dizer de non
'negar'
Esta expresión verbal ten en xeral formulación negativa e pode rexer as preposicións de e en
153.11 Se ll’al disser, non me dira de non||328.4 poi-lo dizedes, non dig’eu de non||400.3 e non diredes vós por én de non||536.10 e non diria eu por én de non||759.8 O paraiso bõo x’é, de pran, / ca o fez Deus, e non dig’eu de non||989.10 que ja máis non disse de non / a nulh’ome por lh’algo dar||1420.3 non ti dig’eu de non||1488.9 Sabia-m’eu ca x’era esposado / máis á d’un ano, non dig’eu de non||1648.16-17 E por esto non sei no mundo tal / ome que a el devess’a dizer / de non 1636.13 – Senhor, por esto non dig’eu de non, / de ben jantardes 971.26 en pedir algo non dig’eu de non / a quen entendo que faço razon non achar par
'non encontrar, por inexistencia, nada igual'. Cf. nunca achar par
Rexe a preposición de
988.23 nen de bondade par non lh’acharia / ome no mundo||1530.16 E seu marido de crastar verrões / non lh’achan par de Burgos a Carrion, / nen [a] ela de capar galiões / fremosament’, ... non aver par
'non ter igualdade, non existir nada igual'. Cf. nunca aver par
Esta expresión rexe ocasionalmente a preposición de
104.11 Provar quer’eu de lho dizer / a mia senhor aqueste ben / que lhi quer’e que non á par||128.8 o seu ben que non á i par||205.10 ja eno mundo par non pode aver||213.7 mais quen end’á long’a viver, / aquesta coita non á par||290.20-21 e esta morte mellor me sera / ca de viver na coita que non á / par nen a ouve nunca, eu o sei||323.6 sei eu mui ben que lhi verra / coita que par non avera / des que se longi dela vir||532.12 ca me non pod’escaecer / esta coita que non á par||532.18 pois me non queredes tolher / esta coita que non á par||546.3 o vosso ben, que non á par||549.11 cuidand’en como poss’aver / ben daquela que non á par||562.14 e viv’assi / sofrendo coita tal que non á par||570.17 o pesar daquel dia / vosso, que par non avia||626.27 en que pôs tanto ben que non á par||637.4 e que os ten / en tal coita que non á par||886.11 e juran per bõa fe / que esta coita non á par||898.28 coit’averei que par non avera||926.8 cando vos vejo dos olhos catar / atan muit’aposto que non á par||979.6 ca a mia coita non á par||1056.7 E a mia coita sei que non á par / antr’as outras coitas que d’amor sei||1076.13 [E] tanto cuidei ja que non á par / en mia senhor se mi faria ben||1149.7 Tal romaria de donas vai ala que non á par||1312.6 A minha coita, par Deus, non á par, / que por vós levo sempr’e levarei||1616.7 A mia coita non á par 765.7 Cuidava-m’eu que non avian par / de parecer as donas que eu vi non aver recado
'non saber que facer; non existir solución'. Cf. nen aver recado
570.10 Mui ben soub’eu por verdade / que erades tan coitado / que non avia recado||904.11 mais ora ja non á i recado non dar nada
'non facer caso de, non lle conceder importancia'. Cf. non dar nemigalha, non dar ren
688.20 e non dades nada por mí||717.7 Non dades agora nada / por mí||983.13 ja por mia vida non daria nada, / mia sennor||984.3 A mia sennor, ... / ..., / que non soia dar nada por mí, / preito me trage de me fazer ben||1501.16 E por travar no que non conhocedes / non dariamos nós nada por én non dar nemigalha
'non facer caso de, non lle conceder importancia'. Cf. non dar nada, non dar ren
461.12 e non dedes nemigalha por morte de Joan Coelho non dar ren
'non facer caso de, non lle conceder importancia'. Cf. nen dar ren, nunca dar ren
Rexe, en xeral, a preposición por e ocasionalmente de, ao tempo que ren pode aparecer determinado cos indefinidos negativos nulha e neũa
