B 257]

Transcrición paleográficaImprimir

A


Por mia sennor fremosa quer  
eu ben a quantas donas ueg e gran  
sabor. ei eu de as ƥuir por mia sēnor  
que amo muit e farei uā ren por  
que son donas querreilles fazer ser  
uiço senpr e querreias ueer. senpr(e)1 u  
poder. e dizer delas ben.  
   
[P]or mia sēnor que quero mui gʷn ben.  
que seruirei ia mentreu uiuo for.  
mais enquant ora non uir mia sēnor  
ƥuirei as outras donas poren.  
por que2 nunca ueio tan gnʷ prazer.  
comen ueelas pois non ei poder  
de ueer mia sēnor que q̄ro ben.  
   
Ca de pran este oge mais de ben.  
que ei pero que soō sabedor  
que assi morrerei por mia sēnor.  
ueēd as outras ꝑdendo meu sen.  
por ueer ela que d’s quis fazer.  
sēnor das outra\s/3 en ben pareçer  
e en falar. e en tod outro ben.  
   
E por aquesta4 coideu a morrer. a que {a}
deus fez por meu mal tanto ben.5  

B


Por mha senhʳ fremosa q̄reu ben
a quātas donas ueio e grā sabor
ey eu de as seuir pʳ mha senhor
que amo muyte farey hunha ren
por que son donas queireilhes fazer
seruiço sempre queireyas ueer
sempru poder edizer delas ben
 
Por mha senhor a q̄ q̄ro gram bē
q̄ ƥuirei ia ment’u uyuo for
mays en ꝙʷtora nō uir mha senhʳ
ƥuirei as out̃s donas pᵉ en
pᵉ q̄ nūca ueio tā gram prazer
comē6 ueelas pois nō ei poder
deueer mha senhʳ q̄ quero bē
 
Ca de p̃m este oro mays d’ bē
q̄ ei ꝑo q̄ soo sabedor
q̄ assi moirerey pᵉ mha senhʳ
ue endas outras ꝑdendo meu sen
pʳ ueer ela q̄ d’s quis fazer
senhʳ das outras en bē parecer
e en falar e entodeutro ben
 
E pʳ aq̄sta cuydeu amoirer7
a q̄ d’s fez por meu mal tāto ben
  1. ^

    O carácter foi anulado mediante raspadura.

  2. ^

    Sobre o grafema <q> raspouse un punto de abreviatura.

  3. ^

    O grafema debeu ser engadido durante a fase de revisión do texto, talvez para suplir o esquecemento do copista.

  4. ^

    O <a> está escrito sobre raspadura.

  5. ^

    Fiinda con disposición similar á primeira estrofa da cantiga.

  6. ^

    Sobre o <o> hai unha lineta cancelada.

  7. ^

    Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña en vertical abranxente á esquerda.