175 [= Tav 125,38]: Pero Garcia Burgales «Qual dona Deus fez mellor parecer» [A 85, B 189a]

Transcrición paleográficaImprimir

A


Qval. dona deus fez mellor pareçer
ꞇ que fezo de quantas outras son. falar
mellor. e en mellor razon. ꞇ con tod esto
mellor prez auer emais mansa das
que eu nunca ui. aquesta fez deseiar
a min deus por ia mais nunca coi
ta perder.
 
Non me fez d’s tal dona ben querer.
nen mia mostrou se por aquesto non.
por auer eu eno meu coraçon.
mui graū coita ia mentr eu uiuer.
poren catiuo mal dia naçi.
que uiuerei mentr eu uiuer assi.
por q̄nno nunca ꝑ mī asab’
 
Nen ia per outre nono sabera.
ca eu a outre nunca o direi
(e̻)1 per boa fe mais atanto farei.
negallei senpr ata que moira ia.
e se mio om adeuinar poder
e pois a uir e tal esforç ouuer.
quellouse ren dizer por2 si dira.
 
Ca ben sei eu u outra ren non a.
que tal esforç auera qualeu3 ei.
quando a ueio que ꝑ ren nō sei.
quell y dizer. ꞇ el assi fara
se ꝑ uentura lle dizer quiser.
algūa ren ali u esteuer
antela todollescaesçera.
 
[C]a pois uirassi d’s ami perdon
o seu fremoso parecer enton.
de mo xo leu oquellal nenbrara.

B


Qual dona deꝯ fez melhorparecer
eque afez de quātas outras son
falar melhor e en melhor razon
econ todesto melhor pres auer
emays manssa das que eu nūca uj
aq̄sta fezo deseiar amj
deꝯ por la mays nūca coyta ꝑder
 
Nonmj fez d’s tal dona bē q̄rer
nēmha mostrou se pʳ aq̄sto nō
pʳ au’ eu eno meu coracon
muj g̃ue coyta ia ment’u uiuer
pʳ en catiuo mal dia naçi
q̄ uiu’ey mentū uiu’ assi
ꝑ q̄no nūca ꝑ mj̄ a saber
 
Nē ia ꝑ out’m nono sab’a
ca eu a out’m nūcao direy
ꝑ bōa fe mais atāto farey
negal ey senp̃ta q̄ moyra ia
essemho homa deuiār poder
ea pois uir etal esforçouuer
q̄lhouse rē dizer pʳ ssi dira
E ben sey
Ebē sei eu hu out̃ rē nō a
q̄ tal esforca u’a qʷl eu ei
ꝙʷdoa ueio q̄ per rē nō sei
q̄lhi dizer e el assi fara
se ꝑuentᵉa4 lhi dizer qⁱƥ
algūa rē aly hu esteu’
antela todolhes caeçera
 
Capoys uir assi d’s mj ꝑdon5
oseu f’moso parecer entō
demoxo leuo q̄lhal nēbriara
  1. ^

    O grafema foi anulado, ademais, cun trazo de pluma.

  2. ^

    O vocábulo está moi apagado debido a un desgarro que afecta ao soporte de escritura.

  3. ^

    O grafema l está escrito en tinta máis grosa; debeu ser engadido despois da copia.

  4. ^

    O signo de abreviatura está desprazado á dereita do <a>.

  5. ^

    Colocci indicou os versos da fiinda cunha liña abranxente en vertical na marxe esquerda.