566 [= RM 25,107]: Don Denis «Senhor, aquel que sempre sofre mal» [B 549, V 152]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Senhor aqꝉ q̄ sempᵉ sofre mal
Mentre mal a nō sabe q̄ e bē
E o q̄ sofre bē semproutro1 tal
Do mal nō pode saber nulha rē
Por ē q̄rede poys q̄ eu senhor
Por uos fui sēpᵉ de mal sofredor
Que algun Tempo sabha q̄ e bē
 
Cao bē senhor nō posseu saber
Senō per uos ꝑ q̄ eu o mal sei
Desy o mal nono posso ꝑder
Se per uos nō e poylo bē nō ei
Queredora senhor uel pᵉ ds̄ senhor ia
Que ē nos pꝯ quanto bē no mūda
Que o bē sabha poys q̄ nō sey
 
Ca senō souber algūa sazon
O bē pᵉ uos pᵉq̄eu mal sofry
Non Tenheu ia hy se morte nō
E uos ꝑdedes mesura ē mī
Pᵉ en querede pᵉ ds̄ q̄uꝯ deu
Tam muyto bē q̄ por uos sabha eu
O bē senhor pᵉ quanto mal sofri

V


  Senhor aquel que sempre sofre mal  
    mentre mal a nō sabe que e ben  
    eo que sofre bē semproutro tal  
    do mal nō pode saber nulha ren  
    por en querede poys que eu senhor  
    por uos fui sempre demal sofredor  
    que algun tempo sabha que e ben  
     
  Cao bē senhᵉ nō posseu saber  
    senō por uos ꝑ q̄ eu omal sei  
    desy o mal nono posso ꝑder  
    se ꝑ uos nō epoylo bē nō ey  
    q̄redora senhor uel pᵉ đs senhor ia  
    q̄ enuos pꝯ quāto bē no mūda  
    q̄ o bē sabha poys q̄ nō sey  
       
  Ca se nō souber alguā sazon  
    obē pᵉuos pᵉ q̄ eu mal sofri  
    nō tenheu ia hy se morte nō  
    euos perdedes mesura en mj̄  
    pᵉ en q̄rede pᵉ đs q̄uꝯ deu  
    tā muyto bē q̄ por uos sabha eu  
    obē senhor pᵉ quāto mal sofri  
  1. ^

    As grafías <tr> teñen un trazado algo irregular e o <r> parece inserido a posteriori.