[P]unnei eu muit en me quitar | |
de uos fremosa mia sennor e non quis1 | |
d’s nen uoss amor e poilo non podi( )2 a | |
cabar. [D]izer uus quereu uā ren. sēnor | |
que senpre ben quige or sachaz ue ro | |
‹q̄ ie soy uotr ome lige› {ie} | ya men que ie soy uotr ome lige3 |
De querer ben outra moller. | |
punnei eu ay gran sazon | |
e non quiso meu coraçon | |
e pois que el nen d’s nō q̄r. | |
[D]izer uꝯ quereu uā ren sēnor | |
E mia sēnor ꝑ bōa fe | |
punnei eu muito de fazer | |
o que a uos foron dizer | |
e non pud e pois assi e. | |
[D]izer4 uꝯ q̄reu uā ren sēnor. |
Punhey eu muytenme quitar | |
deuos fremosa mha senhor | |
enon quis deꝯ nen uossamor | |
epoylo non pudi acabar | |
⌈Dizer uꝯ quereu hun a rem | |
senhor que sempre ben quigi | |
ar sachaz ue ro ya men | |
que iesoi u otromen lige | |
De q̄rer bē a outra molher | |
punhei eu a y gram sazom | |
enō qⁱs omeu coracō | |
epoys q̄( |
|
⌈ Dizeruꝯ q̄reu hūa re | |
E mha senhor per bōa fe | |
punhey eu muyto de fazer | |
o q̄ auos foꝝ dizer | |
Mays nō pude pois assi e | |
⌈ Dizeruꝯ q̄reu hua ren |
A tinta está afectada pola raspadura que se efectuou no verso do folio en correspondencia con esta liña de escritura.
Anulado por raspadura un carácter.
O verso foi corrixido a partir de ie (incluído).
A letra de espera está moi apagada.
A conxunción <q̄> está corrixida sobre unha forma previa <qis>.