28.7 por vos aver a querer ben / e non dardes vós por mí ren||54.19 por tod’esto non daria eu ren / se visse vós||84.15 Pero sei eu ca ren non dá / ela por est’ome perder||133.14 e por meu mal fiquei / vivo, pois vós por meu mal ren non dades||200.30 Pero, se llo por min dissess’alguen, / ben coido dela que non desse ren / nen por mia morte nen por eu viver||317.24 e non guarrei per niun sén, / pois mia sennor non quer por mí dar ren / de que eu sempre andei enganado||330.17 se eu trouxer os panos, non dedes por én ren||348.5 que desejo ben por que non dou ren, / e que me ven o mal que me non ven||387.3 e vós non dades por én ren / nen vos queredes én doer||389.2 A bõa dona, por que eu trobava / e que non dava nulla ren por mí||578.3 creede ben / que non dou eu por tal enfinta ren||744.3-4 Fals’amigo, per boa fe, / meu, sei que queredes gran ben / outra molher e por mí ren / non dades||818.14 ca pola gran coita que sofr[ere]i / non dou eu ren||819.8 – Amiga, ben vos conselharia / dizerdes que non dades por el ren||819.15 – Amiga, nunca lhi mal verria / de lhi dizerdes atanto por mí: / que non dades por el ren des aqui||858.21 fez-me veer vós e ar fez log’i / a vós que non dessedes, por mí, ren||871.13 mais vosso cuidado pode chegar / u ést’a dona que ren non quer dar / por min||889.27 ren non daria, se ouvess’o seu / ben, por quant’outro ben eno mund’á||931.13 Que viss’eu que non dava ren / el por mí||956.16 E ja eu muitos namorados vi / que non davan nulha ren por aver / sas senhores mal||1007.25 E non daria ren por viver i, / en este mundo, máis do que vivi||1228.20 E tal ventura era pera quen / non quer amig’e non dá por el ren||1319.11 ela por én neũa ren non dá||1414.9 E des i, ja po-la nave quebrar, / aqui non dades vós ren polo mar / come os outros que i van enton||1414.21 e todos esto cuidamos por quanto / non dades ren por tormenta do mar||1468.5 por tod’outro ben / que Deus no mundo a outro pecador / fazer quisess’, eu ja, per boa fe, / ren non daria||1517.7 o infançon, cada que quer, / vai-se deitar con sa molher / e nulha ren non dá por mí||1605.11 [E] esta dona de pran á jurado, / meus amigos, ... / que jasca sempre, ... / ela con outr’e non dé por min ren 1274.24 – Se morrer, moira, ca non dou eu ren / d’assi morrer, ante mi praz muit’én non saber parte nen mandado
'non saber que facer, non estar no xuízo, ignorar absolutamente'. Cf. nen saber parte nen mandado
Rexe a preposición de
1397.17 ca non sabe parte nen mandado / de tal justiça fazer qual eu vi||1643.17 logar achou qual avia mester, / u non sabera parte nen mandado / de nulh’ome se d’alhur non veer non seer en preito
'non ser posíbel'
346.9 E esta coita, ... / ..., / pois me levo, sol non é en preito / que cuid’en al non seer nada
'valer moi pouco, ficar en nada'. Cf. non seer ren
468.20 mais, se m’eu taes non escarmentasse / cedo meu preito non seeria nada||551.5 Oimais non é nada / de fiar per namorado / nunca molher namorada||610.8 que oimais non é nada / a vida que fazemos non seer pensado
'nin sequera é de pensar ou admitir, ser impensábel'. Cf. nen seer pensado, nunca seer pensado
33.15 e ora, mia senhor, non é pensado, / pois que nunca o quisestes saber||450.9 Fiiz non se quer guardar / [e] nen sol non é pensado||728.9 mais sol non seja pensado, / pero o morrer vejades, / que me vós por el roguedes||1473.18 Sol non é pensado / que vós paguedes ren do meu aver||1606.7 e, pois que i entrou, / de sair dela sol non é pensado||1661.21 mais el d’aver molher non é pensado non seer ren
'valer moi pouco, ficar en nada'. Cf. non seer nada
107.32 todo o mundo non é ren / senon, senhor, o vosso ben / a quen o Deus quisesse dar||269.20 todas as outras donas non son ren / contra ela nen an ja de seer||305.9 ben vera que cab’ela non son ren||314.21 e quanto mal me fez / non sera ren se m’oir esta vez / meu Sennor Deus||520.14 mais desto non fora ren / senon porque mia senhor cuidou ben / que d’outra eran os desejos meus||535.13 E, porque o al non é ren / ..., / querede-vos doer do meu / mal||580.9 ca sei eu mui ben / que do que foi non fora ren||758.2 pois [j]a o mundo non é ren / nen quer amig’a senhor ben?||987.21 en todas tres-las leis, / quantas conquistas foron d’outros rei[s], / apos Sevilha todo non foi ren!||1244.1 Vossa menag’, amigo, non é ren||1528.34 e o que Deus en Roma deu / diz Balteira que todo non é ren||1649.14 pois des i / cras non é ren o jantar non aver como + inf.
