[ ]Ennor fremosa non ei oieu | ||
{quē}1 | quen2. uus por min queira mia coita | |
mostrar. nen eu sennor non uus ous y | ||
falar. ꝑo quero uus rogar dūa ren que | ||
uus prenda doo de mi por quant affan | ||
por uos soffri. | ||
[P]orquanta coita ben dela sazon. | ||
que uus eu ui sempre por uos leuei. | ||
se uus prouguer ora rogar uꝯ ei. | ||
sen̄or ( )3 por d’s por est e por al non. | ||
[Q]ue uꝯ prenda doo demi. | ||
[A]y mia sennor lume daq̄stes meꝯ | ||
ollos que eu ui sempre por meu mal | ||
non uus ouseu por min falar en al | ||
mais mia sennor rogo uꝯ eu por d’s. | ||
[Q]ue uꝯ prenda doo de mi. | ||
[A]uede uos doo de min. por quant affā | fijda | |
soffr e soffri.4 |
Senhor5 fremosa nō eyoieu quen | |
Vꝯ por mi queyra mha coita mostrar | |
Nen eu senhor non uꝯ ousi falar | |
Pero querouꝯ rogar dunha ren | |
⌈Queuꝯ prenda doo demi | |
Por quanta fam por uos sofri | |
Per quanta coita bē de la saizō | |
Que uꝯ eu ui semp’ pʳuos leuei | |
Seuꝯ ꝓuguer ora rogar uꝯ ei | |
Senhor pᵉ d’s poreste pᵉ al nō | |
⌈Queuꝯ p’nda | |
E nha senhᵉ lume daq̄stes meꝯ | |
Olhꝯ q̄ eu semp’ ui.p’meu mal | |
Nōuꝯ ouseu p’mi falar en al | |
⌈Mays mha senhᵉ rogouꝯ eu pᵉ d’s | |
⌈Quēuꝯ p’nda | |
Auede6 uos doo demī | |
pᵉ quātaffam soffre sofri |
A nota está moi apagada; quizais foi raspada. A marca que sinala o lugar en que debía inserirse aparece na fin do primeiro verso.
Debaixo do grafema <n> o pergamiño está raspado.
O vocábulo foi corrixido; a súa parte final está escrita sobre raspadura e, despois desta, obsérvase tamén espazo raspado.
Fiinda con disposición similar á da primeira cobra da cantiga.
A tinta da maiúscula inicial corroeu o papel na súa maior parte.
Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña en vertical á esquerda.