[Q]ve mui de grad(o̻)1 querria | {eu} | |
fazer. ( |
{tal} {eu} ‹hūa catiga por mja sen̄or› | |
nor. qual a deuia fazer trobador | ||
que atal sennor fosse ben querer | ||
qual eu ben quer e fazer nona | ||
sei. e cuid y muit e en pero non | ||
ey. de fazela qual mereçe poder | ||
[T]an muit auia mester de saber | ||
trobar mui ben quen por atal sen̄or | ||
trobar quissesse ami peccador | ||
nunca d’s quisso dar a entender | ||
{u} | atal razon qual ogeu3 mester ey | |
pera falar no que sempre cuidei | ||
no seu ben eno seu bon pareçer | ||
[M]as como pod a char bōa razon. | ||
ome coitado que perdeu o sen | ||
comeu ꝑdi e quando falo ren | ||
ia non sei que me digo nē q̄ nō | ||
e con gran mal nō pod ome tobar | ||
e prazer non ei se non en chorar | ||
e chorando nunca farei bon son | ||
[E] por aquesto ben ueieu que non | ||
posso fazer a cantiga tan4 ben | ||
por que ia soo fora de meu sen | ||
chorando catiu e meu coraçon | ||
ia non sabal fazer senō cuidar | ||
en mia sēnor e se quero cantar | ||
choro ca ela me nenbra enton. |
O sinal de chamada para realizar a emenda aparece sobre a vogal cancelada.
A marca que sinala o punto en que debía introducirse a forma tal aparece antes da voz cātiga. Con excepción da palabra que abre o verso, este foi totalmente modificado; está escrito sobre rasura. É significativo este caso de dupla corrección do texto.
Esta forma foi corrixida; está escrita sobre raspadura.
Os grafemas correspondentes ao a desta forma e da precedente presentan trazado diferente do habitual.