I. Edicións críticas: Nunes (1972 [1932]: 495-496 [= LPGP 586]); Littera (2016: II, 43).
II. Outras edicións: Monaci (1875: 248); Braga (1878: 134); Machado & Machado (1956: V, 163).
III. Antoloxías: Fernández Pousa (1951: 34-35); Ferreiro & Martínez Pereiro (1996b: 126).
4 e á mui gran] ca mui grã B 10 gran] grã B; bõa] boa B 15 morrer] moirer B
11 foi] fui Nunes, Littera 15 én] em Littera
(I) Eu, (que estou) moi aflixido, non acho unha boa razón para poder ir a onde está a miña señora, e, aínda que teño un gran desexo de ir alí, non vou alí, e hai moito tempo que non fun alí e por isto me pasa tal: para que non saiban a quen amo.
(II) E eu non acho unha boa razón (para ir alí) e é por isto: porque teño que ser cauto e recear que mo saiban; mais morro por vela, e xa hai moito tempo, abofé, que non fun alí e por isto me pasa tal: para que non saiban a quen amo.
(III) Por isto eu non podo achar unha razón para a ver nin sei que facer, e sendo así máis me valería morrer, pois tanto tempo hai xa, así Deus me ampare, que non fun alí e por isto me pasa tal: para que non saiban a quen amo, (1) nin o saberán mentres eu tiver siso, pois gardo para min a quen amo.
Esquema métrico: 3 x 10a 10b 10b 10a 10C 10C (= RM 160:160) + 10c 10c
Encontros vocálicos: 5 mi‿aven; 9 mi͜-o; 11 mi‿aven; 17 mi‿aven
Nos apógrafos italianos é moi frecuente a confusión <c>/<e>; máis aínda, é recorrente a aparición de <ca> por e a, especialmente no inicio de verso. En calquera caso, eis algúns exemplos desta confusión: e a <ca> (494.32 e 35), e amigo <Camigo / Ca:- / Ca:- / Ca:-> B, <ca migo / ca / ca / ca> V (649.r1), E á <E a> B, <Ca> V (722.25), e a <Ca / Ca / Ca> B, <ca / ca / ca> V (767.r1), e a <Ca / Ca / Ca> B, <e a / e a / e a> V (792.r2), e amigas <Camigas> B, <E amiga> B’, <camigas> V, <e amiga> V’ (1048.9), e o <C o> B, <eo> V (1056.3), e assi <Cassy / Cassy> B, <cassy / cassy> V (1364.r3), e a <Ca> BV (1645.15) etc.
Obsérvese como o refrán da estrofa II introduce unha leve variación lingüística, coa variante foi para a P1 do pretérito de indicativo de ir.