67 [= RM 151,19]: Vaasco Fernandez Praga de Sandin «Quen oje maior cuita ten» [A 4, B 94]

Transcrición paleográficaImprimir

A


Qven oge mayor cuita ten da  
mor eno seu coraçon de quantos del.  
cuitados son. nr̄o sennor lle ponna  
y. consello se a el ꝓuguer atal per que  
lla tolla en.  
   
   
E creed( )1 ora hūa ren2 {e}
ca nō ē outre se eu nō.3  
q̄ mia tiue dela sazon.  
q̄ eu pⁱm᷈a mente uj.  
ꝑ bōa fe atal moller  
q̄ da muj pouco ora porē.  
   
Mais ꝑo en quāteu uiuer  
senp᷈a ia mais amarei.  
doutra cousa erogarei.  
o mais q̄ eu poder rogar.  
adeꝯ q̄ el mia leixe oyr.  
falar. ꞇ mia leixe ueer.  
   
se o ele quiser fazer.  
E logo eu cuita sentirei.  
ca ynda uos mais direi.  
log mia uerei aquitar  
de nunca ia cuita sentir  
enos dias que eu uiuer.  

B


Qven oie mayor coyta ten
damor e nō seu coraçon
de quantꝯ del cuytadꝯ son
nr̄o senhor lhi ponha hi
ꝯselho se ael prouguer
a tallʼ que lha tolha en
 
E creedora hūa rē
ca nō estoutʼm se eu nō
q̄ mha tiuj de la sazō
q̄ eu pⁱm̅yramēte uj
ꝑ bōa fe atal molhʼ
q̄ da muj poucora pʳ en
 
Mays ꝑo enꝙʷteu uiuʼ
sempʼa ia am̃ei
dout͂ cousa e roḡey
o mays q̄ eu podʼ rogʷr
ads̄ q̄ el mha leixoyr
falar emha leixeueer
 
E esso el quiƥ fazer
logeu coyta nō sentirey
caa iuda uꝯ mais …
logoma uʼey a qⁱtar
de nūca ia coyta sentir
enꝯ dias q̄ uyuer
  1. ^

    Anulado por raspadura un grafema (véxase nota seguinte).

  2. ^

    Despois da forma creed obsérvanse restos dun grafema cancelado. A partir da segunda vogal do verbo, o texto está escrito sobre raspadura; foi, polo tanto, corrixido.

  3. ^

    Na marxe esquerda do verso, no intercolumnio, figura unha cruz (x). Esta marca sinala, talvez, a existencia dunha dificultade no verso que non foi resolta.