[f. 4v] [col. a] | |||
Esta cātiga ħ apⁱm̃a q̄ a chamas | |||
q̄ foy fc̄a efeze r̄ona q̄ero | |||
dōzelas ē * tp̄o de Rey art͂ | |||
a maraot dirlanda pʳ la | |||
... et͂nada\mo/ ē lēguaīe | |||
palaũ per palaũ1 E diz | |||
asy | |||
O Maraot mal grado | |||
vide iª | |||
[f. 9v] [col. a] | |||
hora .i. nuc | |||
Dia dies2 | |||
[f. 9v] [col. b] | |||
Laix iª | |||
Lais. lamēto | |||
a agran .i. a la grā | |||
nha | |||
no .i. nel b-s | |||
lhe nō l- | |||
o pre nō l- | |||
feh | |||
[f. 10r] [col. a] | |||
10 Tristan Iseu .i. sotta | |||
Este lais fez Elis obaço q̄ foy Duc | |||
de sam. sonha ꝙʷdo pasou aagrā | |||
Bretanha q̄ ora chamā ingraterra. | |||
E pasoula no tp̄o de Rey artur3 | ta | |||
se cōbater cō tristā por q̄lhe matara | |||
o padre ē hūa batalha. Eandando | |||
huū dia ēsabusca foy pela ioyosa | | |||
guarda huera a Raynha Iseu | |||
de Cornoalha. euyua tan fremosa | |||
q̄ adur lhe poderia hōm no mūdo | |||
ath˜par. enamorouse ēton dela. | |||
efeh porela estelaix4. este lais pose | | |||
mos a ꝯᵃ [p̄]5 q̄ era omelhʳ q̄ foy feto | |||
1 | Amor des q̄ ma uos cheguey | ||
Bem me poso deuos loar | |||
Camuy pou camota meu cuydar | |||
Ualya mais pois emmēdey | |||
Tam muy tam m ī q̄ co mam teu | |||
Era de pobre coraçom | |||
Asy q̄ nē nhū bem em tom | |||
Non cuydaua que era meu | |||
E sol non me pre çauāem rem | |||
Ante me tij̄nhā ram en uil | |||
Que sse demy falauā mil | |||
Nūca deziā nē hū bem | |||
E des q̄m eu auos chegney | |||
Amor de todal fuy qⁱtar | |||
Senō deuos ƥuir punhar | |||
Logueu desy ēprez entrey | |||
Quemhāte daus era greu | |||
E ꝑuoley eꝑal non | |||
Asy q̄ duus boōs son | |||
[f. 10r] [col. b] | |||
Lo6 per lo mio grā mal uid7 | |||
Mais lo omeu p̄iz cao seu | |||
Amor pois eu al nō ey | |||
Nē aue rey nulha saton | |||
Senō uos emeu coracon | |||
Non ƥa senon da q̄sey | |||
Muy fremosa ede gr̄a prez | |||
E q̄ polo meu grā mal uy8 | Lo9 | ||
E de q̄ sempre atēndy | |||
Mal cabē nūc a mella fez | |||
E porē uos rrogeu10 amor | |||
q̄ me fa ç ades dela au’ | |||
Algū bē poys uolo poder | |||
Auedes emērreu ia for | |||
Vyuo cuydouolo ƥuⁱ | |||
E ar direy se ds̄ qⁱƥ | |||
Ben deuos pois q̄ me ueer | |||
Per uos de q̄ mha deuir | |||
E se mesto nō faz des | |||
q̄ sey q̄ sera uoso bē | |||
Cofondauꝯ porem quē tem | |||
En seu poder ...... | |||
Amen Amen Amen | |||
Amen Amen Amen | |||
Amen Amen Amen | |||
2 | Esta Cantiga fezerō qʷtº donzelas | vide sª | |
Amaroōt dirlanda en tp̄o de Rey | |||
Artur por q̄ maaroōt filhaua todalas | |||
Donzelas q̄ achaua ē guarda dos | |||
Caualeyros seas podia cōq̄rer deꝉꝉs | |||
E ēuyauaas ꝑa Ifllanda ꝑa scēre | |||
[f. 10v] [col. a] | |||
- - - - - -11 | |||
semp̄ enƥuydom da trr̄a E esto fazia | |||
el p̄ q̄ fora m̄to seu pad’ por Razon | |||
dhūa donzela q̄ leuaua ē guarda | |||
O maroot aia mal grado12 | |||
Mixta | Por q̄ nos aquy cantando | ||
Andamos tam segurado | |||
Atā grā sabor andando | |||
Mal gradaia q̄ tancamos | |||
E q̄ tā enpaz dan[dal]\ca/mos13 | |||
Mal gradaia pois cantado | |||
Nos a qⁱ dancas fazemos14 | |||
A tā grā sabor andando | |||
q̄ poucolho gradecemos | |||
⌈Mal aia q̄ cantamos ⌈ e q̄ tā | |||
+ ] | |||
E uenhalhe maa guāaca | |||
porq̄ nos tanse guradas | |||
Andamos fazendo danca | |||
Cantando nosas bayladas | |||
⌈Mal gradaia q̄ cantamos | |||
E q̄ tā enpas dancamos | |||
o .i. lo | ⌈Don Tristan o namorado fez sta Cantiga15 | ||
3 | Muy gram tenpa par deꝯ que eu nō uy | ||
Quē de beldade uence toda irem | |||
sel dissi | Esse xemela queyxasse porem16 | ||
Gran derey te ca eu ho merecy | |||
E bem me pode chamar desleal | |||
De q̄rer eu nē por bē nē por mal | |||
Viuer comorassem ela viui | |||
E pois q̄ me deuiuer at’ ui | |||
ssen̄a uuer en q̄ fiz muy malssem | |||
Dereyto faz seme mal talam tem | |||
Por tal sandiçe qʷl eu comety | |||
E con tal coite tan descomunal | |||
o .i. lo alla greca | |||
ballata | |||
desleal | |||
[f. 10v] [col. b] | |||
- - - - - - | |||
- - - - - -17 | |||
sse me ds̄ ou ssa mesura nō ual18 | |||
Deffenson out᷈ nō tenheupor m*19 | |||
Cadaq̄l dia en q̄ meu p̃ti | |||
Da mha senoʳ emeu lume20 emeubem | |||
Poʳ q̄o fiz amorrer me ꝯuē | |||
Poys uiui tanto sen tornar aly | |||
Hu ela esse poren sanhatal | |||
Filhou demī eme ssa mercee ffal | |||
Ay eu cati uo eror q̄ uaçy | |||
[f. 10v] [col. b] | |||
Donamor eu catechoro | |||
4 | E todome uen daly | ||
Da porque eu cātechoro | |||
E q̄ por meu maldia uy | |||
E pero sea eu oro | |||
Muy grā dereyto facy | |||
Ca aly hu eu dō oro | |||
Senprelhe pece pedy | |||
Ela epois eu demoro | |||
En seu amor \\por deꝰ demi//21 | |||
[Por deꝯ demī]22 | |||
Aia m᷈çeē casse23 eu demoro | |||
En tal coyta ꝑ der mey hy | |||
Don Tⁱstan24 | |||
⌈Este layx fezēro dōzelas adom an | | |||
caroth quado estaua na Inssoa | |||
[5]25 | dalidica qūado a Rayā geneũ achou | ||
ꝯ afilha de Rey peles ꞇ lhy defende o | |||
q̄ nō pareçese ancela | |||
Ledas seiamus oy mays26 | |||
ꞇ dance mus poys nos chegou | |||
E o deus cōnosco iūtou | |||
Cantemꝯ lha a q̄ste lays27 | |||
Geneura | |||
oy mays | |||
[f. 11r] [col. a] | |||
Ayras Moniz Dasme28 | |||
5 | Caeste escudo e domelhor | ||
Homen q̄ fez nostro senhor | |||
Con ste escudo gran prazer | |||
Aiamus e cantemꝯ bem | |||
E dantemꝯ anoso sem | |||
Poys lo anemꝯ enpoder | |||
⌈Ca este escudo e dome | |||
⌈Oy nꝯ deuemꝯ legrar | |||
Veste essaido \q̄ ds̄ a qⁱ/29 | |||
+ | [ |
||
Trouxe facamolo asy | |||
Poy nhemꝯ moyto enno honrrar | |||
⌈Ca este escado he | |||
[f. 11r, col. a] | |||
631 | ⌈Pors mi non ual deu muytamar | ||
A mha senhor nen aseruir | |||
sel dissi | Nen quam aposteu sey negar | ||
O amor quelhey ancobrir | |||
E ela que me faz perder | |||
Que mho non podē entender | |||
Ja eu chus nona negarey | |||
Vel saberam de quentortey | |||
Da que a melhor semelhar | |||
De quanta e no mundome uir | |||
E mays das que home falar oyr | |||
Non uola ey chus adizer | |||
Quen quer xa podentender | |||
Ja chus seu nome non direy | |||
Ca afeytomha nomehey | |||
E quen ben quiser trastornar | |||
Ꝑ tedeo mundeferir | |||
Mui festinho xhapodachar | |||
Ca por uꝯ home non mentir | |||
Non a ela tal parecer | |||
Mi nõ ual. nõ mi ual | |||
[f. 11r, col. b] | |||
Daſme | |||
Con quessassy possa asconder | |||
Per comoa eu dessmey | |||
Achalaam cousa que sey | |||
Or queme soyam coitar | |||
Failhes mha ſenhor descobrir | |||
Jamhora leixaram folgar | |||
Calhis non podia guarir | Guarir | ||
Ca benlhela fiz conhocer | |||
Por que me non quis ben fazer | |||
E tenho que ben me uinguey | |||
Poyslla en concelho auey guey | |||
Mha senhor uinuꝯ roguar | Textura | ||
732 | Por deus que ar pensedes | ||
De mi que en tam gram uagar | |||
Trouxestes e trage des | |||
E cuidomeu auergonhar | |||
Seuꝯ ꝓuguer deuedes | |||
Oio mha barua e ouirar | |||
Que sempr ouirada sol andar | |||
E uos non mha uiltedes | |||
Caualeyroia uiltar nūca moyredes | |||
Mays leixemꝯ ia ela estar | |||
E desso q̄ dizedes | |||
Sol non pensso deuꝯ amar | |||
Nē penssarey amen cuydar | |||
Mays desto que ueedes | |||
Mha senhor euuꝯ direy | |||
Demi como façades | |||
O por q̄ uꝯ sempramey | |||
Per rem33 nōmho tenhades | |||
E sempuꝯ seruirey | |||
Semoy auergonhades | |||
fazede como sabor cy | |||
[fol. 11v, col. a] | |||
Diego Moniz | |||
E dademali e irmey | |||
E nonme detenhades | |||
Caualeyro nō darey | |||
Pero seuꝯ queixades | |||
Mui bēuꝯ cōselharey | |||
Jdeuꝯ q̄ tardades | |||
Que por q̄ uꝯ deterrey | |||
Hu rem nō adubades | |||
Deuos e endurarmhos34 ey | |||
Ata quādo ar uenhades | |||
Mha senhor amen saber | |||
Mays aposto seeria | |||
Quererdes por mī fazer | |||
Como eu por uos faria | |||
Ca eu por tāto dauer | |||
Nūcauꝯ deterria | |||
Mays nō posseu dona ueer | |||
q̄ assi andameu plazer | |||
Comolheu andaria | |||
el dissi35 8 | Deus que pouco que sabia | ||
Eu eu qual uiço uiuia | |||
Quandera on mha senhor | |||
E que muy tome queixaua | |||
Dela por que non pensaua | |||
Demin e non gradecia | |||
+36 | |||
Adeus qual beumi fazia | |||
En sol me leixar ueer | |||
O seu mui bon parecer | |||
Mays en grā sandez andaua | |||
Eu quāndome nō pagaua | |||
De cō tal senhor uiuer | |||
[f. 11v, col. b] | |||
E q̄ melhor bē q̄rriā | |||
Amendora pagaria | |||
Mays esto amī quē mho daua | |||
Este bē queno nō entraua | |||
Nono ouuesso ieu melhor | |||
Eu messental sabor | |||
Mais logomar mataria | |||
Hū cor q̄ ey defolia | |||
Muy conpride damor | |||
q̄ ꝑ poucas mar mataua | |||
Quandeu mha senhor cataua | |||
En tal coyta me metia | |||
q̄ conselho non sabia | |||
Eu demī como fazer | |||
Por dela mays ben auer | |||
Mais se/eu nunca cobraua | |||
Ouiçen que antestaua | |||
Saberlhia ben sofrer | |||
Seu amor e nenbrarmya | |||
q̄ ela nō podia uiuer | |||
Quādalhur moraua | |||
Tā muytoa deseiaua | |||
Mays eu cō este pauor | |||
Seria bon sofredor | |||
8 | Se soubessa mha senhor comomami plaze\ria/37 | ||
Deu moirer poys la non ey logueu nō moreria | |||
Capero me ben non quer | |||
Amor me monstraria | |||
Lor me fazer amen pesar uiuer | |||
Qandeu sabor ouuesse demoirer | |||
E sselhi fossem dizer | |||
Comeu esto dizia | |||
Logo scy q̄mha senhor por mī demādaria | |||
[f. 12r, cols. a-b] [en branco] | |||
[f. 12v, cols. a-b] [en branco] | |||
[f. 13r, cols. a-b] [en branco] | |||
[f. 13v, cols. a-b] |
|||
20 | osoyranes | ||
[f. 14r, col. a] | |||
seldis | Mm pres forcadamentamor | ||
37 | efez mj amar que nuncamou | ||
efezmj torte desamor | |||
quen mhatal senhor tornou | |||
eueio que mal baratey | |||
que mha tal senhor torney | |||
que non sabe que he amar | |||
esabe a homen penas dar‧ | |||
Q ue forçadoie e sem sabor‧ | |||
En no mūdo uiuendo uou‧ | |||
ca nūca pudi auer sabor | |||
demī nē dal desque foy sou | |||
Senō dela e q̄ farey | |||
por q̄ ꝑʼgunto ca eu sey | |||
Viuerey se demj̄ penssar‧ | |||
ou morrer senū nō amar‧ | |||
Q uē q̄r xesto pode ueer ‧ | |||
emays ꝙ̄ mego uidouer‧ | |||
q̄ nō ei ia sen nē poder‧ | |||
demenꝑar dn̄a molher‧ | |||
amays māssa q̄ nūca uj‧ | |||
nē mais sen sanha poys naçi‧ | |||
uedora se estou mal‧ | |||
q̄ menparar nō sey detal. | |||
Ca son tā ensseu poder‧ | |||
q̄ssendal fazʼ quiser‧ | |||
nono poderey eu fazer‧ | |||
semends̄ en poder nō der‧ | |||
ꝯ̃ ela q̄ eu seruj‧ | |||
qual dou a ela soƀ mj̄‧ | |||
que nūca eu soubamar al‧ | |||
erguela que mj faz mal‧ | |||
[f. 14r, col. b] | |||
38 | Sazon e ia deme partir | sel dis | |
demha senhor ca ia tempey | |||