'non ter medios para + inf.'
527.3 ca, par Deus, non ei como m’assalvar / que me non julgue por seu traedor non aver de que + inf.
'non existir razóns para + inf.'
1234.22 Sacade-me, madre, destas prijões, / ca non avedes de que vos temer non aver por que + inf.
'non existir razóns para + inf.'
187.4 ca non ei ja por que o recear||205.1 Ja eu non ei oimais por que temer / nulha ren Deus||237.21 e, quant’é meu sén, / tenno que non á por que vos pesar||238.16 E, se m’eu ei de mi-a loar sabor, / non an por én por que se mi assannar||877.16 [E] de profaçar a gente sandia / non avedes por que vos embargar||1407.21 «como lhi cantardes, bailar-vos-á», / ca non á por que vos baile melhor||1569.23 – Joan Vaasquiz, eu ben cuidaria / que o reino non á por que perder / por el-rei nosso senhor máis valer||1656.5 de tal amor non ei eu que fazer / nen outros[s]i non ei por que temer / o desamor non + pron. pers. + én cal ~ non + pron. pers. + én chal
'non + pron. pers. + importa'
Rexe, en xeral, a preposición de
▸480.19 e diz ca non lh’én cal / de viver pobre||1358.18 e, se lhi renge, non m’én cal ▸495.17 E, pero que ei de sofrer / a morte mui descomunal, / con mia mort’oimais non m’én chal O pronome pode aparecer deslocado pola atracción da conxunción subordinante
1652.24 pois el diz que lhi non én chal / de dizeren del mal nen bennon ficar de + inf.
'non deixar de + inf.'
Esta construción conta sempre coa presenza dun complemento axente per ~ por + pron. pers., situado en xeral após ficar
568.1-2 Por Deus, senhor, pois per vós non ficou / de mi fazer ben, e ficou per mí, / teede por ben, ... / ..., / de mi teer puridade, senhor||568.7 Non ficou per vós de mi fazer ben, / e de Deus ajades bon galardon||635.14 Se me Deus enton a morte non deu, / non ficou ja por min de lha pedir, / cuidand’a ela tal pesar partir||1228.7-8 E non fica per mí, per bõa fe, / d’aver meu ben e de lho guisar eu||1228.7-8 E non fica per mí, per bõa fe, / d’aver meu ben e de lho guisar eu||1228.13-14 E, per bõa fe, non fica per mí / quant’eu poss’, amiga, de lho guisar, / nen per el sempre de mi-o demandar non ir nen viir
'carecer de importancia'
1652.28 ja máis del non atenderei / bon feit’e sempre o terrei / por cousa que non vai nen ven non + poder + maior / melhor / peor
'non + poder + verbo elíptico + maior / mellor / peor'
Nestas construcións, poder leva un CD verbal elíptico
198.21 sempre des i / me quis gran mal, maior non poderia||309.6 e gran verdade vos dig’i, / que non poderia maior||333.9 o vosso ben e vós e voss’amor / me dan gran mal, que non poden maior||539.11 e pesar / nen mal non podia maior||548.11 ca viv’en tal cuidado / come quen sofredor / é de mal aficado / que non pode maior||560.16 e do pesar que vós tomades i / tom’eu pesar que non posso maior||1065.10 viv’[eu] en gran coita mortal / que non poderia maior||1517.16 En tan gran coita vivo oj’eu / que non poderia maior 1657.16 ca lhi troban en tan bon son / que non poderian melhor 486.19 por én faz mal, que non pode peor||980.4 mal per-foron de sí pensar, / que non poderian peor||1395.9 Non se guardou de foder, e mal sén / fez el que non poderia peor non saber-se conselhar
'non saber que decidir ou fazer'
