1347 [= RM 68,4 (= 100,2)]: Meen Rodriguez de Briteiros «Un sangrador de Leirea» [B 1330, V 936]
Transcrición paleográfica

B
	
		
			|  | Hun sangrador de leira |  | 
		
			|  | Me sangou esco myo dya |  | 
		
			|  | E vedes que me fazia |  | 
		
			|  | Indon s1 sancta (M)2 auea |  | 
		
			|  | Foy me no cuu apalpar |  | 
		
			|  | Al fodido hira sangrar |  | 
		
			|  | ⌈ Sangrador en tal logar |  | 
		
			|  |  |  | 
		
			|  | Este sangrador amiga |  | 
		
			|  | traz hūa nona sangria |  | 
		
			|  | Ondemeu non pecebia |  | 
		
			|  | Filhoume bela barriga |  | 
		
			|  | Comecou asofaldrar |  | 
		
			|  | Al fodido hiia sangrar |  | 
		
			|  | ⌈ Sangrador en tal logar |  | 
		
			|  |  |  | 
		
			|  | E tal sangrador achedes |  | 
		
			|  | Amiga se uos sagrades |  | 
		
			|  | Quandouos non ꝑcantades |  | 
		
			|  | Selho consentir queredes |  | 
		
			|  | Queirauos e le prouar |  | 
		
			|  | Al fodido hira sangrar |  | 
		
			|  | ⌈ Sangrador en tal logar |  | 
		
			|  |  |  | 
		
			|  | Quen tal jogo que jogar3 |  | 
		
			|  | Com sa māy uaa jogetar |  | 
	
V
	
		
			|  | Huū sā grador de leirea |  | 
		
			|  | me san grou escouio dya |  | 
		
			|  | et uedes q̄ me façia |  | 
		
			|  | idon di scā auea |  | 
		
			|  | foyme no ouu apalpar |  | 
		
			|  | al fodido hira sangrar |  | 
		
			|  | tangrador ē tal logar |  | 
		
			|  |  |  | 
		
			|  | Este sangradõ amiga |  | 
		
			|  | traz huā noua sangria |  | 
		
			|  | onde meu nō pēçebia |  | 
		
			|  | filhoume pela barrēga |  | 
		
			|  | começou asofaldrar |  | 
		
			|  | alfodido hira san grar |  | 
		
			|  | sangrador ē tal logar |  | 
		
			|  |  |  | 
		
			|  | E tal sangrado achedee |  | 
		
			|  | amiga se uos sāgrādes |  | 
		
			|  | q̃n douos nō ꝑcatāder |  | 
		
			|  | selho cōsentir q̄redee |  | 
		
			|  | q̃rrauos ele prouar |  | 
		
			|  | alfodido hira sāgra |  | 
		
			|  | sangrador ē tal logar |  | 
		
			|  |  |  | 
		
			|  | Quē tal rogo quẽ rogar |  | 
		
			|  | cō sa maȳ uaa rogetar. |  | 
	
- ^- O copista escribiu un <ſ> formando un nexo con outra letra da que só escribiu un único trazo. 
 
- ^- O copista escribiu un <M> que cancelou a seguir cun risco. 
 
- ^- Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña abranxente á esquerda.