que a seruj ca perdudey | |||
o seu amor equeromir | |||
mays pero direy lhantassy | |||
Senhor equeuꝯ mereci | |||
ca non foy eu depoys peor | |||
desquando guaanhey uossamor | |||
E ueredes a sētir | |||
camaħa mīgʷ uꝯ farey | |||
eueredes euosey | |||
como posseu sē uos guarij‧ | |||
e diredes depojs pʳmj̄ | |||
mesela por q̄o perdi | |||
eq̄ farey quādossel for | |||
alhʳ seʳuir out͂ senhor‧ | |||
Estraħa mēgʷ. mi fara | |||
tal q̄ ꝑrē nō possosmar | |||
como sē el possa estar | |||
dem racurado solhira | |||
etrrāmho pʳ pouco sē | |||
q̄ a tal hom̄ nō fiz ben | |||
adona q̄m eu reçeber | |||
cōmigo se pode perder | |||
Ca da q̄ melheu assaħar | |||
ameu osmolhj mal disƥer | |||
semha logo atolhʼ oer | |||
mha uezīa omha suffacar | |||
maō uezīo ꝑsera | |||
mays nōxiuola sentira | |||
ca nō q̄reu filhar. o seu | |||
nēlhar q̄rrey leixar omeu | |||
[f. 14v, col. a] | |||
le due stãze acōda elfin | |||
Eu que noua senhor filh-- | |||
39 | mal me soube daffam guardar | ||
poys ela nunca soubamar | |||
atal senhor que \uꝯ/ direy | |||
mays pero direylhūa uez | |||
que faça o que nunca fez | |||
Quē homē sabe bē q̄rer | |||
ca mays ƥuidē sera | |||
ca38 bōa dona uj eu ia | |||
pʳ amar mil tanto ualer | |||
por enlhi direy hūa uez | |||
q̄ faça o q̄ nūca fez | |||
Cvidei eudemeu coraçon | |||
que me non podesse forçar | |||
poys me sacara de prison | |||
edit comego hitornar | |||
eforçoumora nouamor | |||
eforçoume noua senhor | |||
e cuydo came quer matar | |||
E poysme assy desenꝑar | |||
hūa senhʳ foy desentō | |||
e cuideu bē ꝑ rē q̄ nō | |||
podesse mays out͂ cobrar | |||
mays forcarōmhꝯ olhꝯ meꝯ | |||
eo bō ꝑeçer dꝯ seꝯ | |||
eo seu pʼçe hū cantar | |||
Qelhoy hu a uj estar | |||
encabelꝯ dızēdum soy | |||
mal dia nō morri entō | |||
ante q̄ tal coyta leuar | |||
[f. 14v, col. b] | |||
qʷl leuo q̄ nūca uj mayor | |||
qʷl leuo oudestou a pauor | |||
de mortou delho mostrar | |||
40 | E por queme desamades | sel dis | |
amlhor das que eu sey | |||
cuydeu rem hi non gaades | |||
eno mal que por vos39 ey | |||
pola ira emquemhandades | |||
tam graues dias leuey | |||
dereytey que da ren que mays amey | |||
daquela me segudides | |||
Deuos ecertas sabhades | |||
Ouir amor nō desegey | |||
esse uos en dal cuidades | |||
bem leu tortem p̄nderey | |||
epor ds̄ nōno façads̄ | |||
capor uos me perderey | |||
conortey en que pouco durarey | |||
se mais de mj̄ nō penssads̄ | |||
De muytos scom pͤgūtado | |||
de q̄ ey este penssar | |||
e a mj̄ pesa aficado | |||
de ꝙ̄ me uay demandar | |||
ey loga buscar sem grado | |||
rrazon poʳ melhe saluar | |||
e a guardar mey dell̷s ( |
|||
( |
|||
Aly40 me uen grā cuydado | |||
depoys q̄ me uou deytar | |||
pero scōm mais folgado | |||
[f. 15r, col. a] | |||
Que lhi nō ey de falar | |||
iasco dells̄ Alongado | |||
q̄ me nō oucam q̄yxar | |||
tal amar / podedes muy be̓m iurar41 | |||
q̄ nūca foy domennado | |||
Hua irē uꝯ juraria | |||
e de uedelo créér | |||
q̄ ia mais nō amaria | |||
se desta posso uiū | |||
qʷndo uos q̄ bem q̄ria | |||
tam sem rrazō fuy perder42 | |||
que p̃zer aueds̄ deme tolħr | |||
meu coʳpo q̄uꝯ sƥuia | |||
Came nō rreçeberia | |||
a q̄l q̄ me fez naçer | |||
nē eu nō uꝯ poderia | |||
a tal coyta padeçʼ | |||
caper rrem nō poderia | |||
poys me deyta dormeţ̄43 | |||
e entender no uosso bon pareţ̄ | |||
aualr̄ me diuiria | |||
sel diss | |||
Uos mha senhor que nō auedes cura | |||
41 | de mascoytar nem de me ben fazer | ||
ca nō quis deꝯ nen uos nen mha uentura | |||
aque meu nunca pudi defender | |||
que rouꝯ eu demha coyta dizer | |||
mal ey por uos mui mayor ca morrer44 | |||
seme non ual deꝯ ou uossa mesura | |||
perdermey eu euos en me perder | |||
|
|
||
|
verſo undenario puro | ||
|
|
||
[f. 15r, col. b] | |||
Perdauꝯ ey q̄uꝯ tā muyto dura | |||
demal comeu por uos ey a soffrer | |||
eq̄ nō sey deuos auer ‧ senō rācura | |||
ꝑo mēcoyta fazedes uiuer | |||
eq̄uꝯ ey por amor a teer | |||
quāto de mal me fazedes sofrer | |||
todesteu faço enō faço cordura | |||
poysme uos nō q̄redes gradeçer | |||
43 | Ey45 eu tan gram medo de mha senhor | ||
que nūcalhouso nulha rem dizer | |||
eueedora de qual ey pauor | |||
de quen non sabe matar nen prender | |||
nen de ostar nen brauo responder | |||
nen catar | + | ||
4246 | Par47 deꝯ fremosa mha senhor | ||
macar me fazedes pesar | |||
eyuꝯ ia sempradeseiar | |||
euꝯ dias en que uyuo for | |||
camar poderedes fazer | |||
quando ar quiserdes pi | |||
Monio / Nuno fernandez *irapeyxe48 | |||
44 | Poys me fazedes mha senhor | ||
de quantas cousas no munda | |||
deseios perder e sabor | |||
senon deuos de que eu ia | |||
nunca deseiꝯ perderey | |||
nen al nunca deseiarey | |||
no mundo senon uos senhor | |||
Ou mha morte poix me uos ben | |||
senhor nō queredes fazer | |||
[f. 15v, col. a] | |||
ca nō a no mūdoutra ren | |||
por q̄ eu ia possa perder | |||
acoyta q̄ eu por uos ey | |||
senō por morrer eu a sey | |||
ou por mī fazerdes uos ben | |||
Ca me fazedes muyto mal( |
|||
desaq̄l dianq̄uꝯ ( |
|||
ꝑo senhor rem nōuꝯ ual | |||
q̄ nūca eu deuos Para | |||
meu coraçō poyS uꝯ amey | |||
nē ia nūcao partirey | |||
damar uos e farey meu mal | |||
E faça ia pois ds̄ quer | |||
q̄ eu sempre ey ia adeseiar | |||
cāto comeū uiuer poder | |||
mha morte nosso semelhar | |||
ca nūca tanto uiuerey | |||
q̄ descial nen sairey | |||
por al de coita poys ds̄ quiser | |||
45 | Diz ernꝯ quereu mha senhor | ||
de qual guisa uꝯ quereu ben | |||
e deꝯ non me deuos ben | |||
seuꝯ \de/ nulha rem mentir | |||
quantꝯ oie no mundo son | |||
nen foram nen ia mays seram | |||
nunca qui seron nen que\i/ram | |||
nen que tam gram ben a molher | |||
comenuauos quere nō me ual | |||
contra nos nō esto neu al | |||
[f. 15v, col. b] | |||
Fernā figeyra / figueyro de lemos | |||
46 | Ay mha senhor sempreu esto temj | ||
desqueuꝯ uj quemoy denos auen | |||
irdesuꝯ uos eficar eu aquj | |||
hu nunca mays acharey outra ren | |||
de que eu49 possa gasalhadauer | |||
nen me deuos faça coyta perder | |||
Coita de prā ia eu nō ꝑderey | |||
enōmatʼuo sen uos a guarir | |||
e see de fix q̄ ensandeçerey | |||
poys eu deuos ( |
|||
euꝯ nō uir huuꝯ soya ueer | |||
nūcame ds̄ hejleixehi mays uiner | |||
Cauꝯ uj eu pʳ meu mal mha senhor | |||
pʳ ue( |
|||
eꝑdudey gasalhade sabor | |||
deꝙʷto al no mūdo sem amar | |||
todestomj uos fezestes perder | |||
fez meuꝯ ds̄ pʳmeu mal bē q̄rer | |||
Por meu mal foy poys q̄uꝯ ia senpʼu | |||
auerey ia no meu coraçon | |||
a deseiar enūca mays domeu | |||
cor ꝑdʼen muj grā coyta q̄ non | |||
ueerey rē q̄mj possa plazer | |||
ergo sse uyr amj̄ por uos morrer | |||
46 | Diz meu amjgo q̄lhe faça bem | ||
ꞇ digolheu senpʼ quelho farey | |||
e quem atenda ꞇ gⁱsalho ey | |||
e amjga direy uos quem hauem | |||
Tantas nezes omandey atender | |||
q̄lho nō posso mays uezes dizer | |||
[f. 16r, col. a] | |||
Don Gil Sanchez | |||
48 | Tv que ora uees de monte mayor | ||
tu que ora uees de monte mayor | |||
digasme mandado de mha senhor | |||
digasme mandado de mha senhor | |||
ca se eu seu mandado non uyr | |||
triste coyta( |
|||
serey e gram pecado | |||
fara seme non ual | |||
ca ental ora nado | |||
foy que mao pecado | |||
amoa endoado | |||
e nunca endouuj al | |||
Tu que ora uiste os olhos seꝯ | |||
tu que ora uiste os olhos seꝯ | |||
digasme mandado de la por deꝯ | |||
digasme mandado dela por deꝯ | |||
ca se en seu mandado nō uir | |||
Rui / Roy Gomez o Freyre | |||
4950 | Poys51 eu datal uentura mha senhor | ||
contra uos son que non ey poder | |||
de falar con uosque uꝯ entender | |||
non creedes ca uꝯ quereu52 melhor | |||
de quantas cousas no mundo son | |||
senhor fremosa muj de coracon | |||
me prazeria moirer epoys ey | |||
sen uosso ben que sempre deseiey | |||
desqueuꝯ uj ental coyta uiuer | |||
Em qʷl eu uyuo por uos q̄ mayor | |||
sabor auedes deme non fazer | |||
bē mha senhor edeme mal q̄rer | |||
ca seuꝯ eu oesse desamor | |||
mha senhor fremosa q̄us eu mon | |||
[f. 16r, col. b] | |||
auʼey nūca nē hūa sazon | |||
e ꝙʷteu mays uiuer tātauerey | |||
mayor amor deuꝯ seruir ca sey | |||
que ia por al nō ey coyta perder | |||
Senō por uos senhor minha se nēbrar | |||
uos qⁱ serdes demj̄ q̄ outra rem | |||
nō sey no mūdo q̄rer tam gram ben | |||
comauos querer e par ds̄ seme dar | |||
qⁱƥ mha morte q̄ mey muj mester | |||
poysme denos mha senhor dar nō q̄r | |||
bē a q̄ deꝯ tā muyto de ben deu | |||
nō pʳmeu bē mha senhʳ mays pʳmeu | |||
mal poys pʳ uos tāto mal me uen | |||
Quādeu nō ey ia poder dendurar | |||
mha senhʳ fremosa ꝑ nē hū sen | |||
se uosso desamor q̄ mora ten | |||
forçado nō fezerdes obridar | |||
ca mentʼu uosso desamor oer | |||
comoieu ey m [ ] or teuer | |||
uosco tā mal mha fazēda comeu | |||
tenho cō uosco nō [ ] greu | |||
de morrer e prazʼmia53 mays en | |||
Ca de uiuʼ poys hi auos fazer | |||
prazer ( |
|||
guardar euos nēbraquꝯ a ben lheu | |||
assy demuj como se sol do seu | |||
homē nēbrar depoys sa mortalguen | |||
50 | Oy mays nō sey eu mha senhor | ||
ren per que eu possa perder | |||
[f. 16v, col. a] | |||
coyta nꝯ dias que uiuer | |||
poys uos non aue des sabor | |||
queuꝯ eu diga nulha ren | |||
de quanto mal me por uos uen | |||
epesauꝯ deuꝯ amar | |||
eu enonmey endaquytar | |||
En tanto comeu uy [ ] for | |||
ca nō ey poder dal fazer | |||
casse dal ouuesse podʼ | |||
auʼuꝯ hia desamor | |||
assy comouꝯ ey ḡm ben | |||
aq̄rer sē gⁱde porē | |||
me pessa pʳ q̄ comçar | |||
foy cōuosca uosso pesar | |||
E poys auos pesa de prā | |||
de q̄ cō uosco comoçej | |||
gⁱsade que non ꝑerderey | |||
sen morrer coyta nē affan | |||
por vos senhor poysme nō ual | |||
ꝯ̃̄ uos ƥuiço nen al | |||
q̄ uꝯ faça ꝑo q̄ q̄r | |||
uꝯ soffrerey mentʼu poder | |||
Uiuer mays nōme leixarā | |||
os deseiꝯ q̄ deuos ey | |||
q̄ eu senhʳ ( |
|||
sofrer assime coytaram | |||
pʳ uos q̄ me q̄redes mal | |||
pʳ q̄uꝯ amo e poys a tal | |||
uētura ey eu muj mestʼ | |||
de morrʼ poys auos ꝓugʼ | |||
[f. 16v, col. b] | |||
Fernā Rodriguez de Calheyros | |||
51 | Non uꝯ facam creer senhor | ||
que eu alhur quero uiuer | |||
senon con uosque ia poder | |||
non uꝯ menti ca depram e | |||
apoder e per bona fe | |||
Macar mendeu quisesse al nō | |||
queria o meu coraçon | |||
Nēnꝯ meꝯ olhos mha senhor | |||
neno uosso bō pareçer | |||
q̄ meuꝯ faram ben q̄rer | |||
mentreu uiuer hu al nō a | |||
esenhor mays uꝯ direy ia | |||
⌈Macar | |||
Desquādo uꝯ eu uy senhor | |||
ds̄ lo sabe nūca cuydey | |||
enme ꝑtir deuos nē ey | |||
