526 [= Tav 25,114]: Don Denis «Senhor fremosa, non poss’eu osmar» [B 528, V 111, T 5]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Senhor fremosa nō posseu osmar
Q̄ est aquelen q̄uꝯ mereci
Tam muyto mal quā muyto uos ami
Fazeđs euēnhouꝯ preguntar
O por q̄ e ca nō possentender
Se deꝯ me leixe de uos bē achar
En quē uoleu podesse merecer
 
Se hesenō pᵉ q̄uꝯ sey amar
Mui mays q̄ os meꝯ olhꝯ nē ca mī
E assy foy sēpᵉ des q̄ uos ui
Pero sabe deus q̄ey grā pesar
De uos amar mays nō possal fazer
E poʳ en uos a q̄ ds̄ non fez par
Nōme deueds̄ y culpa pᵒcer
 
Ca sabe ds̄ q̄ semendeu qⁱtar
Po’da des quanta q̄uꝯ serui
Muy deg̃do o fez’a loguy
Mays nūca pudi o coraçō forcar
Que uos g̃am bē nō ouuassa q̄rer
E porē nō deueu alaz’ar
Seno’ nē deuo porē damoirer

V


  Senhor fremosa nō posseu osmar  
    que est aquelen queuꝯ mereci  
    tam muyto mal quā muyto uos ami  
    fazedes euenhouꝯ per guntar  
    opor que e ca non po ssentender  
    se deus me leixe de uos ben achar  
    eu que uoleu podesse merecer  
     
  Se he senoʳ pʳ q̄uꝯ sey amar  
    muy mays q̄ os meus olhꝯ nē ca mī  
    eassy foy semp̃ des q̄ uos ui  
    pero sabeđs q̄ ey grā pesar  
    deuor amar mais nō possal fazer  
    ep̃o en uos a q̄ đs nō fez par  
    nō medeueđs y culpa p̃cer  
     
  (E)Ca sabe đs q̄ semēdeu qⁱtar  
    pođa des quanta q̄uꝯ ƥui  
    muy de g̃rdo1 ofez̃a loguy  
    mays nūca pudi ocoraçō forcar  
    q̄ uos g̃am ben nō ouua ssā q̄rer  
    eporē nō deueu alaz̃ar  
    senoʳ nē deuo porē damorrer  

T


[...]hor fremosa non posseu
[...] est aquelen queuꝯ [...]
muyto m[...]
guntaropor que e.ca non p[...]
ssentenderse deꝯ me leixe de
uos ben acharen que uoleu po
desse [...]
 
Se he senō pr q̄uꝯ sey \amar/2 muj mays q̄ os meꝯ
olhꝯ nē ca mj̄e assy foy senp’ des q̄ uos
uj pero sabe ds̄ q̄ey grā pesardeuos
amar mais nō possal fazerepro en uos
a q̄ ds̄ nō fez parnōme deueds̄ y culpa pōer
 
 
 
Ca sabe d’s q̄ semēdeu qⁱtarpod’a3 des
quāta q̄uꝯ uj muy deg᷈do ofez’a lo guy
mais nūca pudj ocoraçō forçar q̄
uos g᷈am ben nō ouuassa q̄rer eporē
nō deueu alaz’arsenro nē deuo porē
damorrer
  1. ^

    A abreviatura neste caso indicaría un <a>, polo que a palabra estaría errada: gardo.

  2. ^

    Esta palabra foi acrecentada na entreliña.

  3. ^

    Deste <a>, transcrito por Sharrer, non se pode ver ningunha marca na fotografía.