838 [= Tav 114,27]: Paai Gomez Charinho «Voss’amigo, que vos sempre serviu» [B 841, V 427]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Uossamigo q̄uꝯ semp’ seruyu
dizedamiga que uꝯ mereceu  
poys quessagora cōuosco perdeu  
se per uossa culpa foy nō foy ben  
non sey amiga dizen que oyo  
dizer nō sey que  
emoire poren  
   
Non sey amiga q̄ foy ou q̄ e  
ou q̄ sera ca sabemꝯ q̄ nō  
uꝯ eirou nūca uossamigo e son  
marauilhadꝯ todꝯ endaqⁱ  
Non ssey amiga el cada hu e  
a p’nde nouas cō q̄ moirassy  
   
Uos amiga nō podedes partir  
q̄ nō tenhā pʳ. cousa des igual  
uiruꝯ sēpr e faz’des lhi mal  
eq̄ diredes dess assi perder  
nō sey Amiga el q̄r senpr oir  
nouas de pouca prol ꝑa mort’

V


Vossamigo queuꝯ sempre seruyu
dizedamiga que uꝯ merecen  
poys quessagora cō uosco perdeu  
se per uossa culpa foy non foy ben  
non sey amiga dizen que oyo  
dizer nō sey que  
emorre poren  
   
Non sey amiga q̄ foy ou q̄ e  
ou q̄ sera ca sabemus q̄ nō  
uꝯ errou nūca uossamigo e son  
maraui lhadꝯ todꝯ endaqⁱ  
Non ssey amiga el cada hue  
ap̃nde nouas cō q̄ morrassy.  
   
Vos amiga nō podedes partir  
q̄ nō tenhā p̃ cousa del ig ual  
uir uꝯ senpr e faz’des lhi mal  
eq̄ diredes dell alli ꝑder  
nō sey amiga el q̄r sempr oir  
nouas de pouca prol ꝑa (m) mort̃