sabor senō deuꝯ seruyr | |||
e ia mays pʳuꝯ nō mentir | |||
⌈Macar | |||
E ꝑ bōa fe mha senhor | |||
muj g̃m uerdadeuꝯ direy | |||
sempʼuꝯ eu ia seruyrej | |||
mentreu uiuer e q̄rrey ben | |||
e senhor mays uꝯ direy en | |||
⌈Macar | |||
52 | Assaz entendedes uos mha senhor | ||
cauꝯ ameu mays ca nulha rem | |||
pero non me fazedes uos poren | |||
[f. 17r, col. a] | |||
mayor ben ca seuꝯ eu o peyor | |||
qui sesse queuꝯ podesse querer | |||
o que non a nunca mays a see( |
|||
Mentreu ia uyuo for amaruꝯ ey | |||
eꝑo sey que sempremnē uerra | |||
mal e ualerame mais moytoi a | |||
q̄uꝯ qⁱsesse o q̄ non que nō querer | |||
gram mal seuolo prodesse querer | |||
o q̄ nō a nūca mays aseer | |||
Como q̄r q̄ eu hj aia razon | |||
amaruꝯ ey enquāteu nyua ia | |||
ꝑo sey q̄ mays nōme ualrra | |||
ca seuꝯ quisesse de coraçon | |||
g̃m mal seuolo podesse querer | |||
o q̄ nō a nūca mays a seer | |||
53 | Mm fez meter meu coraçon | ||
en am ar tal senhor que non | |||
sey osmar guisa nen razon | |||
por quelhi mays possa guarir | |||
Poys ora non ey poder dyr | |||
hy nen possen meu cor partir | |||
Grā sandete me fez fazer | |||
por tal dona hirben querer | |||
poys nō ey ia sen nē saber | |||
ꝑ q̄lhoy mays possa guarir | |||
⌈Poys ora nō ey poder dir hi | |||
Muyto tenho q̄ estou mal | |||
[f. 17r, col. b] | |||
seme cōtra ela non ual | |||
ds̄ nē ar ey eu sen atal | |||
ꝑ q̄lhoy mays possa guarir | |||
poys ora nō ey poder dir hj | |||
54 | Qverouꝯ eu dizer senhor | ||
por que me leixey muyta | |||
deuꝯ ueer por que temj | |||
sempro que mora dara | |||
acostas poys uꝯ ueio ia | |||
por uꝯ auer aquerer ben | |||
enon dardes uos por mj ren | |||
E sabede bē mha senhʳ | |||
leixeiuꝯ pʳen ueer | |||
atē ora que poder | |||
nō ouue de fazer endal | |||
eueio q̄ figj meu mal | |||
deuꝯ ueer ca ia eu sej | |||
a coytanq̄ por uos serey | |||
Pero q̄ punhey mha senhor | |||
ēme gʷdar nōme pʼstou | |||
ꝙʷdo ia agora aqⁱ estou | |||
huuꝯ nō podʼei guarir | |||
nē ey podʼ deuꝯ fogir | |||
nē a desse gʷdar mester | |||
senhor ꝙ̄ ds̄ gʷdar nō quer | |||
E poys meuꝯ ds̄ mha senhor | |||
fremosa tā ēpoder deu | |||
p̄el q̄ uꝯ fez uꝯ ( |
|||
enō cousa muj sē razō | |||
[f. 17v, col. a] | |||
q̄ pʳ uos eu muytamar nō | |||
uꝯ caya senhor enpesar | |||
ca nōme podʼei guardar | |||
55 | Delo dia en que eu amey | ||
mha senhor elhi quis gram ben | |||
maior quemj uen outra tem | |||
sempreu punhey enlhi buscar | |||
quanten soubi mayor pesar | |||
mays ora non me saberey | |||
conselhar quando lhauerey | |||
sen meu grada buscar prazer | |||
Eo pesar uꝯ most͂rey | |||
q̄ nada nō neg᷈ej en | |||
q̄lhi fiz q̄ nō pudal bē | |||
q̄rer poyla uir nē amar | |||
atātolhj fiz depesar | |||
mays g̃m p̃zʼlhj ꝑfarey | |||
ora ꝙʷdomalōgarey | |||
dua eu soya aueer | |||
E poduā cousa creer | |||
bē mha senhor selhj ꝓugʼ | |||
q̄ poys eu esto feyto oer | |||
aq̄la rē nūca sera | |||
q̄ amj̄ g̃ue54 seia ia | |||
pʳ nulla rē decometer | |||
seu esto posso fazer | |||
mays cuydo q̄ non podʼey | |||
56 | Ora tenheu que ey razon | ||
de me queixar amha senhor | |||
[f. 17v, col. b] | |||
poys sabe ia quam grandamor | |||
lhey por que non a coraçon | |||
de me fazer melhor por en | |||
de quandeu non sabia Rem | |||
Mays ꝑo q̄ ꝓl me terra | |||
semeu ꝑ uentura q̄ixar | |||
a ꝙ̄ nō a pʳ en dedar | |||
nada ꝙʷ toxagora da | |||
ca mal pccādē tanto tē | |||
ela meu mal como meu bē | |||
Pero codaq̄sto q̄ ual | |||
q̄ nūca melheu q̄ixarey | |||
mētʼ for uiue sofreʼ | |||
ꝙʷtome fezʼ bē emal | |||
mays55 q̄ira ds̄ q̄ mays de bē | |||
me faça ca ēseu cor tē | |||
Seme mays bē nō fezʼ | |||
q̄ encor a deme fazʼ | |||
oq̄eu dela cuydauʼ | |||
per comeu sey q̄ mela q̄r | |||
nō ceħo começado rē | |||
ꝑo de soffrer mj cōuē | |||
57 | Vedes fremosa mha senhor | ||
seguramente o que farey | |||
en tanto comeu uyuo for | |||
nuncauꝯ mha coyta direy | |||
ca non mauedes a creer | |||
machar me ueiades moirer | |||
[f. 18r, col. a] | |||
Por queuꝯ ei eu mha senhor | |||
adizʼ nada domeu mal | |||
poys desto sō sabedor | |||
segʳametu nō iaz al | |||
⌈Q̄ nō auedes a creer | |||
Sʼuyruꝯ ey mha senhor | |||
ꝙʷteu poder mētʼ uiuʼ | |||
mays poys de coyta sofʼdor | |||
soo nō uolo ejadiz | |||
⌈Q̄ nō auedes a creer | |||
Poys eu ētendo mha senhʳ | |||
ꝙʷ pouco ꝓueito me tē | |||
deuꝯ dizʼ ꝙʷ grādamor | |||
uꝯ ej nōuꝯ falar en | |||
⌈Q̄ nō auedes a creer | |||
58 | Ora faz amj̄ mha senhor | ||
como senhor pode fazer | |||
auassalo que defender | |||
nō se pode nen a hulhyr | |||
efaz mha mercee uijr | |||
damor com home preso uen | |||
nostro senhor mho saca ben | |||
Muytibqū agrā pauor | |||
ei dʼeyte ēme temer | |||
damor ōn cuidadizʼ | |||
mal e ōn me q̄r ꝑtir | |||
a auʼey ora a sentir | |||
e nō cō corto nulha rem | |||
ca eumho mereçi muj ben | |||
[f. 18r, col. b] | |||
Seme malou coyta ueher | |||
com̄ gⁱsado eu mho busq̄ | |||
muytej eu mho lazʼarey | |||
mays mha senhor façeu p̃zʼ | |||
poys q̄ me tē ēsseu poder | |||
q̄ faz ent͂r en prison | |||
hu me nō iaz se morte nō | |||
Todeu farey ꝙʷto qⁱƥ | |||
mha senhor q̄ de fazel ey | |||
ꝑo cō q̄ olhꝯ irey | |||
antamor ea seu poder | |||
tā g̃ue me de cometʼ | |||
q̄ mho nō cabo coraçon | |||
nē mho saboutʼm se ds̄ nō | |||
59 | Par deꝯ senhor ora tenheu guisado | ||
de uiuer mal quantouuer a uiuer | |||
ca non quer deꝯ nen uos nen meu pecado | |||
que querades per rem entender | |||
Comeu estou muj preco de moirer | |||
emuj longi doyr uosso mandado | |||
Per o sēpʼ uꝯ eu ƥuj de ḡdo | |||
omelhʳ q̄ eu soubi fazer | |||
ede codo al domūdo foy leixado | |||
euos nō q̄reds̄ mentes metʼ | |||
⌈ Comeu estou muj pʼto de morrer | |||
Ia foy sazō q̄ eu foy acordado | |||
seuꝯ uisse pʳ uos ia q̄ dizʼ | |||
eora mha senhʳ nō e pēssado | |||
poys q̄ nūcao qⁱsestes sab̄r | |||
⌈ Comeu estou | |||
[f. 18v, col. a] | |||
60 | O gram cuydadeo affam sobeio | ||
que mhamj faz amha senhʳ leuar | |||
sea eu ora muy cedo non ueio | |||
iao eu non poderey endurar | |||
enono digo por melhi queixar | |||
mays por cuydamoirer con deseio | |||
Por [ ] sto ca por al soffre loya | |||
ꝙʷ toxemela qⁱsesse fazer | |||
mēt’u uyuesse mays nō podʼia | |||
sea nō uysse muy çedo uiuer | |||
nē amj̄ nōme deuya a prazer | |||
ca sē ueela q̄ ꝓlmj terria | |||
Por eu uyuʼ como uyuo coytado | |||
desquādomeu party de mha senhor | |||
de tal uyda non posseu auer grado | |||
da q̄me faz uiuer tan sen sabor | |||
como ꝙ̄ tē a morte por melhor | |||
e serya dela muj mays pagado | |||
Pero bēuꝯ digo q̄ se podesse | |||
dalgūa gⁱsa mha senhor ueer | |||
hulheu meu mal e mha coyta dissesse | |||
no a rē ꝑ q̄ qui ssese morer | |||
sol q̄ eu uysso seu bō pareçer | |||
nō a no mūdo coyta q̄ ouuesse | |||
61 | Par deꝯ senhor muy mal me permatou | ||
quandouꝯ eu primeyramente uj | |||
o queuꝯ agora guarda demj | |||
por que uꝯ enton demi non guardou | |||
queuꝯ non uisse poys ora non quer | |||
queuꝯ ueia quando me mays mester | |||
mha senhor fremosa deuꝯ ueer | |||
[f. 18v, col. b] | |||
Assime podera de mal quytar | |||
se el ouuera demeu be sabor | |||
nōmeuꝯ hyr entō most͂r senhor | |||
epoismeuꝯ mostrou nō uꝯ guardar | |||
mays foymeuꝯ elanostrar enton | |||
eguardameuꝯ ora quādo non | |||
me sey sen uos cōsselhergo morrer56 | |||
Sen uos senhor nōme sey eu ꝑ ren | |||
cōselhaū ecō uosco non ey | |||
poder de falar mha senhor e sey | |||
q̄meuꝯ nōamostrou por meu ben | |||
oq̄ menꝯ mostrou mays pʳ meu mal | |||
ca nō posseu sabor auer en al | |||
erguē cuidar no uosso pareçer | |||
E mha senhor se eu ia mays en qual | |||
coyta uyno uiuer eme nō ual | |||
morte maysme ualuera nō naçer | |||
62 | Pero que mha senhor non quer | ||
que por ela trobe per ren | |||
nen quelhi diga quam gram ben | |||
lhi quer o uel en meu cantar | |||
nona leixarey a loar | |||
epoys quandoa uyr rogar | |||
lhey por deꝯ quelhi non pesen | |||
E nōlhj deuya pesar | |||
antelhi deuya p̃zer | |||
cuydomeu pʳ hom̄ dizʼ | |||
dela bē epola ƥuir | |||
maysdeuialho a g̃çir | |||
eamj pʳmho ꝯsentir | |||
( |
|||
me pode por ia mais auer | |||
[f. 19r, col. a] | |||
Semela consencir qⁱƥ | |||
a q̄sto q̄lheu rogarey | |||
q̄ a ƥua g̃çirlhoey · | |||
etāto comeu uyuo for | |||
e q̄rey lhag̃ndamor | |||
e pola auʼ eu melhor | |||
nūcalhj rē demandarey | |||
Ca coydomeu demandade | |||
q̄ nō podia mais seer | |||
opʳ q̄ home a seu poder | |||
ƥue senō t͂balha dal | |||
se alj cousimento ual | |||
ou hj coħocēça nō fal | |||
q̄ a hj pedir q̄ fazer | |||
63 | Non57 a home quemētenda | ||
comoieu uyuo coytato | |||
( |
|||
ca nō e cousa guysada | |||
ca non ouseu diser nada | |||
a home que seia nado | |||
decomo ie mha fazenda | |||
Nē a ꝑ qʷnteu atēda | |||
ꝯselho mao pcc̄ado | |||
tāto ds̄ nōme defenda | |||
pola q̄ nō fosse nada | |||
pʳmj etā alōgada | |||
demj̄ q̄ nō sey mādado | |||
dela nē demha fazēda | |||
Nē mar ꝯuē q̄ enpʼnda | |||
ꝯout͂ nē e gⁱsado | |||
[f. 19r, col. b] | |||
ꝑo sey bē sē ꝯcēda | |||
da q̄ me faz tā lōgada | |||
mēte uiuʼ e coytada | |||
uida enōmj da g̃do | |||
epareçe mha fazenda | |||
Mays semela nō emēda | |||
o affā q̄ ey leuado | |||
bē cuydeu q̄ morte pʼnda | |||
cō atā lōga espada | |||
poyla mha senhʳ nēb͂da | |||
nō q̄ rauʼ outʳgado | |||
q̄ melhorē mha fazēda | |||
64 | Que cousymentora fez mha senhor | ||
que me non quis leixar moirer damor | |||
ca ia entanto comeu uyuo for | |||
auerey sempre quelhi gradecer | |||
Ca me mostrou o seu bon parecer | |||
e non me quis lexar damor moireR | |||
Sempreu ads̄ pʳ mha morte roguey | |||
gʳm sazō emays nūca o farey | |||
mentʼu oer esta senhor q̄ ogev | |||
nē ia ds̄ nūca moutra leixauer | |||
Ca me mostrou o seu bō pareçer | |||
65 | Desquando me mādastes mha senhʳ | ||
queuꝯ nunca dissesse nulla rem | |||
teue men tam gram coyta uossa mor | |||
que peçadeꝯ58 mha morte non mj uen | |||
Ca uꝯ non ouso mha coyta mostrar | |||
[f. 19v, col. a] | |||
nē u9 queredes uos demj nenbraR | |||
Perq̄uꝯ nō nenbrastes uos demj̄ | |||
q̄uꝯ amo senoʳ mais doutra rem | |||
fazme uiuer o uossamor assy | |||
q̄ mj seria cō mha morte ben | |||
⌈ Cauꝯ nō ouso mha coyta mostrar | |||
E poys uos ds̄ a tā nenbrada fez | |||
q̄ nō faleçedes senhor ē ren | |||
senhor ar nēbreuꝯ algūa uez | |||
enq̄ g̃m coy mho uossamor ten | |||
⌈ Cauꝯ nō ouseu mha coyta mostrar | |||
66 | Qvando magora mandou mha senhʳ | ||
que non uyuessu a uisse per rem | |||
sabora deꝯ que me fora gram ben | |||
con a co a morte ouuera hy sabor | |||
Sabor ouuera de moirer loguj | |||
