Punheu senhor quanto possen qⁱtar |
Dē uos cuydar este meu coraçō |
Que cuyda sēpᵉn qꝉ uꝯ ui mays nō |
Posseu per rē nē mi nē el forçar |
Que nō cuyde semprē qꝉ uos eu1 ui |
E por esto nō sei oieu de mi |
Que faca nē me sey cōselhi dar |
Nō pudi nūca partir de chorar |
Estes meꝯ olhꝯ bē de la sazō |
Queuꝯ uirō senhor ca desētō |
Qs̄ ds̄ assy q̄ uolhi foy mostrar |
Que nō podesso coracō dessy |
Partir dēuos cuydar … y2 |
Euyuassy sofrēdo coyta tal q̄ nō a par |
E mha senhor hu sēprey de cuydar |
No mayor bē dꝯ q̄ no mūdo sō |
Qꝉ estouosso ey mui g̃ra razon |
Poys nō possendo coraçō tirar |
De uiuer ē camaħo mal mui |
Desq̄ uꝯ eu pᵉmeu mal conhoci |
E dauer sēpra morta deseiar |
Punheu senhor quanto possen quytar | |||
( |
|||
den uos cuydar este meu coraçon | |||
que cuyda sempren qual uꝯ ui mays nō | |||
posseu per ren nen mi nen el forçar | |||
que nō cuyde sempren q̄l uꝯ eu ui | |||
epor esto nō sey oieu demi | |||
que faça nen me sey con selhidar | |||
Non pudi nūca partir de chorar | |||
estes meꝯ olhꝯ bē3 dela sazon | |||
q̄ uꝯ uirō senhᵉ ca desentō | |||
qⁱs đs assy q̄ uolhi foy mostrar | |||
q̄ nō podesso coraçō dessy | |||
partir denuos cuydar4 euyuassy | |||
sofrendo coyta tal q̄ nō a par | |||
E mha senhor hu senprey de cuydar | |||
no mayor bē dꝯ q̄no mūdo son | |||
q̄l estouosso ey muj ḡm razon | |||
poys nō possendo coraçō tirar | |||
de uiuer en camaħo mal uiui | |||
desq̄ uꝯ eu pᵉ meu mal conhoçi | |||
edauer sempra morta deseiar |
Por riba do <e> hai un trazo inclinado, diferente aos habituais signos de abreviatura, que neste caso non ten valor e que probabelmente sexa involuntario.
O copista deixou un espazo en branco marcado con tres puntos e escribiu só a que sería a grafía final do verso; mais a palabra final deste verso está desprazada para o inicio da liña seguinte.
O trazado de varias grafías das dúas palabras precedentes só se ve parcialmente, pois o papel está corroído pola tinta.
O <a> apenas se intúe, por corrosión do papel.