748 [= Tav 127,12]: Pero Gomez Barroso «S[e] meu amigo, que é con el-rei» [B 733, V 334]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Smeu1 amigo que e con el Rey
ben sey ca uūca ben no mūdo //  
podauer  
poys eu fremosa tan muyto ben ey  
Se non uiuer miguen quāteu uyuer  
   
Punhel Rey ora delhi fazer ben  
e quātoxel qⁱ tātolhi den  
ca nūca bē no mūdo podau’  
se d’s mj ualha q̄lhi ualha rē  
Senō uiu’  
   
Façā lhora quātel qⁱ enō  
more comigo se d’s mj ꝑdon  
ca nūca bē no mūdo podau’  
nē grā praz’ eno seu coraçon  
Senō uiuer  
   
Nen grā pesar quātꝯ no mūdo son2  
nōlho farā selheu fez’ prazer

V


S meu amigo que e cō el rey
ben sey ca nūca ben no mūdo podauer  
poys eu fremosa tan muyto ben ey  
se nō uiuer miguen quanteu uyuer  
 
   
Punhelrey ora delhi fazer ben  
equātoxel qⁱ tātolhi den  
ca nūca hē no mūdo podau’  
se đs mi ualha q̄lhi ualha rē  
senō uiu’.  
   
Façālhora quātel qⁱ enō  
more comigo se đs mi ꝑdon  
ca nūca bē no mūdo podau’  
nē gr̄a praz̃ eno seu coraçon  
se nō uiuer.  
   
Nen gr̄a pesar quāto no mūdo son  
nōlho farā selheu fez̃ prazer.
  1. ^

    A tinta corroeu o papel no trazo central da letra capital.

  2. ^

    Colocci marcou os dous versos da fiinda coa habitual liña vertical á esquerda.