439 [= Tav 157,62]: Anónimo «Tan muito mal me ven d’amar» [A 274]

Transcrición paleográficaImprimir

A


Tan muyto mal me1
uen damar. a mia sennor
per bōa ffe. meus amigos
que assi. que ey a dizer con
pessar. a o demo comend a
mor. e min se damar ey
sabor.
 
[Q]uando me nenbra quanto mal
meus amigos me damor uen
por quei quero mia senor ben
con pessar digo non con al.
ao demo comend amor
ꞇ min se damar hey sabor
 
[ ]uando me nenbra o prazer
amigos que ouue ꞇperdi
per amor poys mia sen̄or ui.
con gran pesar ey a dizer
No demo a comend amor
e min se damar ey sabor.
 
[P]ero2 quero ben mia sēnor
ꞇ querrey mentreu uiuo for
  1. ^

    O elemento escrito na marxe, que debería corresponder á letra de espera, presenta un módulo diverso do que caracteriza as anteriores letras para o rubricador, con excepción de dous exemplos presentes nos ff. 8v e 40r.

  2. ^

    A letra de espera, anotada, como a anterior e a seguinte, na marxe extrema do folio, presenta un módulo diferente do que caracteriza as anteriores letras para o rubricador.