667 [= RM 74,8]: Joan Nunez Camanez «Vistes, filha, noutro dia» [B 652, V 253]
Transcrición paleográfica
B
Vistes filha noutro dia |
Hu uꝯ dixeu q̄ gram prazer |
|
⌈Eu auya dirdes veer |
|
Vossamigo q̄ moiria |
|
Non volo dixeu por seu ben |
|
Mays por q̄ mi disera ꝙ̄ |
|
⌈No uyu q̄ ia nō guairia |
|
|
|
Por al uꝯ nō mādaria |
|
Volo mays oy dizer |
|
Aq̄no uyu assi iazer |
|
Que tā coitado iazia |
|
Que ia nō guarira per rē |
|
Mandouolo veer pᵉen |
|
Premal q̄ uꝯ dele seria |
|
|
|
E porq̄ nō pođia |
|
Falaruꝯ nēuꝯ conhocer |
|
Nē de uos gasalhadauer |
|
Pero uꝯ g̃ra bē q̄ria |
|
Mandoy uolo ueer entō |
|
Pᵉ aq̄sto q̄ pe al nō |
|
Filha par sc̄a maria |
V
Vistes filha noutro dia |
|
huuꝯ dixeu que gram prazer |
|
|
eu auya dirdes1 ueer |
|
|
uossamigo q̄ moiria |
|
|
nō uolo dixeu por seu ben |
|
|
mays por quemi disera ꝙ̄ |
|
|
no uyu que ia nō guarria |
|
|
|
|
Por aluꝯ nō mandaria |
|
|
uelo mays oy dizer |
|
|
aq̄no uyu assi iazer |
|
|
q̄ tā coitado iazia |
|
|
q̄ ia nō guarira per ren |
|
|
mandouolo ueer pᵉen |
|
|
pᵉ mal q̄uꝯ dele seria |
|
|
|
|
E porq̄ nō pod’ia |
|
|
falaruꝯ nēuꝯ conhocer |
|
|
nē deuos gasalhadauer |
|
|
ꝑouꝯ g̃m bē q̄ria |
|
|
mandoy uolo ueer encō |
|
|
pᵉ aq̄sto q̄ pᵉ al nō |
|
|
filha par sc̄a maria |
^Do <d> inicial só se percibe parcialmente a parte inferior e o extremo superior da haste.