por non uyuer com eu depoys uiuj | |||
Podera meu deg̃ndaffam guardar | |||
ede gram coyta q̄ depoys leuey | |||
se eu morresse hu mha senhʳ leixey | |||
assy ds̄ me leixe çedo toruar | |||
⌈ Sabor ouuera de morrer loguj | |||
67 | Ograndamor que eu cuydey prender | ||
da mha senhor quādo mela mōstrou | |||
que nō mōstrasso seu bon parecer | |||
todo59xeme doutra quysa guysou (*) | |||
Eo seu bon pareçer quelheu uj | |||
por meu mal foy macar lho gradecu | |||
[f. 19v, col. b] | |||
Eu me cuydei quādomela guario | |||
q̄ nūca mēde mays uehesse mal | |||
eueiora ca por meu mal me uyo | |||
mao pcc̄ado ca nō foy por al | |||
Eo seu bō pareçer q̄lheu uj | |||
Todaq̄l bē q̄mela fez enton | |||
edeq̄ meu depoys muyto locy | |||
pʳmeu mal foy ca polo meu bē nō | |||
ca de fera guysa lho laze rey | |||
⌈Eo seu bō pareçer q̄lheu uj | |||
68 | Iameu quisera leixar de trobar | ||
se me leixassa que mho faz fazer | |||
mays non me quer leixar ergo moirer | |||
como leixar meu seu poder damor | |||
de tan falsso nen a tam traedor | |||
que nunca punha erguen destroyr | |||
o que e seu eque non a hulhyR | |||
Eu q̄ nō ey hulhir q̄ atornar | |||
nō aia ael eao seu poder | |||
nūca del pudi nē hū bē auer | |||
ca nō qⁱs ds̄ nē el nē mha senhor | |||
anteme faz cadadia peor | |||
enō atēdo demē bē uijr | |||
cō codesto nōlhi posso fugir | |||
A ꝙ̄ ds̄ quisesse poder dar | |||
delhj fogir muytestaria ben | |||
ca de mil coycas en q̄ homē ten | |||
se guardaria daq̄l desleal uj | |||
ondomē nō pode auʼ ergo mal | |||
edamor nūca hom̄ desleal uj | |||
e ueio eu muytos q̄ixar com̄ mj | |||
[f. 20r, col. a] | |||
Por quātꝯ eu ueio damor q̄ixar | |||
se ar uisse q̄sse loassem | |||
bē mho podia desdizer alguē | |||
do q̄ del digo mays nō ahj tal | |||
a q̄ eu ueia damor dizer al | |||
se nō quāteu digo e q̄ padeçi | |||
sen bē damor q̄ nūca eu ꝑdj | |||
69 | Senhor deꝯ que coyta que [ ] ey | ||
no coraçon e que pesar | |||
enon me deuem da queixar | |||
ergamj ca eu mho busquey | |||
Eu me busquey este mal emayor | |||
hu eu dixi pesar amha senhor | |||
Pesarlhj dixi enōme sey | |||
no mūdo ꝯselho filh͂r | |||
mays seela me nō ꝑdar | |||
bō calar ꝑdj hu falej | |||
⌈ Eu me busq̄y este mal emayor | |||
Nūca home pesar dira | |||
nē p̃zer q̄lhi tā g̃m bē | |||
q̄ira comeeu ꝑ nulha rē | |||
maissemela desam̃ a | |||
⌈ E u me busq̄y este mal emayor | |||
Bēme forçou alj mal sē | |||
odiā q̄lhj eu foi dizʼ | |||
ca bēmj faz amor q̄rer | |||
e semela desamor tē | |||
⌈ Eu me busq̄y este mal emayor | |||
[f. 20r, col. b] | |||
70 | Muyto per a ia gram sazon | ||
que mha senhor muj gram pesar | |||
non oyu poysme fez quitar | |||
du ela e ca des enton | |||
Nullomen non lhar disse rem | |||
senon con quelhi fosse ben | |||
Eulhi dixi ꝙʷ granda fā | |||
me faz o seu amor soffrer | |||
e pesoulhe foy dizʼ | |||
mays poys meu dela uī de prā | |||
Nullome nonlhar disse rem | |||
Eu q̄ amo mays ca mj̄ | |||
figeste atʼuimētatal | |||
hulhi dixi meu mal | |||
mais ꝑo poisme dela uj | |||
Nullom̄ nō lhar disse rē | |||
71 | Qve mal matey os meꝯ olhos emj | ||
que nō torney amha senhor ueer | |||
elhi menti de quanto lha co um | |||
nunca per mj ia mays deua creer | |||
pero que ual ca nunca eulezer | |||
ar pudauer desquemeu dala uin | |||
Eq̄me ual ꝙʷndeu hi nō toney | |||
hulhi cōuē oera de tʳuar | |||
sen ousar ueer q̄lhi direi | |||
poʳ q̄o fiz nōme possēssalũr | |||
mays ds̄ senhʳ aleixe ꝑdoar | |||
amj̄ senō ꝯselho nōme sei | |||
[f. 20v, col. a] | |||
Que coyta tal ( |
|||
ou outo bē deuia demādar | |||
caassi faz ꝙ̄ erra sē razō | |||
comeu errey q̄ me nō possach͂r | |||
nē hū ꝯselho bōo q̄ filhar | |||
pʳ q̄ nō fiz seu mādadētō | |||
72 | Por que uos ey eu mha senhor | ||
adizer nada do meu mal poys desto | |||
Sabedor seguramt̄ hunō aal | |||
Que nō mhaueds̄ acreer mcar me ueia/ | |||
des morrer | |||
Vedes fremosa mha senoʳ seguramt̄ eq̄ | |||
farey nos dias en q̄ viuo for | |||
nūca ues mha coita direy | |||
Que nō · mħaueds̄ | |||
pero Garcia danbroa | |||
73 | Graue dia naçeu senhor | ||
quen se deuos ouua partir | |||
ese teue por deuedor | |||
deuꝯ amar euꝯ sernyr | |||
comomeu deuos partirey | |||
ora quandomalongarey | |||
deuos uiuerey sen sabor | |||
En tal coyta me uj senhʳ | |||
q̄ sol nōuꝯ ousei falar | |||
ēuos ēlezʼ e sabor | |||
auedyes deme matar | |||
came nō qⁱsestes cat͂r | |||
dꝯ olhꝯ nē pʼgūcar | |||
pʳ q̄ auya tal pauor | |||
[f. 20v, col. b] | |||
Que sol nōuꝯ ousei dizʼ | |||
opʳ q̄ eu fora alj | |||
huuꝯ achei emays temj . (*) | |||
deuꝯ pesar ē ca morrer | |||
como ora pʳ uos morrerey | |||
eueio q̄ mal baratey | |||
q̄ ante nō morri loguj | |||
Ca muj mayor coita auʼei | |||
senhʳ de ꝙʷ deu deuos oer | |||
desamor uosse ceuer | |||
este ioguete cerrey | |||
ꝯuosq̄ uosso serey | |||
Mnētʼu uiuʼ e gⁱsarey | |||
como aia uosso desamor | |||
[ ]60 entʼuꝯ eu poder ƥuir | |||
uosso desamor auey | |||
ca nō ei eu auos fogir | |||
nē out͂ senhʳ filharey | |||
q̄ me deuos possa ē ꝑtir | |||
mays leix̃meuꝯ ei mat͂r | |||
poismouto ꝯselho nō sei | |||
Dom fernā paaez paez de Tamalācos | |||
74 | Con uossa graça mha Senhor \senoʳ/ | ||
fʼmosa ca me q̄reu ir e | |||
Uenho61 meues espedir por q̄ mj fosts̄ | |||
traedor ca auendo mj uos desamor | |||
hu nos amey senp̄ asƥuir | |||
des q̄ ues uj e des entō mouuestes | |||
mal no coraçō | |||
Pero deues e amj̄ | |||
peor por q̄ uos ueiassy | |||
[f. 21r, col. a] | |||
ffalir q̄ eu ben podey gauarir | |||
oy mais Sem uos | |||
ca muy milhor dona caues | |||
ey pʳ Senoʳ eq̄ no / Sabe assy mētir q̄ fara | |||
adurtal traiçō. soƀr seu ome Sem rrazō | |||
Eueereds̄ qʷl amor uos | |||
eu fazia pois p̃tir me uj̄ deuos | |||
e descobⁱr uos ey dūu uossentē dedor | |||
vilāo de q̄ uos Sabor | |||
aueds̄ eaq̄ pedir fostela cinta | |||
porē enō uos amarey nulha Sazō. | |||
75 | Non ssey dona q̄ podesse | ||
ualela q̄ eu amey | |||
Nen q̄ eu tāto qⁱ sesse por Senoʳ das q̄ eu ssey | |||
Sea çinta nō p̄zesse deq̄ meu despagney | |||
e por esto a canbiey. | |||
Pero mora dar qⁱsesse | |||
quāteu dela desegey emj a q̄l *moʳ62 ffezesse | |||
por q̄ a Senpʼ ag̃rdey | |||
cuido q̄lho nō qⁱsesse | |||
tam muto me despaguey | |||
dela pois la çinta chey | |||
Neu ar Sey ꝓol q̄ mouuesse | |||
sseu bem ꞇ al uos direy | |||
Sea per atal teuesse | |||
qʷndo ma ela toʳney | |||
juro q̄o nō ffez esse | |||
catennho q̄ baratey bem | |||
poys me dela qⁱtey | |||
[f. 21r, col. b] | |||
Ca muyto per ey amesse | |||
comelhor senoʳ ꞇ ssey | |||
demj̄ q̄ a Seruirey | |||
76 | Vedes63 senhor hu meu parti | ||
deuos euꝯ depoy non uj | |||
Aly tenheu o coraçon | |||
en uos senhor e al non | |||
Huuꝯ64 eu uj fʼmosa est͂j65 | |||
emouuj deuos a qⁱtar | |||
⌈ Aly tenheu o coraçō | |||
Huuꝯ eu uj fremosa hir | |||
emouuj deuos a partir | |||
⌈ Aly tenheu o coraçon | |||
77 | Vedes senhor pero me mal fazedes | ||
mentreu uiuer ia uos sēpre seredes | |||
Senhor fremosa | |||
demj poderosa | |||
Pero me mal cadadia | |||
mētʼu uiuʼ sereds̄ codauia | |||
⌈ Senhʳ fʼmosa | |||
Per como q̄r q̄ uos demj façades | |||
mētʼu uiuʼ uos q̄reu q̄ se iades | |||
⌈ Senhʳ fremosa | |||
[f. 21v, col. a] | |||
78 | Gram mal me faz agoral Rey | ||
que sen pre seruj e amey | |||
por que me parce hu eu ey | |||
prazer e sabor de guarir | |||
Semeu da Marmha partir | |||
non poderey alhur guarir | |||
Muyte ꝯ̃ mj pcc̄ador | |||
el Rey force sē amor | |||
pʳ q̄ me qⁱta do sabor | |||
e g̃nde sabor de guarir | |||
⌈ Semeu da Mariā ꝑtir | |||
Vaasco Praga de Sendin | |||
79 | Par deꝯ senhor ia eu ben sey | ||
ca entanto comeu uiuer | |||
ca nunca deuꝯ ey dauer | |||
mal pecado se coyta non | |||
mays por endora que farey | |||
que nō sey eu esten sazon | |||
de por en conselhy poer | |||
Q̄ nūca eu ia podʼei | |||
pʳ uos tāta coyta pʼnder | |||
q̄ meu pʳ en possa creer | |||
sepʳ uossom̄ qⁱce nō | |||
epoilo eu desta gⁱsa ei | |||
pʳ ds̄ mecedo coraçon | |||
se poderdes en uos p̃zer | |||
E mha senhʳ aluꝯ direi | |||
q̄ mj deuedes a creer | |||
seo nō qⁱƥdes fazʼ | |||
nō tenheu hi semorce no | |||
e senhʳ ꝑʼgūcaruꝯ ei | |||
[f. 21v, col. b] | |||
dizede se ds̄ uꝯ ꝑdon | |||
sera bē deu assy morrer | |||
E nūcauꝯ eu ia irei | |||
demha fazēda mays dizʼ | |||
mays aq̄mēuosso poder | |||
ꝑ bona fe q̄ dout͂ nō | |||
eꝑʳmj nōuꝯ falarei | |||
ca seuꝯ rē fiz sē razon | |||
deʼyte demeu padeçer | |||
80 | Per bōa fe fremosa mha senhor | ||
sey eu ca mays fremoso parecer | |||
uꝯ fez deꝯ e mays fremoso falar | |||
de quantas outras douas quis fazer | |||
e aluꝯ fez queuꝯ ora direy | |||
fez uꝯ mays manssa ede muj melhor | |||
doayre melhor talhada seer | |||
E por esto fremosa mha senhor | |||
nōme deuedes uos culpa pōer | |||
pʳ q̄ nō sey eu rē no mūdamar | |||
senō uos emays uꝯ q̄ro dizer | |||
senhʳ nūca eu ia culpa auerey | |||
de nō amar enquāteu uiuo for | |||
senō uos poismeuꝯ ds̄ fez ueer | |||
E rrogouꝯ fremosa mha senhor | |||
por aq̄l ds̄ q̄uꝯ fez naçer | |||
q̄ macar uꝯ ogeu tāto pesar | |||
digo q̄ uos me leixedes uiuer | |||
huuꝯ ueia q̄ deprā morrerey | |||
seuꝯ nō uir ou muj gram pauor | |||
dauerdes uos eu mha morta ꝑdeR | |||
[f. 22r, col. a] | |||
Gram mesura fremosa mha senhor | |||
ꝑ bōa fe q̄uꝯ ds̄ fez auer | |||
ca nō posseu hi ꝑ nē hū loguar | |||
amj̄ nē auos mays ꝑ da entender | |||
de quāta coyta eu de uiuer ei | |||
polo uosso q̄ nō ia cō sabor | |||
q̄ eu aia senhor de nō morrer | |||
81 | Por deꝯ senhor e ora que farey | ||
poys queme uos non leixades uiuer | |||
hu uꝯ eu possa mha senhor ueer | |||
mays perouꝯ pregunteu beno sey | |||
per boa fe moirer conpesar en | |||
ca oie preco por uos quanto ben | |||
mj deꝯ deste mundo quj sera dar | |||
E pois uꝯ eu mays auer no ei | |||
quāteu mays cedo podesse morrer | |||
tato mamj mays deuia a prazer | |||
mays prazer ey q̄ eu nūca uerey | |||
ca por mha morte sey q̄ alguen | |||
senhor fremosa q̄rra uosso ben | |||
euossa mesura meꝯ preçar | |||
E uedes grā uerdadeuꝯ direy | |||
seuos amj̄ fez essedes perder | |||
quāto bē ds̄ no mūdo quis fazer | |||
q̄ ia eu nūca por uos perderey | |||
por todesto nō daria eu ren | |||
se uissen uos ca mal uehessa quē | |||
se doutra coussa podesse nenbrar | |||
[f. 22r, col. b] | |||
E dūa cousa uꝯ preguntarey | |||
por ds̄ ꝑ q̄ podestes uos saber | |||
aq̄ste bē q̄uꝯ eu sey querer | |||
ca mha senhor senpʼuolo eu neguey | |||
por me guardar desto q̄moiauen | |||
mays nō qⁱs q̄meu por en | |||
daq̄sta ꝑda podesse guardar | |||
Due stāze | |||