29.6-7 mais ora non me saberei / conselhar quando lh’averei, / sen meu grad’, a buscar prazer||160.2 Am’eu tan muito mia sennor / que sol non me sei consellar||785.3 Disseron-mi que avia de mí / o meu amigo queixum’e pesar, / e é tal que me non sei conselhar||834.8 – Ca me non sei [i] conselhar, / mia madre, se Deus mi perdon||896.2 [C]ativo, mal consellado, / que me non sei consellar / e sempre viv’en cuidado||1066.5 u eu por ela tal coita levar, / a qual me non saberei conselhar||1070.5 Por vós, que vi melhor d’outras falar / e parecer, non me sei conselhar||1216.10 E, des que m’eu sen vós achei, / sol non me soubi conselhar||1273.14 e and’ora por én / tan triste que me non sei conselhar Existen dous grupos fraseolóxicos, con participación de non, a partir de frases formularias afirmativas de diverso tipo con múltiplas posibilidades estilísticas. O primeiro grupo é introducido pola preposición por arredor de mentir ou errar
por non mentir
'con certeza, verdadeiramente, sinceramente'
O verbo mentir é moi utilizado na frase formularia por non mentir, que pode incluír tamén o interlocutor (vos) e o suxeito (sempre eu e, nunha única ocasión, ome)
92.6 mais este ben, por non mentir, / non vo-lo quis El a min dar||950.15 mais direi-vos, por non mentir: / ...||991.13 e quen sas manhas ben cousir / pode jurar, por non mentir, / que toda-las Deus acabou||1150.5 e, se o meu amigo vir, / leda serei, por non mentir 25.19 e ja máis, por vos non mentir, / macar [m’end’eu quisesse al non / queria o meu coraçon]||339.18 e, por vos non mentir, / quero-m’end’ir||391.11 mais, por vos non mentir, / enquant’eu vos, mia sennor, vir, / sempre m’eu querria viver / e atender e atender||806.14 ca mi ven dela, por vos non mentir, / mal se a vej’e mal se a non vir||947.2 Dizen, senhor, que non ei eu poder / de veer ben, e, por vos non mentir, / gran verdad’é||951.10 e, por vos non mentir, / quantas máis donas, senhor, ala vi, / [tanto vos eu mui máis precei des i]||1131.5 fiquei, fremosa, por vos non mentir, / pequena e del [namorada]||1186.11 – Filha fremosa, por vos non mentir, / vej’eu as barcas pelo mar viir / en que se foi voss’amigo d’aqui||1212.10 mais eu, fremosa, por vos non mentir, / non vi depois prazer [de nulha ren<||1242.1 Pesa-m’, amiga, por vos non mentir, / d’ũas novas que de mí e do meu / amig’oi||1259.9 e, por vos non mentir, / se oj’i duas son / fremosas, eu serei / a ũa, ben o sei 113.16 mais, por vos eu non mentir, / non nas pudi departir||310.2 A mia sennor, que me foi amostrar / Deus por meu mal, por vos eu non mentir, / ..., / muit’ouve gran sabor de m’enganar||377.7 Por quanto ben, por vos eu non mentir, / Deus en vós pôs vos am’eu máis que al||440.7 E, mia sennor, por vos eu non mentir, / sen vosso ben non poss’eu guarecer||1665.19 mais pescad’outro, pera despender, / mui rafece, por vos eu non mentir 6.20 ca, por vos ome non mentir, / non á ela tal parecer / con que s’assi possa asconder por vos non errar
'sen dúbida, con certeza'
1472.10 des i os outros, por vos non errar, / ar querran-vos por alhur cometer O segundo grupo de expresións formularias (co significado de ‘certamente, sen dúbida, con certeza’) aparece a partir dos verbos aver e jazer, con presenza e/ou ausencia doutros elementos (al, mentira, ren, ja, eu etc.), sempre coas marcas adverbiais i ou u
e al non á ja i
733.8 Rogades-me vós mui de coraçon / que fale vosc’, e al non á ja i (e) non á ja i al
