380 [= RM 9,12]: Afonso Sanchez «Tan grave dia que vos conhoci» [B 412, V 23]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Tam graue dia q̄ uus conhoci
por qʷnto mal· me uem ꝑ uos senoʳ
came uē coita uūca ui mayor
senoutᵒ bem por uos senoʳ desi
por este mal q̄ mha mjn por uos uē
come sse ffosse ben q̄rer me porem
gram mal a quē uūca merecj
 
Catem senoʳ por que uos eu sserui
Semp’ digo q̄ ssodela milhor
domū detrobo polouo ssamor
q̄ me faz eds̄ g̃m bem eassy
ueedora· mha senoʳ do bon ssem
este bem tal sse conp̃mj̄ rrem
se non sseualeds̄ uos mais per y
 
Mais eu senhor en mal dia naci
del q̄ nō t\e/m1 nē e conhecedor
deuosso bem aq̄ nō fez ualor
d’s delho dar q̄ lhy fez o bem y
pero senoʳ assy me uenha bem
deste gram beu q̄el por ben nō tem
muy pouco del ƥ ia grādamī
 
Poys mha senhor rrazō e
qᵉndalguē  serue nō pede ia q̄ lhi den
eu sserui senp’ nūca uus pedi

V


  Tam graue dia que uus conhoci  
    por q̄nto mal me uem per uos senoʳ  
    came uē corta nūca uj mayor  
    se noutº bem por uos senoʳ desi  
    por este mal q̄ mha min por uos uem  
    come sseffosse ben q̄rer me porem  
    gram mal a quem nūca merercj  
     
  Catem senoʳ por que uos eu sserui  
    senp̄ digo que ssadela milhor  
    domum detrobo polouossamor  
    q̄ me faz eđs g̃m bem e assy  
    ueedora mha senoʳ do bon ssem  
    este bem tal sse conp̄mī irem  
    se nō sse ualeđs uos mays per y.  
     
  Mais eu senhor en mal dia naci  
    del q̄ nō tem nē e conheçedor  
    douo ssobem aq̄ nō fez ualor  
    đs delhodir q̄lhy fez obem y  
    pero senoʳ assy me uenha bem  
    deste gram ben q̄ el por ben nō tem  
    muy puoco del ƥia grā damj̄  
     
  Poys mha senoʳ rrazō e q\e/ndalguē  
    serue non pede ia q̄ lhi deneu  
    sser ui senp̄ nū cauus pedi.  
  1. ^

    O <e> foi copiado na entreliña sobre outra grafía previa cancelada.