721 [= RM 60,15]: Gonçal'Eanes do Vinhal «Que leda que oj’eu sejo» [B 706, V 307]
Transcrición paleográfica

B
| |
Que leda q̄ oieu seio |
| |
por quemenuyou dizer |
|
| |
ca nō uen con grā deseio |
|
| |
coitado du foy uiuer |
|
| |
⌈Ay donalo meu amigo |
|
| |
senō por falar comigo |
|
| |
nen uen por al meu amigo |
|
| |
senō por falar comigo |
|
| |
|
|
| |
Euuyoumj seu mādado |
|
| |
dizer qual eu creo bē |
|
| |
ca nō ueu pᵉ al coytado |
|
| |
detā longi comel uen |
|
| |
⌈Ay donalo meu amigo |
|
| |
|
| |
Nula coyta nō auya |
|
| |
tāto creede ꝑ mj |
|
| |
out̃ nēel nō uijnha |
|
| |
mays pᵉ q̄ ueiria aqⁱ (Ay do) |
|
| |
Ay donalo meu amigo |
V
| Que leda que oieu seio |
| por q̄ menuyou dizer |
|
| canon ueu cō gran deseio |
|
| coytado du foy uiuer |
|
| ay donalo meu amigo |
|
| senō por falar comigo |
|
| nen uen por al meu amigo |
|
| se non por falar comigo |
|
| |
|
| E uuyoumi seu mādado |
|
| dizer qual eu creo bē |
|
| ca nō uen pᵉ al coytado |
|
| de tā longi comel uen |
|
| ay donalo meu amigo |
|
| |
|
| Nulla coyta nō auya |
|
| tāto creede per mi |
|
| out̃ nē el nō nunha |
|
| mays pᵉq̄ uerria aqı |
|
| ay do. |