82 | Se uꝯ prouguesse mha senho66 | ||
rogaruꝯ hia hūa rem | |||
que poisme non faze des ben | |||
que me non fezessedes mal | |||
e mha senhor ameu cuydar | |||
nuncauꝯ deuia pesar | |||
deuꝯ quen quer rogar assy | |||
E ꝑo sō sabedor | |||
mha senhor q̄ fe67 mal sen | |||
pʳ q̄uꝯ ora faley ē | |||
ca bē creede q̄ por al | |||
nō ousaria eu ꝓuar | |||
mha senhor de uosco falar | |||
como uꝯ fezestes enmj̄ | |||
Ca sey eu bē hu al nō ( |
|||
ca ds̄ uꝯ fez tāto ualʼ | |||
q̄ nūca deueds̄ a fazʼ | |||
ēnulla cousa se bē nō | |||
mays entā g̃ue coita ej | |||
pʳ uos senhor q̄ sol nō sey | |||
q̄ me digne o q̄ quer | |||
[f. 22v, col. a] | |||
E poys mesta coyta faz | |||
agora aqⁱo sē ꝑder | |||
huuꝯ ueio mj faz dizʼ | |||
ꝙʷcome uē a coraçō | |||
pʳ ds̄ mha senhor q̄ feray | |||
ou q̄ ꝯselho pʼnderey | |||
huuꝯ eu ueer nō poder. | |||
sel dissi | |||
83 | Senhor euuꝯ quer hunha rem dizer | ||
epero sey queuꝯ direy pesar | |||
uedes quandouꝯ eu uenho ueer | |||
ecuyde nuos quantj posso cuydar | |||
senhor eu son marauilhador | |||
por que podo me seer guardado | |||
poys uꝯ iauee deuos ta muytamaR | |||
Ca senhor por quāto ds̄ qⁱs fazer | |||
no mūda hom̄ molhʼ muytamar | |||
uedes todesto uꝯ eu ey aueer | |||
ꝑo punhades uos deo negar | |||
mays ds̄ q̄ pʼito tā desaguisado | |||
de poderdes uos teer negado | |||
tā muyto bē comouꝯ qⁱse ds̄ dar | |||
E senhʳ seuꝯ caessen prazer | |||
deprā nōuꝯ deuiades q̄ixar | |||
amj̄ pʳ q̄ nō sey sen uos uiuer | |||
nō sei al deste mūdo deseiar | |||
senō uos q̄ muyce sē meu grado | |||
edemays sabedes mal pecado | |||
ca uꝯ nō ey rē douossa custar | |||
E senhor pʳ ds̄ queuꝯ fez naçer | |||
poys uꝯ eu ia rē nō ey a custar | |||
e q̄ ꝑdedes deu uosso seer | |||
ou deuos domeu ia ꝙ̄ mentar | |||
[f. 22v, col. b] | |||
ca sey q̄ o meu ey emētado | |||
ca sabē q̄ fuj mal dia nado | |||
pʳ q̄uꝯ uj euꝯ oy falar | |||
Intercalar | |||
84 | Par deꝯ mha senhor en quanteu uiuer | ||
iauꝯ eu sempre por deꝯ rogarey | |||
que mj ualha ds mays euuꝯ direy | |||
logual que ( |
|||
Eu cuydo que me non possades | |||
ualer ia macar uꝯ querades | |||
E sseedora muj bē sabedor | |||
q̄ uos mhauʼedes metudēatal | |||
coyta pʳ uos q̄ macaruꝯ gram mal | |||
seia demj fremosa mha senhor | |||
⌈ Eu cuydo q̄ me nō possades | |||
ualer ·· | |||
E mha senhor direyuꝯ en come | |||
omeu epʳ ds̄ q̄uꝯ nō pes en | |||
uedes macar mogeu por uosso ben | |||
assy perço senhʳ ꝑ bōa fe | |||
⌈ Eu cuydo q̄ me nō possades | |||
ualer | |||
E macar uꝯ eu muy de coraçon | |||
amo senhor muytauosso pesar | |||
euꝯ uenho cadadia roguar | |||
q̄ me ualhades sse ds̄ mj ꝑdon | |||
⌈ Eu cuydo q̄ me nō possades | |||
ualer. | |||
[f. 23r, col. a] | |||
sel dissi | |||
85 | O muy fremoso pareçer | ||
que uos auedes mha senhor | |||
esse faz oiamj saber | |||
qʷl coyta deꝯ fezo mayor | |||
de quantas coytas quis fazer | |||
efaz mha toda padeçeR | |||
Huuꝯ eu nō posso ueer | |||
mha faz padeçer mha senhor | |||
mays sey mēdeu ( |
|||
poys huuꝯ ueio q̄ tal sabor | |||
ey q̄me faz escaeçer | |||
e quanta coyta soya pʼnder | |||
E al uꝯ ar quero dizer | |||
q̄ mauē deuos mha senhor | |||
bē cuydo q̄ ia poder | |||
nūca auerey deuos melhor | |||
doq̄uꝯ eu ( |
|||
ben hi mho ey logo dauer | |||
E hides mhora defender | |||
q̄uꝯ nō ueia mha senhor | |||
essemoieu uysse morrer | |||
nō me seria en peor | |||
camj q̄redes hy tolher | |||
quātoieu ey enq̄ uiuer | |||
[s]el dis | |||
86 | Per boa fe se( |
||
mal me per fostes conselhar | |||
a quel dian que uꝯ filhar | |||
me fezestes esta senhor | |||
ca cedomj per fez saber | |||
[f. 23r, col. b] | |||
queiandes noytes faz auer | |||
amor aquen el preso ten | |||
E mao meu pc̄cdo nē | |||
foy nūca soo enpēssar | |||
q̄ssela qⁱsesse pagʷr | |||
de saber eu qʷl bē amor | |||
asseu pʼso faz pʼnder | |||
ꝙʷ dosse dele sol doer | |||
ca nūcalhe ꝑ al faz ben | |||
Mays ꝑo nō ei eu razō | |||
deme pʳ ēn auos q̄ixar | |||
mays amj̄ q̄ mha foy buscar | |||
e alguē foy ia de melhʳ | |||
se q̄ eu hi soubj seer | |||
ca deprā mha cuidʼy ueer | |||
e nō lazʼar poys por en | |||
Esse eu sen ouuessēton | |||
no fora tal cuido cuidar | |||
eq̄na oie uyr falar | |||
e pareçʼ se homē far | |||
q̄ sen aia auer a entender | |||
ca nō deuia eu a fazʼ | |||
o q̄ aly cuydo ꝑ rem | |||
87 | Por deꝯ que uꝯ fez mha senhor | ||
muj ben falar e pareçer | |||
poys amj non pode ualer | |||
ren contra uos e que far | |||
que eu conselho non me sey | |||
nen atendo de me leixar | |||
[f. 23v, col. a] | |||
esta cuytan que meu andar | |||
ueio por uos nunca sabeR | |||
E detal coita mha senhʳ | |||
nō e sē gⁱsa deu morrer | |||
ꝑo nūca mha ds̄ ꝑder | |||
eleix̃r ꝑ uos ꝑ q̄ a ey | |||
se huuꝯ eu nūca mais amei | |||
de ꝙʷtouꝯ deuia am̃r | |||
hom̄ q̄ uyuessen loguar | |||
enq̄uꝯ podesse ueer | |||
Esse qⁱ ƥ des mha senhor | |||
algūa uez mētes meter | |||
enqʷluꝯ deꝯ ds̄ qⁱs fazʼ | |||
iauꝯ eu sempʼ graçirey | |||
ca hūa cousa uꝯ direy | |||
bē poderedes logosmar | |||
ca me nō fazedes leuar | |||
coyta q̄ eu possa soffrer | |||
E mays uos q̄ro mha senhor | |||
da mha fazēda ia dizʼ | |||
uos deuedes mha creer ( |
|||
q̄ nūcauꝯ eu mētirey | |||
uedes nūcauꝯ podʼey | |||
tā muytē (*)70 mha coyta falar | |||
q̄uꝯ ꝑ rē possa most͂r | |||
ꝙʷ g̃ue me depadeçer | |||
sel dis | |||
88 | Mvitꝯ teen oie por meu trobar | ||
ca mho non faz nulha dona fazer | |||
e beno podem por assy teer | |||
[f. 23v, col. b] | |||
pero a dona que eu uj falar | |||
nunca melhor nen melhor semelhar | |||
mho faz amj per boa fe fazeiR | |||
Ꝑo ds̄ sabe a quesse ren negʷr | |||
nō pode q̄ macar mho faz fazer | |||
q̄o nō sabhā nen ar a o poder | |||
deo sab̄r nē sey oieu osmar | |||
q̄lheu podesse dizer o pesar | |||
macareo muyto qⁱsesse fazer | |||
Cam̄ soubeu senpʼ muj ben guardar | |||
a71 ds̄ loado demomen fazer | |||
nē a molhʼ a uerdaden saber | |||
enūcameuds̄ leixe ben achar | |||
semā oieu non qⁱsesse matar | |||
q̄ mays daquesto endela fazer | |||
E uedes q̄ me faz assy quytar | |||
demais daq̄sto endela fazer | |||
por q̄o faço possoa auer | |||
e ena terra cō ela morar | |||
e esteu non poder hi acabar | |||
senō ꝑ esto que faç fazer | |||
Due stāze īfin | |||
89 | A deus grad oie mha senhor | ||
por queuꝯ eu posso ueer | |||
ca nunca eu uyra plazer | |||
no mundo ia per outra ren | |||
quandauerey eu nunca ben | |||
semho deꝯ hy deuos non deR | |||
Sey meu esto e sey mha senhor.72 + | |||
[f. 24r, col. a]73 | |||
Sey meu est esey mha senhor | |||
fremosa ca deste poder | |||
q̄ mj ds̄ faz atal auer | |||
q̄uꝯ ueio faraxemen | |||
ꝑda do corpor do sen | |||
huuꝯ eu ( |
|||
Mays mentreu uos ueer poder | |||
epoder con uosco falar | |||
por deꝯ amj̄ nō querer dar | |||
deuos mays bē iamho eu ey | |||
en atanto enon rogarey | |||
ds̄ por mha morte mha senhor | |||
E sseme dʼs uosso ben der | |||
eme nō ar quiƥ guysar | |||
uosco q̄ me possa durar | |||
nōmhauera mester ca sey | |||
ca logo a rogar auerey | |||
dʼs por mha morte mha senhor | |||
lultº ītercal e di .9. syllab | |||
90 | Deulo saboge mha senhor | ||
aquesse nō absconde ren | |||
depram ca uꝯ quereu melhor | |||
doutra cousa mays non porben | |||
que deuos atenda casey | |||
ca ia per uos non perderey | |||
gram coyta domeu coraçon | |||
Qeu hi tenho mha senhor | |||
por uos q̄ me fazedes mal | |||
por q̄ deseio uossamor | |||
e eu nō possy fazer al | |||
[f. 24r, col. b] | |||
mays sōo quite de perder | |||
p̄ nulha guisa sen morrer | |||
⌈ Gm̃ coyta domeu coraçon | |||
Ca mal peccado mha senhor | |||
bē ꝑ sey eu ca ia assy e | |||
q̄mj nō faredes mayor | |||
bē ia nūca per bōa fe | |||
ca me fezestes poys uos uj | |||
e nō ꝑderey eu ꝑ hj | |||
⌈ Gram coyta | |||
Mays se dʼs quiƥ mha senhor | |||
agora quādomeu quitar | |||
aquj deuos e sen uos for | |||
huuꝯ nō uyr nēuꝯ falar | |||
bē ꝑ sey eu como sera | |||
morer eu e tolherssa | |||
⌈ Gm̃ coyta | |||
91 | Deus meu senhor seuꝯ prouguer ⁺ | ||
uos mj tolhedeste poder | |||
que eu ey demuyto uyuer | |||
ca mentreu tal poder oer | |||
de uiuer nunca perderey | |||
esta coyta que oieu | |||
damor eno meu coraçon | |||
Ca mha fais au tal molhʼ | |||
q̄ nūca mha rē de fazʼ | |||
ꝑ q̄ eu possa ia ꝑder | |||
q̄ eu ꝙʷteu uiuʼ poder | |||
pʳ estoa nō podʼei | |||
[f. 24v, col. a] | |||
ꝑder ꝑ rē mays anʼey | |||
de la mays cōmuy gram razon | |||
Eꝙʷ testa coyta damor | |||
hūa aq̄ hom̄ falar uē | |||
seu amʳ leixa sē seu bē | |||
ou sē mortousse faz | |||
melhʳ mays semela muytoutᵒ mal | |||
a tē esta coyta tal | |||
macar xe morre nōlhi praz | |||
le due cō le due a--d qī strophe et antistrophe | |||
92 | Senhor fremosa muy grādenueia | ||
ey eu atodome que ueio moirer | |||
esegundora omeu conhocer | |||
enquantest faço muj gram razon | |||
ca ey por uos enomeu coraçon | |||
tan gram coyta que mil uezes metem | |||
senhor sen fala essem todo sem | |||
enon uꝯ queredes dmj doer | |||
Pero senhor hūa rē uꝯ direy | |||
cō todestora nō ey eu poder | |||
ꝑ bōaffe de nulla enueia auer | |||
anullome de quātꝯ uiuos sou | |||
mays façeu esto por q̄ sey ca non | |||
uyue nullom̄ q̄ deuos mays ben | |||
aia demj̄ q̄ nō ey de uos ren | |||
se nō quātora moystes dizer | |||
E por q̄ sey tan ben ꝑ bōa fe | |||
q̄ nō sey cousa no mūdo melhor | |||
q̄ ia entāto comeu uyuo for | |||
nulla cousa nōme pode guardar | |||
[f. 24v, col. b] | |||
se eu deuos algū ben nō oer | |||
eo q̄mende guardar nō poder | |||
iame nō poden al prestar senhor | |||
Ca esta coyta senhor tam grande | |||
comeu uꝯ dixi ia oe mayor | |||
e bē creede q̄ nō e meor | |||
eora pʳ ds̄ q̄uꝯ fez falar | |||
muj ben senhor muj ben semelhar | |||
doedeuꝯ demj̄ seuꝯ ꝓuguer | |||
esseo fezerdes ia foy molher | |||
q̄xi pensou dessa alma peyor | |||
le due cō le due et qī cōgedo .qī epodo | |||
93 | Senhor fremosa ꝑ deꝯ g̃m sazon | ||
seria ia ora se en prazer | |||
uꝯ caesse de queredes prender | |||
doo demj ca ben de la sazon | |||
que uꝯ eu uj eque uosco faley | |||
deulo sabe que nunca deseiey | |||
ben deste mundo seo uosso non | |||
Nē deseiarey no meu coraçō | |||
enquāteu ia no mūdo uiuer | |||
ca de pram uꝯ sey mayor bē q̄rer | |||
de quātas cousas e no mūdo son | |||
edemays hūa cousa uꝯ direy | |||
nōme quitara ren eu beno sey | |||
edeuꝯ q̄rer assy se morte non | |||
Ca deprā semendoessa quytar | |||
nulla cousa sen morte mha senhʳ | |||
qⁱtar mendia omuy grā sabor | |||
q̄uꝯ eu ueiauer demalongar | |||
[f. 25r, col. a] | |||
deuos muj mays ca outomē pʳ en | |||
