869 [= RM 14,15]: Airas Nunez «Vi eu, senhor, vosso bon parecer» [B 875-876-877-878, V 459-460-461]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Uy eu Senhor uosso bon parecer
por mal demjn edestes olhos meus  
e nō quis poys Mha uētura nē deꝯ  
nen uos que podesseu coita ꝑder  
epoys meuos nō q̄red’s ualer  
breu creu que sera mha ujda  
gentil dona poys uos (iten) uen  
tan uos uay damor courda  
   
Des q̄ o uosso bon parecer  
mj nūca pois [                 ]  
   
Bella dolca Rens deus preu  
que uos praya ⸻  
Sos prendas merces  
demj queo uaya  
   
Assi meten en uossa mor  
que semp’ cuiden como poderey  
uosso bē au’ q̄ nō au’ey  
mal pecado en quāteu ujno for  
Mais entey eu conor te sabor  
   
Gentil dona tan mescara  
que agay tan mun uegir  
quam uigay la uostra cara  
   
E damores tu mā para  
logran Sabor de Serquir que ay  
Senō lo mel matara

V


Vy eu senhor uosso bon parecer
por mal demin edestes olhos meus  
enō quis poys mha uentura nē deꝯ  
nen uos que podesseu corta perder  
e poys me uos nō queredes ualer  
breu cren que sera mha uida  
gentil dona poys nō uen  
tan nos uay caman conida1  
   
 
 
 
Bella dolça rens deus reu que uos  
p\r/aya sos prendas merces  
demi que jouaya  
   
 
Assi meten en poder uossa mor (que)  
que sempre cuiden como poderey  
uosso ben au’ q̄ nō au’ey  
mal pecado en quanteu ui uo for  
mays entey eu conor te sabor  
   
Gentil dona tan mestara2  
que agay tan mun uegir  
quam uigay la uostra cara
  1. ^

    O <n> apréciase con dificultade por estar unido ao <i>.

  2. ^

    Os grafemas <st> parecen corrixidos.