734 [= RM 101,10]: Meen Rodriguez Tenoiro «Q[u]iso-m’oj’un cavaleiro dizer» [B 719, V 320]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Qysomoiun caualeyro dizer
amigas came queria gram ben  
edefendilho eu e hunha ren  
sey per quanteu hi del puda prender  
Tornou muj triste eu ben lhentendi  
quelhi pesou por q̄lho defendi  
   
Quismel dizer assi d’s mj ꝑdon  
obē q̄mj q̄r amuj g̃m pauor  
e qⁱsome logo chamar senhor  
edeffendilho eu ꞇ elentō  
Tornou  
   
Falaua migue qⁱsome falar  
no muj grā bē q̄mel diz camj q̄r  
edixilheu q̄ nō lhera mest’  
de falar hi e el ꝯ grā pesar  
Tornou  
   
E teħo q̄ desmesura fiz hi1  
pᵉ q̄lhēdalgūa rē nō toruey hy

V


Qysomouin caualeyro dizer
amigas came queria gram ben  
edefendilho eu e hunha ren  
sey per quanteu hi del pudaprender  
tornou mui triste eu ben lhentendi  
quelhi persou por q̄ lho defendi  
   
Quismel dizer assy đs mi perdon  
obē q̄mi q̄r amui g̃m pauor  
eqı some logo chamar senhor  
edeffendilho eu ꞇ el entō  
tornou.  
   
Falaua migue qısome falar  
no mui g̃m bē q̄ mel diz cami q̄r  
edixilheu q̄ nō lhera mestʼ  
defalar hi eel ꝯ grā pesar  
tornou.  
   
Etħo q̄ desmesura fiz hi  
pᵉ q̄lhendalgūa rē nō torney hy
  1. ^

    Colocci sinalou os dous versos da fiinda cunha liña vertical abranxente á esquerda.