mays mha senhor direyuꝯ hūa | |||
nōuꝯ ameu pʳ uꝯ ar desamar | |||
Bēno creede mais por uꝯ buscar | |||
muyto ƥuiçen quāto uiuo for | |||
epʳ q̄uꝯ fez pareçer melhor | |||
dʼs doutra dona emelhor falar | |||
e el q̄uꝯ tal fez semalgū ben | |||
nō der deuos senhor nōme de sen | |||
nē poder deuꝯ por en desamar. | |||
Ca sey eu bē hu out͂ rē nō iaz | |||
camj sera mha senhor mays mestʼ | |||
dauʼ uos seendauos ꝓuguer | |||
camj sera omayor bē q̄ faz | |||
en este mūda hom̄ out͂ molher | |||
8 syll le due cō le due senza epodo | |||
94 | Qven oie mayor coyta ten | ||
damor e nō seu coraçon | |||
de quantꝯ del cuytadꝯ son | |||
nr̄o senhor lhi ponha hi | |||
ꝯselho se ael prouguer | |||
a tallʼ que lha tolha en | |||
E creedora hūa rē | |||
ca nō estoutʼm se eu nō | |||
q̄ mha tiuj de la sazō | |||
q̄ eu pⁱm̅yramēte uj | |||
ꝑ bōa fe atal molhʼ | |||
q̄ da muj poucora pʳ en | |||
[f. 25r, col. b] | |||
amorei | |||
Mays ꝑo enꝙʷteu uiuʼ | |||
sempʼa ia am̃ei | |||
dout͂ cousa e rog̃ey | |||
o mays q̄ eu podʼ rogʷr | |||
ads̄ q̄ el mha leixoyr | |||
falar emha leixeueer | |||
E esso el quiƥ fazer | |||
logeu coyta nō sentirey | |||
caa iuda uꝯ mais … | |||
logoma uʼey a qⁱtar | |||
de nūca ia coyta sentir | |||
enꝯ dias q̄ uyuer | |||
sel dissi | |||
95 | Omen74 que gram bem quer a molher | ||
gram derey ta de tristandar | |||
ca selhela non quer prestar | |||
al do mundo nonlhamester | |||
mays que mesterlhi podauer | |||
o quelhi non pode tolher | |||
tal coyta como sigo tem | |||
Esse estom a q̄ ds̄ q̄r | |||
ꝑ algūa uētura dar | |||
dela algū bē loga cuydar | |||
deu esto se reciētoer | |||
erudādoa de perder | |||
bēcreo q̄ deua morrer | |||
seo cuidar ꝯpesar en | |||
E codome q̄sse poder | |||
ꝑ algūa75 gⁱsa g̃dar | |||
denūca molhʼ muytam̃r | |||
[f. 25v, col. a] | |||
fara bō sē seo fezʼ | |||
ca euꝯ dias q̄ uiuʼ | |||
q̄ pesar pode ia p̄nder | |||
eno mūdo ꝑ out͂ ren | |||
Mays ꝙ̄ sē bē g̃dar qⁱƥ | |||
g̃desse bē dir alogʷr | |||
hu ueia o bō semelhar | |||
da mha senhor selhe dʼs der | |||
q̄ a tal fez endo poder | |||
ca seo uyr logo a dauʼ | |||
muy gram coyta sē nē hū ben | |||
sel dissi et lultª parola del pº uerso r̄plica | |||
96 | Como76 uos sodes mha senhor | ||
muj quite demj benfazer | |||
assi mar quitou de querer | |||
al ben enquantei uiuo for | |||
se non uos esey hunha rem | |||
semj uos nō fazedes ben | |||
nen eu nonuꝯ faço prazeir | |||
E ꝑ bōa fe mha senhor | |||
pʳ qⁱ tem̄ tenheu dauer | |||
uosso bē enꝙʷteu uiuʼ | |||
nē al enq̄ aia sabor | |||
mais uos ēpʼyto sodes en | |||
q̄meuꝯ nō qⁱteu pʳ en | |||
de uosso vassalo seer | |||
E ꝙʷteu pʼndo mha senhʳ | |||
deuos q̄rouolo dizʼ | |||
ey muj g̃m coyta de soffrer | |||
ca nō pʼndo deuos melhʳ | |||
epoys assi deuos auē | |||
[f. 25v, col. b] | |||
hom̄ seria eu de mal sē | |||
senō punhassenuꝯ ueer | |||
sel dissi simil ui s^ | |||
97 | Vos quemassi coytades mha sēhʳ | ||
que eume quite deuꝯ ben querer | |||
depram cuydades que algun poder | |||
ey eu senhor demeuꝯ en quytar | |||
ca uos por al nono hides fazer | |||
mays a uerdade uꝯ quereu dizer | |||
este poder nunca mho deꝯ quis dar | |||
Mays semho ds̄ dessora mha senhor | |||
aīdame podʼia ualer | |||
ca logomeu qⁱtaria dauʼ | |||
g̃m coyta edeuꝯ fazer pesar | |||
mays o uosso fremoso parecer | |||
q̄ eu pʳmj nō ouuʼa aueer | |||
me qⁱtou ia demho dʼs nūca dar | |||
E qⁱtoume pʳ sempʼ mha senhor | |||
ꝑ bōa fe de nūca eu saber | |||
sē ueer uos senhor q̄xe prazer | |||
e senhʳ nō uolo q̄reu negar | |||
seuꝯ demj̄ nō qⁱƥdes doer | |||
ueer medes cedo pʳ uos morrer | |||
ca iamēdeu ueio de gⁱsa andar | |||
Esseuꝯ digo pesar mha senhʳ | |||
nōme deuedes en culpa pōer | |||
ca entāto comeu pudi sofrer | |||
mha coyta nōuꝯ foy dela falar | |||
nē mē soubende soo tmeter | |||
mays nō sey ora ꝯselho pʼnder | |||
a esta coytanq̄ me ueiādar | |||
[f. 26r, col. a] | |||
simile le due alle due | |||
98 | Se deꝯ mj ualha mha senhor | ||
degrado queiria saber | |||
se auedes algun sabor | |||
en quanto mal mides fazer | |||
ca se sabor auedes hi | |||
gram ben per est peramj | |||
mays poys lheu non sey que mj ual | |||
E sseedora sabedor | |||
do q̄uꝯ eu q̄ro dizer | |||
camj seria muj melhor | |||
de senpʼ deuos mal pʼnder | |||
se sabor ouuessedes hi | |||
ca de pʼnder ia semp̃ssy | |||
deuos bē seuꝯ fossem mal | |||
E ꝙ̄ amj̄ pʳ demal sē | |||
mha senhor pʳ esto teuʼ | |||
direylheu q̄ faca pʳ eu | |||
nō faça assi senō q́ƥ | |||
ca ia eu sempʼ ḡdarmey | |||
dauʼmays bē do q̄ oiey | |||
se ꝑ uosso mādado non | |||
E dʼs nūcame nēhū bē | |||
de se en̄ auos nō ꝓuguer | |||
ca nō fara ꝑ nulla rē | |||
seo anteu saber poder | |||
ca detal bē g̃darmey | |||
ecōmha coyta me q̄rrey | |||
ꝯpōer ꝯmeu coraçon | |||
La prima et lultª et le due di mezo | |||
99 | De coyta grande pesar | ||
[f. 26r, col. b] | |||
non a oiomeu coraçon | |||
nulla mingua se deꝯ maupar | |||
euedes senhor por que non | |||
por queuꝯ uj eu mj perder | |||
mesura que tanto ualer | |||
sol sempra quena deꝯ quer dar | |||
E senhor mays uꝯ direy en | |||
esso pouco q̄ eu poder | |||
uiuʼ no mūdo se qⁱƥ | |||
dʼs assy uiuerey pʳ en | |||
etā mal dia eu naçi | |||
pʳ q̄ uos fazedes pʳ mj | |||
cousa q̄ uꝯ nō esta ben | |||
E creo q̄ fara mal sen | |||
q̄ nūca g̃m feuza ouuʼ | |||
en mesura dout͂ molhʼ | |||
edireyuꝯ pʳ q̄mauē | |||
pʳ q̄me leixades assy | |||
morrer enō catades hi | |||
mesura nē dʼs ne al ren | |||
E mha senhʳ ameu cuydar | |||
cousa faria sē razō | |||
eu semassy fosse matar | |||
ca mha morte en esta sazō | |||
q̄me uos fazedes morrer | |||
se podessen gⁱsa seer | |||
q̄ mal nōuꝯ podessestar | |||
ad due | |||
100 | Qve sen ꝯselho que uos mha senhor | ||
men este mundo fazedes uiuer | |||
[f. 26v, col. a] | |||
e non atendeu mao pecado | |||
de nunca hi mays de consselhauer | |||
ca me nō sey senhor sen uosso ben | |||
nen hu conselhenuyasse porem | |||
sen ꝯselhedel desasperado | |||
Eora pʳ dʼs q̄ uꝯ fez melhʳ falar | |||
e mays fremoso p̃ecer | |||
dout͂ dona emuj mais loado | |||
ouosso pʼz pꝉo mūdo seer | |||
poys amj̄ ꝯt͂ uos mester non ten | |||
nulla cousa dizedemj hūa rem | |||
q̄ farey eu desaconsselhado | |||
E ia mendeu sōo sabedor | |||
macar mho uos nō q̄rades dizer | |||
morrer catiue desenꝑado | |||
emha senhor nō uꝯ deua p̃zer | |||
ca poys eu morrer logo dira alguē | |||
senhʳ fremosa pʳ q̄ epʳ quē | |||
eu fuj assy amortachegado | |||
E ia etanto comeu uyuo for | |||
ꝑ bōa fe bēme deuateer | |||
pʳ ( |
|||
senhʳ pʳ q̄ meuꝯ dʼs fez ueer | |||
e nō pʳ esto q̄ me pʳ uos uē | |||
mays pʳ q̄ ueio q̄ e uosso sē | |||
pʳ meu pʼyto mal enbaratado | |||
sel dissi | |||
101 | Tanto me sençora ia coytado | ||
que eu ben cuydo que poder | |||
non aia rem deme ualer | |||
[f. 26v, col. b] | |||
ca esta coyta mao pecado | |||
talme tenia que nō ey eu sen | |||
deme temer denen hun mal | |||
nen ar deseiar nen hun ben | |||
E ꝑo nūca foy pēssado | |||
q̄ podesseu ꝑ ren ueer | |||
oq̄me faz tal coyta au’ | |||
ꝑq̄ eesto soō chegado | |||
aīda uꝯ mays dyrei en | |||
nūca del pⁱx pʳ quāto mal | |||
eu pʳ el p’ndo nē hū ben | |||
Ca nūca eu vj desq̄ fuj nado | |||
amor nē p’ndi del p̃zer | |||
neno cuydo nūca p’nder | |||
del nē dal ca nō e ia gⁱsado | |||
ca amor de p̃m iamēguisa tē | |||
q̄me nō pode ( |
|||
deste mūdo nē p’star ben | |||
Caassy faz mj̄ desemparado | |||
amor eno mūdo uiu’ | |||
de ꝙʷto bē d’s qⁱs faz’ | |||
e ꝑ bōa fe ia polo g̃do | |||
demha senhʳ ꝑ q̄mestauen | |||
sen amor nō faria mal | |||
anullomē nado nē ben | |||
102 | Qverouꝯ eu senhor gram ben | ||
enō ey al deuos se non | |||
muyto mal si deusmi perdon | |||
pero direy uꝯ hunha rem | |||
[f. 27r, col. a] | |||
Todouoleu cuyda sofrer | |||
semendamorte non tolher | |||
E creede q̄ amj̄ e | |||
este mal q̄ me uos leuar | |||
fazedes da mha ꝑte par | |||
ꝑo senhʳ ꝑ boa fe | |||
⌈ Todouoleu cuyda soffrer. | |||
E poys pʳ bē q̄uꝯ eu sey | |||
q̄rer me fazedes assi | |||
uiu’ tā mal dia uꝯ uj | |||
ꝑo u’dadeuꝯ direy | |||
⌈ Todouoleu cuyda sofrer | |||
Par Deꝯ senhor sey eu muj ben | |||
103 | cauꝯ faço muj gram pesar | ||
de queuꝯ sey tam muytamar | |||
mays seo sei non ar sey rem | |||
⌈ Por que endal possa fazer | |||
Tornel sª 129 | en quanteu no mundo uiuer | ||
104 | |||
E pesauꝯ pʳ q̄ nō ey | |||
eu poder no meu coraçō | |||
damar mha senhʳ seuos nō | |||
mays ꝑouꝯ pesa nō sey | |||
⌈ Por q̄ endal possa fazer | |||
Por q̄uꝯ q̄reu melhor | |||
dout̃ ren uiuēgran daffam | |||
esey q̄ façouꝯ deprā | |||
pesar ꝑo nō sey senhor | |||
[f. 27r, col. b] | |||
⌈ Por q̄ endal possa faz’ | |||
E mha senhʳ seuꝯ ꝓuguer | |||
bēme deuedes a parçir | |||
bē q̄uꝯ q̄ra ꝯsentir | |||
poys q̄mj d’s guisar nō quer | |||
⌈ Por q̄ endal possa faz’ | |||
Johā soayrez ssomesso | |||
Ogan en muy menta + | |||
104 | dise do m martim gil77 | ||
uiuen muy gram tormenta | |||
dona oraca bril | |||
per como aquer cassar seu pay | |||
⌈ eaquem lho en menta cedo m oyra nossa | Tornell + | ||
e a ella sese conchora uay | |||
Edisse em muymēta comouos direi | |||
ela uiuem · tormēta segūdoo eu sei | |||
per como aq̄i casar seu pay | |||
eaꝙ̄ lho ēmēta cedoo mate el rei | |||
ectela ssese cō thora uay | |||
El disse ē78 muymēta asi meuenħa bē | |||
uiuem tam gram tor tormēta | |||
q̄ q̄i79 ꝑder osem | |||
ea ꝙ̄ lho emēta cedo moyra p’em | |||
ea ela sse se cō thora uay | |||
105 | Ay eu coytadem que coyta moʳtal | ||
que moie faz hun a dona viuer80 | |||
pero non moyre moyro por morrer | |||
Martin Gil | |||
Jocosa | |||
[f. 27v, col. a] | |||
poys non veiela q̄ vy por meu mal | |||
Mays fremosa de quantas nūca vy | |||
donas domū de . senon esta assy | |||
nuncame deus de ben dela nen dal | |||
Eesta xe gran coyta direy qual | |||
ca esta coyta nō me da lez’ | |||
ante mha faz cada dia c’cer | |||
e chamo muyto d’s | |||
ꞇ nō mj ual | |||
nen me ual ela poʳ q̄ ia perdy | |||
ossen poys pore la enssandeçy | |||
a esta coyta quē vyu nūca tal | |||
106 | Hūa douz ela quig eu muy gran bē | ||
Meus amigꝯ assy ds̄ me ꝑdom | |||
eora ia este meu coraçō | |||
anda ꝑdudo e fora desem | |||
por hūa dona seme ualha ds̄ | |||
que depoys uiro estes olhes meꝯ | |||
que mha semelha muj mays dout̃ irē | |||
Por q̄a donzela nūca verey | |||
meus amigꝯ en quāto eu ia vin’ | |||
por esso q̄reu muj grā ben q̄rer | |||
a esta dona ē q̄ uꝯ faley | |||
q̄ me semelha a dōzela q̄ vy | |||
e adona ƥuirey des aquy | |||
pola donzela q̄ eu muyto amey | |||
Por que da dona sē eu sabedor | |||
meus amigꝯ assy veia p̃zer | |||
