119 [= Tav 115,10]: Paai Soarez de Taveiroos «Quantos aqui d’Espanna son» [A 33, B 148]

Transcrición paleográficaImprimir

A


Qvantos aqui despanna son to
dos ꝑderon o dormir. con gran sabor ()
que1. an dessir mais eu nunca sono
perdi. desquando despanna say. ca mio
perdera ia enton.
 
 
E eles sy d’s me perdon
deseian sas terras assy.
q̄ nō dormirō muit ay.
mais pois y forē dormirā
ca nō deseiā al nē an.
outra coita se esta nō.
 
E estou end eu mui peor
q̄ coid y a perder o sen
deseiādo senpr aq̄l ben.
do mūdo mais graue dauer
como deseiar ben fazer
da mui fremosa mia sēnor
 
E de pran est est o mayor
ben que ogeu posso saber.
e d’s q̄ mia fez ben q̄rer.
semeste ben qⁱsesse dar.
non me cuidaria cambiar.
por rey nen por emꝑador.

B


Qvantꝯ aquj despanha son
todꝯ perderan o dormir
con gram sabor que am dessir
mais eu nūca sono perdi
desquando despa·nha say
ca mho perdera·ia·enton
 
E cies sed’s mj ꝑdon
deseiā saz tirās assy
q̄ nō dormirō muyta hi
mais poys hi forē dormirā
ca nō deseiā al nē am
outra·coita·se esta non
 
Estou endeu muj peor
q̄cuidi a ꝑder o sen
deseiādo semp̃ q̄l ben
do mūdo mais g̃ne dau’
como deseiar ben faz’
da muj f’mosa mha senhor
 
Edeprā e esto mayor
bē q̄oieu posso saber
ed’s q̄me fez bē q̄rer
semeste bē qⁱsesse dar
nōme cuydaria cābhar
rey·nē pʳ emꝑador
  1. ^

    O vocábulo foi escrito sobre raspadura.