495.24 E certo podedes saber / que, pero s’o meu tempo sal / per morte, non á ja i al, / que me non quer’end’eu doer 460.19 mandade log’est’, e non á ja i al: / ... ja i al non á
941.7 Des u vos vós fordes, ja i al non á, / por Deus, amigo, mais eu que farei? non á i al
105.9 Mia mort’e mia coita sodes, non á i al||217.24 e muit’estou mal, / ca, se mi assi vossa mesura fal, / non á i al, sennor, senon morrer||245.15 que sei mui ben que, se m’ela non val, / que morrerei cedo, non á i al non avera i al
1635.9 Cantar quer’eu, non avera i al, / dos d’Arago[n] e dos de Catalonha u al non á
25.11 que me vos faran ben querer / mentr’eu viver, u al non á||170.23 E, se a eles viren, creerán / ca lles dig’eu verdade, u al non á||685.10 ca, se vos fordes e vos eu non vir, / non viverei, amig’, u al non á||1017.2 Entend’eu, amiga, per bõa fe, / que avedes queixum’, u al non á, / de voss’amigo||1231.21 e, pois eu esto sei, u al non á, / mando-me-lh’eu falar con quantas vir u al non avera
358.27 que xe me matará, / e o sei, ced’, u al non avera u al non jaz
55.15 ca sei eu ben, u al non jaz, / ca Deus vos fez tanto valer / que nunca devedes fazer / en nulha cousa se ben non; u mentira non á
'certamente, sen dúbida'
412.5 porque moiro, u mentira non á, / por tal moller que quen a vir dira / que moiro eu ben (morrer por tal sennor!) u non á al
104.34 Todo o mund’eu leixarei / e perder-m’-ei, u non á al, / se m’ela de sí alongar u non jaz al
31.10 pois desto sõ[o] sabedor / segurament’, u non jaz al||168.1 Ai mia sennor, u non jaz al, / averei mui ced’a morrer||264.6 Pero sei ben, u non jaz al, / que lles verra én muito mal||266.19 tanto me vej’en mui gran coit’andar / que morrerei por vós, u non jaz al||418.16 ca mui ben sõo sabedor / que morrerei, u non jaz al||801.9 Que trist’oje que eu sejo, / e, par Deus, que pod’e val, / morrerá, u non jaz al!||929.15 Se eu por amig’ouvesse / vós, a que eu por meu mal / fiz pesar, u non jaz al, / pero me de vós veesse, / a vós eu nunca [faria / pesar nen vo-lo diria]||1017.7 E, amiga, de pran, u non jaz al, / este preito deve-se de fazer||1021.10 mais ũa destas é, u non ja[z] al||1035.1 Diz meu amigo que, u non jaz al, / morre||1099.5 tan muito levar d’afan e de mal / que morrerei [por én], u non jaz al||1210.16 ca morr’el, e moir’eu, u non jaz al, / se o non vir u non ouvess’al
1368.3 A dona fremosa do Soveral / á de mí dinheiros per preit’atal / que veess’a mí, u non ouvess’al, / un dia talhado a cas Don Cor[r]al u non pod’aver al ~ u non pode aver al
'certamente, sen dúbida'
▸597.13 Morrerá desta, u non pod’aver al, / que toma en sí tamanho pesar / que se non pode de morte guardar||599.16 mais, se eu posso, u non pod’aver al, / que o veja e lhi possa falar, / ...guisar-lho-ei ▸724.3 e morrerá, u non pode aver al u outra ren non á
'certamente, con certeza, sen dúbida'
175.22 ca ben sei eu, u outra ren non á, / que tal esforç’avera qual eu ei / quando a vejo, que per ren non sei||1327.20 E, pois vos el-rei aqueste logar dá, / bispo, senhor, u outra ren non á, / vós seeredes privado toda via / deste vosso beneficio [ja] / con oficio u outra ren non jaz
'certamente, con certeza, sen dúbida'
66.29 ca sei eu ben, u outra ren non jaz, / ca me sera, mia sennor, máis mester / de veer-vos||1195.2 Partir quer migo mia madr’oj’aqui / quant’á no mundo, [u] outra ren non jaz