1075 [= RM 77,23]: Joan Servando «Un dia vi mia senhor» [B 1074, V 664]
Transcrición paleográfica

B
	
		
			|  | Hun dia uj mha senhor |  | 
		
			|  | Que mj deu atal amor |  | 
		
			|  | Que non direy per hu for |  | 
		
			|  | Quen est per nulha ren |  | 
		
			|  | ⌈Non ousen dizer por quen |  | 
		
			|  | Mi uen quanto mal mj uen |  | 
		
			|  |  |  | 
		
			|  | Preguntāme cadadia polo q̄ nō ousaria |  | 
		
			|  | Direy camey todauya1 |  | 
		
			|  | Medo de morte pᵉ en |  | 
		
			|  | ⌈Non ouzen |  | 
		
			|  |  |  | 
		
			|  | Preguntāmen puridade |  | 
		
			|  | Que lhis diga eu uerdade |  | 
		
			|  | Mays eu con gram lealdade |  | 
		
			|  | E pᵉ non fazer mal sen |  | 
		
			|  | ⌈Non ousen. |  | 
		
			|  |  |  | 
		
			|  | Andam massy preguntando |  | 
		
			|  | Que lhis diga pᵉ que ando |  | 
		
			|  | Tristeu pᵉ san uando |  | 
		
			|  | Con pauor que ey dalguen |  | 
		
			|  | ⌈Non ousen. |  | 
	
V
	
		
			|  | ⌈Hun dia ui mha senhor |  | 
		
			|  | que mi deu atal amor |  | 
		
			|  | quē nō direy per hu for |  | 
		
			|  | quen est per nulha rē |  | 
		
			|  | non ouseu dizer por quen |  | 
		
			|  | mi uen quāto mal mi uen |  | 
		
			|  |  |  | 
		
			|  | Pregūtāme cadadia polo q̄ nō ousaria |  | 
		
			|  | diz̄ camey todauya |  | 
		
			|  | medo de morte pᵉ en |  | 
		
			|  | non ou. |  | 
		
			|  |  |  | 
		
			|  | Pregūtāmen puridade |  | 
		
			|  | q̄ lhis diga en uerdade |  | 
		
			|  | mays eu cō g̃m lealdade |  | 
		
			|  | epᵉ nō fazer mal sē |  | 
		
			|  | non ou seu diz̄ pᵉ quē |  | 
		
			|  |  |  | 
		
			|  | Andam massy p̄guntando |  | 
		
			|  | q̄lhis diga pᵉ q̄ ando |  | 
		
			|  | tristeu pᵉ san ƥuando |  | 
		
			|  | cō pauor q̄ ey dalguē |  | 
		
			|  | non ou seu diz̄ pᵉ quen |  | 
	
- ^- O <y> parece corrixido sobre un <r> previo.