q̄ a donzela en seu parec’ | |||
[f. 27v, col. b] | |||
semelha muyte porēdey sabor | |||
dea ƥuir ꝑo q̄ he meu mal | |||
seruila ey enō ƥuirey al | |||
por adonzela q̄ foy mha senhor | |||
Qverouꝯ eu ora rogar | |||
107 | por deꝯ queuꝯ fez mha senhor | ||
non catedes o desamor | |||
que mhauedes nen oo pesar | |||
que uꝯ eu fac enuꝯ querer | |||
ben e deuedelo sofrer | |||
por deꝯ epor me non matar | |||
Ca nūca uꝯ eu rogarey | |||
pʳ out̃ rem ment’u uiu’ | |||
senō q̄uꝯ caya en p̃zer | |||
pʳ d’s senhor esto q̄ sey | |||
q̄uꝯ agora e pesar | |||
cauꝯ pesa deuꝯ amar | |||
ca eu nō possendal fazer | |||
Ca seu ouuesso poder | |||
de qʷl dona qⁱ sessamar | |||
a tal senhor fora filhar | |||
ōn cuydasse bē au’ | |||
mays deuos nūcao cuydey | |||
au’ senhor mays aueloey | |||
mētreu ueer a deseiar | |||
E sabedes desq̄uꝯ uj | |||
mha senhor sen p’u deseiey | |||
ouosso be euꝯ neguey | |||
men cor deste uolo encobrir | |||
[f. 28r, col. a] | |||
mays agora ia pʳ morrer | |||
seuꝯ ( |
|||
seuꝯ ꝓuguer uolo direy | |||
ad due | |||
108 | De quanteu sempre deseley81 | ||
demha senhor non endey rē | |||
eo que muyto receei | |||
demha uijr todomauen | |||
ca sempreu deseiey mays dal | |||
de uiuer con ela emal | |||
queme pes a partir mei en | |||
E ia q̄ mēda partir ey | |||
esto podela ueer bē | |||
q̄ muyta guerra lhi farey | |||
pʳ q̄ me faz ꝑtir daꝙ̄ | |||
ondeu soō muy nat’al | |||
esselhi hū seu hom̄ a tal | |||
q̄lhaia a morrer pʳ en82 | |||
Nono pode defender | |||
de morte semj mal fez’ | |||
ca hūa mortey eu dauer | |||
poys eu demorrer oer | |||
toda vya penhʳ q̄rrey | |||
pʳmj filhar e tolh’ey | |||
estom̄ pʳ q̄ mj mal q̄r | |||
E poislheu estom̄ tolh’ | |||
faça mela mal se poder | |||
enono pod’a faz’ | |||
mays podētender se qⁱƥ | |||
q̄ logueu g̃dado ƥei | |||
[f. 28r, col. b] | |||
dela enona tem’ey | |||
desq̄lheste penhʳ p’ser | |||
addue et replica le parole | |||
109 | Muitas uezes en meu cuydar | ||
ei eu gram ben demha senhor | |||
equantali ei de sabor | |||
torna semen poys en pesar | |||
desquemeu parto nulha rem | |||
me non fica daquel gram ben | |||
rome83 sei conselhachar | |||
Nē acharey eu en cuydar | |||
ꝯselhen ꝙʷ teu uiuo for | |||
ca seme tē forçadamor | |||
q̄ me faz tal dona amar | |||
q̄ mj q̄r muy g̃m mal pʳ en | |||
epʳ q̄ nō sabamar ten | |||
q̄ nō podomē amor forçar | |||
Mays amor a tā g̃m poder | |||
q̄ foçar pode ꝙ̄ qⁱƥ | |||
epoys q̄ mha senhor nō q̄r | |||
esto damor ꝑ rē q̄rer | |||
ia mays seu bē non au’ey | |||
senō assy comomeu ey | |||
semp’n cuydalo possauer | |||
Ca d’s mj deu tā g̃m poder | |||
q̄ ment’me gʷdar poder | |||
de fala dom̄oude molher | |||
q̄ nō posseste bē ꝑder | |||
ca semp’n ela cuydarey | |||
esenp’n ela ia terrey | |||
[f. 28v, col. a] | |||
ocoraçō ment’u uiuer | |||
Sel dissi | |||
110 | Non me posseu senhor saluar | ||
que muyto ben non deseiey | |||
auer deuos mays saluarmei | |||
que non cuidei endacabar | |||
mays do queuꝯ quero dizer | |||
cuideiuꝯ senhor auer | |||
atanto ben o non cuidar | |||
Ediguesto pʳme saluar | |||
dūa cousa q̄uꝯ direy | |||
nō cuydedes q̄ al cuidey | |||
deuos mha senhor agaar | |||
se nō q̄ podesse uiu’ | |||
na trrā uosq̄ d’s poder | |||
me leixau’ di semp’star | |||
E deme poder denegʷr | |||
semp̃ muj g̃m coyta q̄rei | |||
pʳ uos aas gētes q̄sey | |||
q̄ punhā en a deuīar | |||
fazēda domē na saber | |||
eos q̄ esto nā faz’ | |||
d’s los leixēde mal achar | |||
Eos leixassi ficar | |||
comeu senhor sen uos fiq̄i | |||
ouuꝯ uir e nō ou sey | |||
hir ꝯuosq̄ depesar | |||
ouuera pʳ endamorrer | |||
tā g̃ue me foy de sofrer | |||
demau’ deuos a qⁱtar | |||
[f. 28v, col. b] | |||
ad due | |||
111 | Agora mei eu a partir | ||
demha senhor e dauer ben | |||
me partirei poila non uir | |||
mays per que mha queste mal uen | |||
en tamanha coyta sera | |||
por en mijgo ca moirera | |||
e nonsse pode guardar en | |||
E poisme dela faz p̃tir | |||
nōlhi q̄ro ia sofr’ ren | |||
nē q̄ro eela consentir | |||
quāto mal m̄ faz epʳ en | |||
hū vassalo soo q̄ a | |||
deprā demorte ꝑd’a | |||
pʳ esta coitam q̄ me ten | |||
Pero sei eu q̄ rē nō da | |||
ela pʳ estome ꝑd’ | |||
mays pʳ sa morte sab’a | |||
esselheu podessal faz’ | |||
pʳ aq̄ste mal q̄ me faz | |||
allhi faria mais nō p̃z | |||
ad’s demj dar o poder | |||
E poys mj d’s poder nō da | |||
deme ꝑ al rem defender | |||
esto au’ey a faz’ ia | |||
e ela bē pode ntēder | |||
q̄ esta morte bēmj iaz | |||
ca nō posso uiu’ en paz | |||
enqʷntolhestome uiuer | |||
ad due | |||
112 | Muitꝯ dizem que perderam | ||
coyta damor sol por moirer | |||
[f. 29r, col. a] | |||
e se uerdade ben estam | |||
mays eu nono posso creer | |||
que homē perdera per ren | |||
coyta dam or sen auer ben | |||
da dona que lha faz auer | |||
E o(84 |
|||
d’s ou q̄ q̄rē mais uiu’ | |||
poys q̄ daly bē nō estā | |||
onde q̄rriā bē p’nder | |||
esobeio fazē mal sen | |||
ou de prā amor nonꝯ tē | |||
enqʷl coita mj faz sofrer | |||
Ca se eles euuessē tal | |||
coita qʷl eu oieu ey damor | |||
esofressē tā muyto mal | |||
comeu sofro pʳ mha senhor | |||
loga u’iam a q̄rer | |||
muj mais sa morte ca tēder | |||
de uiuerē tā sen sabor | |||
Comoieu uiue nō pʳ al | |||
epʳ esto sofro a mayor | |||
coita do mūde mayor | |||
mal pʳ q̄ nō soō sabedor | |||
daq̄sto q̄ ouco diz’ | |||
e estome faz deffender | |||
de morte nē doutro pauor | |||
ad due | |||
113 | Non tenheu que cuitados son | ||
damor atal est omeu sen | |||
aqueles que non am seu ben | |||
[f. 29r, col. b] | |||
e hi que tem atal razon | |||
que podem sa coyta perder | |||
qual deles quer quando morer | |||
por que non moire loguenton | |||
Mais deprā algūa sazō | |||
am esse sabor dout̃ rem | |||
( |
|||
ca pʳ al ben tenheu q̄ nō | |||
q̄iriā ia sempre uiu’ | |||
pʳ tamanha coita sofrer | |||
qʷl sofᵒ eu no meu coraçō | |||
E deulo sabe ꝯpauor | |||
( |
|||
q̄ e de sofrer pois g̃m mal | |||
etē a q̄sto pʳ melhʳ | |||
deu sofrer cuydaueer | |||
amha senhor e atender | |||
de poder hir hu ela for | |||
Ca nō son eu sabedor | |||
de ꝑ mha morte nē pʳ al | |||
ꝑder coita seme nō ual | |||
amuj fremosa mha senhʳ | |||
e d’s seme qⁱƥ ualer | |||
pʳ mj poyla tē enpoder | |||
fara lhauer coita damor | |||
ad due | |||
114 | Pvnhei eu muy tenme guardar | ||
quanteu pudi demha senhor | |||
de nunca ensseu poder entrar | |||
[f. 29v, col. a] | |||
Pero forçou mho sen amor | |||
e seu fremoso parecer | |||
emeteronm en seu poder | |||
en que estou agrā pauor | |||
De morte ꝯuē deseiar | |||
deulo sabe dela melhʳ | |||
dona do mūdo nō ousar | |||
falar cō ela emayor | |||
coita nūca uj de sofrer | |||
ca esta nūca da lez’ | |||
mays faz cadadia peor | |||
Todauya q̄ressomal | |||
a quē amor en poder tē | |||
se nō e sa senhor a tal | |||
q̄lhi q̄ra ualer pʳ en | |||
mays a tal senhʳ eu nō ei | |||
nē a tal dona ( |
|||
ōn gaar podesse rem | |||
Se nō g̃m coita enō al | |||
ꞇpʳ esto ꝑdi o sen | |||
pʳ tal dona q̄me nō ual | |||
eꝑo nō direy pʳ ꝙ̄ | |||
mays ꝑ muytas trr̄as irey | |||
seruir out̃ se poderei | |||
negar esta q̄ q̄ro ben | |||
ad due | |||
115 | Ia meu senhor ouue sazon | ||
que podera sen uos uiuer | |||
hu uꝯ non uisse ora non | |||
ey eu ia daquesto poder | |||
[f. 29v, col. a] | |||
Poys outro87 ben senhor non ey | |||
senon quanto uosso ey esey | |||
que mho queredes ia tolher | |||
Esse uos auedes razō | |||
senhor deste mal faz’ | |||
mādademir e loguēton | |||
pod’edes d’eitauer | |||
demj̄ qʷl uꝯ ora disƥ hirmey | |||
daqⁱ ende morrerey | |||
senhʳ poys uꝯ p̃z deu moirer | |||
Esse qⁱ sessedes sofrer | |||
este pesar pʳ d’s senhor | |||
q̄uꝯ eu façenuꝯ ueer | |||
cuydeu fariades melhʳ | |||
q̄ fazedes de malongʷr | |||
du uos sodes emematar | |||
dep̃m morrerey seme for | |||
Nono q̄redes uos creer | |||
ca nūca soubestes damor | |||
mays d’s uolo leixe saber | |||
pʳ non senhʳ e qʷl saber | |||
eu ey de ꝯuosco falar | |||
uꝯ faz auer demascoytar | |||
ecolhamj deuos pauor | |||
sel dis | |||
116 | Se( |
||
por algunha cousa rogar | |||
rogarlhia que me leixasse | |||
hu ela uiuesse morar | |||
e rogarlhia outra rem | |||
que o pesar que ouussem | |||
que todauya mho negasse | |||
[f. 30r, col. a] | |||
Por d’s eq̄ demj̄ penssasse | |||
du nūca qⁱ se penssar | |||
edemha coita se uēbrasse | |||
de q̄ nūca se qⁱs nēbrar | |||
nē d’s q̄ mha fez tā gram bē | |||
q̄rer pʳ q̄ ꝑdi o sen | |||
enūca qⁱs q̄o cobrasse | |||
E semela pʳ d’s mādasse | |||
oq̄mj nūca qⁱs mādar | |||
q̄me nō fosse q̄ firasse | |||
ali hu ela ou uessestar | |||
amuj g̃m coita89 q̄me tē | |||
lhi ꝑdoasse d’s pʳ en | |||
emays selhela mays rogasse | |||
E cuydeu q̄lhi ꝑdōasse | |||
se qⁱsessela perdoar | |||
amj̄ enō qʷndal achasse | |||
q̄lheu figi se nō cuidar | |||
eselhesto disƥ alguē | |||
q̄ est mal digalhi ꝙ̄ | |||
qⁱs d’s fazer q̄ non cuydasse | |||
sel dis | |||
117 | Senhor fremosa fuy buscar | ||
conselhe nono pudauer | |||
contra uos nē me quie ualer | |||
d’s a que fuj90 por en rogar | |||
epoys conselho non achei | |||
e enuosso poder fiquey | |||
non uꝯ pes ia deuꝯ amar | |||
Por d’s eseuꝯ en pesar | |||
[f. 30r, col. b] | |||
nō mho façades entender | |||
epodermedes defender | |||
da g̃m coita pʳ mho negar | |||
emha fazēda uꝯ direi | |||
pʳ bē pagado me teirey | |||
seme qⁱƥdes enganar | |||
Tan uil uꝯ seerei depagar | |||
seo uos qⁱ ƥ des faz’ | |||
pʳ d’s q̄uꝯ tē enpoder | |||
ou seme qⁱ ƥdes matar | |||
pod’edes came nō sei | |||
coselhau’ nē uiu’ey | |||
ꝑ bōa fe seuꝯ pesar | |||
A g̃m coita me faz91 iurar | |||
damor q̄ nō posso sofrer | |||
e faz mha u’dade diz’ | |||
de q̄eu nūca ousey falar | |||
da g̃m coyta q̄ por uos ei | |||
mays ueio ia q̄ moirerei | |||
eq̄rom ante auentʳar | |||
ad due92 | |||
Muito per deuagradecer | |||
119 | segundagora meu cuidar | ||
adeꝯ aquem faz ben querer | |||
senhor con que pode falar | |||
enlhi saco ita descobrir | |||
mais este ben por nō mentir | |||
no uolo qⁱs el amj dar | |||
Mays fez matal senhor ueer | |||
deq̄mo uuj semp̃ guardar | |||
[f. 30v, col. a] | |||
desq̄a uj demēdeender | |||
qʷl bēlhi q̄re de ꝓnar | |||
seme q̄ria ꝯsentir | |||
ꝙʷ pouco q̄r sol de morir | |||
a coita q̄ me faz leuar | |||
Ca ia coda ꝑ nulla rem | |||
nona pod’ia saber | |||
ꝑmj̄ nē ar sey oieu quē | |||
mha coda podesse creer | |||
ment’me uissassy andar | |||
uiuo ant̃s gentes e falar | |||
eda tal coyta nō moirer | |||
De qʷl deseiādo seu bē | |||
me faz oseu amor sofrer | |||
ca demeor moireu ia alguē | |||
mays d’s mj faz assy uiuer | |||
entā g̃m coita pʳ mostrar | |||
ꝑ mj̄ q̄xe podacabar | |||
ꝙʷto no mūdo q̄r fazer | |||
strophe sola | |||
118 | Cvm uossa coyta mha senhor | ||
ia de todal coyta perdi | |||
ca todome auen assy | |||
desto seede sabedor | |||
que non podome cuytauer | |||
que non aia loga perder | |||
des quelhoutra chega mayor | |||
E pʳ a q̄sto mha senhor | |||
desaq̄l dia q̄uꝯ uj | |||
dout̃ gm̃ coita me parti | |||
[f. 30v, col. b] | |||
assime coitou uossamor | |||
q̄ me fez todoscaeçer | |||
a tā muytouue q̄ ueer | |||
na uossa q̄ me faz peyor | |||
ad due | |||
120 | Deseianden93 uos mha senhor | ||
seguramēte moirerey | |||
edo q̄ endestou peor | |||
edunha rem queuꝯ direi | |||
que sei depram q̄ poys moirer | |||
auerey gram coyta sofrer | |||
por uos comomha gora ey | |||
E por en epʳ uossamor | |||
ia semp’u g̃m coita aũey | |||
a qⁱ enqʷnteu uiuo for | |||
ca desꝙʷ deu moirer bē sei | |||
q̄ nona ei nuca aꝑder | |||
poys uosso bē nō possau’ | |||
ca pʳ al nona ꝑd’ei | |||
Por qʷntas out̃s cousas son | |||
q̄ d’s no mūdo fez de bē | |||
polas au’ eu todas nō | |||
ꝑderia coita pʳ en | |||
epodela ia bē perder | |||
mha senhor pʳuꝯ ueer | |||
en tal q̄ auos ꝓuguessen | |||
Ora uꝯ digueu a razō | |||
decomome de uos auē | |||
ca deulo saba g̃m sazō | |||
q̄ deseiei mays doutra rē | |||
senhʳ deuꝯ esto dizer | |||
[f. 31r, col. a] | |||
ꝑo nono ousey faz’ | |||
ergora poisme uou daꝙ̄ | |||
ad .2. | |||
121 | Ia foy sazon que eu cuydey | ||
que me nō poderia amor | |||
per nulla rem fazer peor | |||
came fez hi enton esei | |||
agora ia del hūa ren | |||
ca iamen mayor coyta tem | |||
portal dona que non direy | |||
Mentreu uiu’ mays g̃darmei | |||
q̄ mho nō sabha mha senhor | |||
ca assi estarei dela melhʳ | |||
edela tātendau’ey | |||
enꝙʷ to nō soub’em ꝙ̄ | |||
est adona q̄ q̄ro ben | |||
algūa uez aueerei | |||
Mays g̃m medei deme forçar | |||
o seu amʳ ꝙʷdoa uyr94 | |||
de nō poder de la ꝑtir | |||
os meꝯ o lhꝯ( |
|||
de quātꝯ mentō ueerā | |||
ca sei q̄todꝯ punharā | |||
ena saber ameu pesar | |||
Ca au’ei muyto a iurar | |||
pola negar ea mētir | |||
epunharey de me ꝑtir | |||
de ꝙ̄me qⁱƥ p’gūtar | |||
pʳ mha senhor ca sei de prā | |||
cadꝯ q̄me pʳgūtarā | |||
edꝯ outrꝯ mei aguardar | |||
[f. 31r, col. b] | |||
+ | |||
122 | Beno faria se nenbrar | ||
se quj sesse ia mha senhor | |||
como mha torta desamor | |||
e me quisesse perdoar | |||
ca nuncalheu mal mereci | |||
mays fez mha deꝯ desquea uj | |||
seno meu grado muytamar | |||
Pero lheu nūca mal busq̄y | |||
eilhora de buscar ꝑdon | |||
came q̄r mal possa saluar | |||
q̄lhi nūca figi pesar | |||
mais nō q̄r oyr mha razō | |||
E ssemela qⁱsessoyr | |||
nō lhousaria hi a falar | |||
epʳ esto nō possosmar | |||
rē ꝑ q̄ eu possa guarir | |||
ca nō ei dout̃ rē sabor | |||
erguēuiu’ hu ela for | |||
edestomei sempra guardar | |||
(E)96 E guardarmei dea ueer | |||
ꝑo nō deseio muital | |||
mays semj d’s cedo nō ual | |||
muytei gram coita de sofrer | |||
poismela ꝑdoar nō q̄r | |||
deulo sabe q̄ me mester | |||
muj mays mha morte ca uiuer | |||
ad .2. | |||
123 | Qven boa dona gram ben quer | ||
de pram todo deu a sofrer | |||
quātolhela quiser fazer | |||
eselhalgum pesar fezer | |||
[f. 31v, col. a] | |||
beno deuasofrer en paz | |||
emostrar sempre quelhi praz | |||
de quanto aela prouguer | |||
E pois q̄lhesto feitoer | |||
outᵒ ꝯselho a hi dau’ | |||
eguardarse bē delho saber | |||
ꝑrē nullomē nē molher | |||
ca todesten de reyto iaz | |||
e selhom̄ aq̄sto nō faz | |||
demais uiu’ nōlhe mester | |||
Mais ꝑo q̄na ƥuira | |||
ꝙʷtoa mays poder ƥuir | |||
pola nō poder encobrir | |||
pʳ esto pʳ q̄ morrer | |||
nono deua leixar moirer | |||
ca nō estom̄ en seu poder | |||
pois q̄ g̃m coita damor a | |||
Mays ꝑ qʷl gisa podera | |||
os seꝯ olhꝯ dela ꝑtir | |||
hom̄ coytado poila uir | |||
ca todo sen ꝑd’a | |||
ꝯg̃m sabor dea ueer | |||
ca assio faz amj̄ ꝑder | |||
amor tā g̃m coita me da | |||
ad .2. | |||
124 | Ora non posseu ia creer | ||
que homen per coyta damor | |||
moreu nunca poys na mayor | |||
uiueu que podamor fazer | |||
auer anullomen per rem | |||
[f. 31v, col. b] | |||
Epoys eu uiuo non sey quem | |||
podesse nuca del moirer | |||
Eg̃m medo soya au’ | |||
demoirer eu pʳ mha senhor | |||
mays deulo sabeste pauor | |||
todomela fez ꝑder | |||
ca pʳ ela conhosq̄u bē | |||
q̄ se amor motassalguē | |||
nō leixaria mj̄ uiuer | |||
Ꝑo faz mel tāto de mal | |||
ꝙʷtolheu nūca pod’ei | |||
cōtar enꝙʷto uiu’ey | |||
ꝑo me nūca punha enal | |||
senō na mha coita diz’ | |||
eꝙ̄ q̄r pod’a entēder | |||
q̄ g̃m coyta ꝑ esta tal | |||
E mha senhor nō sabe qʷl | |||
xe esta coita q̄ eu leuei | |||
pʳ ela desq̄a amei | |||
ca nō estant’ nos higual | |||
estamor nōlhi faz sabor | |||
comel e g̃ue de sofrer | |||
e pʳ aq̄stome nō ual | |||
125 | Qvandeu estou sen mha senhor | ||
sempre cuydo quelhi direy | |||
quandoa uir o mal que (-)97 ey | |||
por ela e por seu amor | |||
epoila ui assmihauen | |||
que nuncalhouso dizer rem | |||
[f. 32r, col. a] | |||
Ca ei pauor delhi pesar98 | |||
selho disƥ eq̄ farei | |||
seme calar podelaey | |||
ueer emꝙʷ tolhi negar | |||
caa nō ueio cō pauor | |||
q̄lhaia nē ei en sabor | |||
E ment’o negar poder | |||
algūa uez au’ey | |||
ꝑo q̄ ual ca ꝑdermei | |||
pois semela bē nō fez’ | |||
enō sei enqʷl escolh’ | |||
deme calcar oulho dizer | |||
Selho disƥ eme mādar | |||
q̄a nō ueia moirerey | |||
eselho nō digauerei | |||
grā coita ia ment’ durar | |||
ante q̄ en coita uiu’ | |||
semp’ direylho pʳ moirer | |||
sel dissi et replica la parola sigʳ | |||
Con uosso medo mha senhor | |||
126 | quereu agora comecar | ||
hunha tal rem que acabar | |||
se deꝯ quiser non poderei | |||
ca prouarei dalhur uiuer | |||
edeꝯ non men de opoder | |||
desque meu deuos alongar | |||
Mais damha morte mha senhor | |||
d’s enūca me leixestar | |||
assi no mūda meu pesar | |||
[f. 32r, col. b] | |||
come ia sen uos estarei | |||
aq̄sto sei desq̄ uiuer | |||
nō poder uosco nē ueer | |||
ouosso muj bō semelhar | |||
C nūca d’s mha senhor | |||
eno mūdo qⁱso fazer par | |||
nē outᵒssi nō qⁱs dar | |||
aesta coita q̄ eu ei | |||
eau’ei desq̄ uiu’ | |||
nō poder uosq̄ d’s morrer | |||
me leixu meu deuos qⁱtar | |||
strophe | |||
Se deꝯ me leixe ben auer | Distroph | ||
deuos senhor e gradoar | |||
127 | muytomj pesa de uiuer | ||
por que uiua uosso pesar | |||
pero non possi al fazer | |||
mays prazer mha de moirer | |||
semho quisesse deꝯ guisar | |||
Ca non posseu coita sofrer | |||
por al senhor poismalongʷr | |||
q̄redes uos deuꝯ ueer | |||
euiu’ uosque uꝯ falar | |||
nē d’s nōme pode tolher | |||
coita sen ante moirer | |||
pois me nō q̄r uosso ben dar | |||
Monostropho | |||
128 | Per comamor leixa uiuer | Monostr | |
mj nō sey de uida efor99 cear | |||
homen contra el nen cuidar | |||
que non faz quanto quer fazer | |||
[f. 32v, col. a] | |||
ca todel faz come senhor | |||
epor fazer amj peor | |||
por en me non leixa moirer | |||
Nun e an̄s cerzeo q̄ fez estas | |||
cantigas damer | |||
ad .2. cō tornel | |||
Senhor esta coyta que ei | |||
12.9. | non uola posseumays dizer | ||
e pois uos queredes assi | |||
queroa eu toda sofrer | |||
edeꝯ mi ualha se qui ser | |||
⌈ ca eu ia nonlho rogarei100 | |||
Tornel sª 103 | poys ueio que non mha mester | ||
E muytas uezes lho roguei ia | |||
enūcame qⁱ so valer | |||
poys [ ] nō posal faz’ hy | |||
faca de mj̄ oseu plaz’r | |||
[ ] e deꝯ mj ualha se quiser | |||
E ꝑo meu ueio meu mal | |||
emha mor toude gm̃ pauor | |||
amaruꝯ ei muy mays ( |
|||
ē tanto comeu uyuo for | |||
ed’s mj ualha seqⁱƥ | |||
E poisme cōt̃ uos nō ual | |||
d’s nē mesura nē amor | |||
q̄uꝯ eu ei desq̄uꝯ uj | |||
amaruꝯ ei se mp’ senhor | |||
ed’s me ualha se quiser | |||
[f. 32v, col. b] | |||
dodecasyl | |||
Toda101 las gentes mha mj estra/ | |||
yas son | |||
130 | eas terras senhor per hu eu ando | ||
sen uos enunca dal hi nou pensando | |||
senon no uosso fremoso parecer | |||
ecuydenuos como uꝯ soyo ueer | |||
eatantei deben eno meu coracō | |||
En nen102 hūa arā103 non posseu achar | |||
sabor seu uos se nō hu uou cuidādo | |||
enuos ꝑo uayme muytestoruādo | |||
os q̄mj uā falādo seuhor en al | |||
e eles nō sabē seme fazē mal | |||
en me faz’en ꝑder atā bon cuydar | |||
Estrahō andeu dꝯ q̄me q̄rem bē | |||
edꝯ q̄ muē migo tdonia104 | |||
bē como ( |
|||
p’meyr amē te p̄nho delhis fogir | |||
emoyreu senhʳ pʳme deles ꝑtir | |||
pʳen uos cuidar ca nō pʳ out̃ rem | |||
Vos me fazedes estraħar mha senhʳ | |||
Todo de qʷntomeu pagʷr soya | |||
Ca pois eu cuidenqʷl ben au’ia | |||
Se eu ouuoesso uossa mor et arsei | |||
Logui q̄ nūca este bē a u’ey | |||
De todal do mūdei eu ꝑdudo sabor | |||
ad .2. replic cō epod | |||
131 | Quereu agora ia dizer | ||
O que nunca dizer cuydei | |||
Con sanhapor que moyrassy | |||
Epor que me ueio perder | |||
[f. 33r, col. a] | |||
Equemj ual dassi moirer | |||
Nullomen non se dol demi | |||
Nen saba coyta que eu ei | |||
Nena digueu amha senhor | |||
Prouar q̄reu delho diz’ | |||
Amha senhor aq̄ste bē | |||
q̄lhi q̄r e q̄ nō a par | |||
Camanho posso q̄rer | |||
Pero q̄ sen cuydafaz’ | |||
pʳen tā g̃m u’gonhaentr̃ | |||
Delhau’em adizer em | |||
ꝙʷdeu antꝯ seꝯ olhꝯ for | |||
E mui g̃m coita ꝑserey | |||
He ulheu ma fazēda disƥ | |||
E mela dꝯ olhꝯ catar | |||
Nostrosenhʳ e q̄ farei | |||
ꝯselho nome saberer | |||
Cō medo dexi massanhar | |||
ꝑo faça como qⁱƥ | |||
Ca mays nō ossassy uiuer | |||
Mui sen uentura ꝑ serey | |||
Selho agora ia negʷr | |||
pois ueio q̄ moyro damor | |||
E mais pʳ q̄lho negarei | |||
Ou q̄e o q̄ tem’ei | |||
Ca ia me nō pode mayor | |||
Mal faz’ nē seme matar | |||
Da q̄ste q̄me faz au’ | |||
⌈ 106Todoo mūdeu leixarei | |||
E ꝑder mei hu nō a al | |||
Semela dessi alongʷr | |||
[f. 33r, col. b] | |||
Stanza di dui versi et to’nel | |||
132 | Mha senhor fremosa direyuꝯ hunh[…]107 em | ||
Vos sodes mha morte e meu mal e meu bem | |||
⌈E mays por queuolo ey eu ia mays adizer | |||
Mha morte sodes q̄me fazedes moirer | |||
Vos sodes mha morte meu mal mha senhʳ | |||
E quāteu no mūdei de bē ede sabor | |||
⌈E mays pʳ q̄uolo ei eu ia mays adizer | |||
Mha morte mha coita sodes nō a hial | |||
eos uossꝯ olhꝯ( |
|||
⌈⁋108 E mays pʳ q̄uolo ei | |||
Senhor ben me fazē soo deme catar | |||
ꝑo uē mē coita grāden uꝯ direi ar | |||
⌈⁋109 E mays pʳ q̄uolo ey | |||
replic . le parol | |||
Senhor e assi ei eu amoirer | |||
133 | e nonmj ualira hi deꝯ nen me sura | ||
que uos tam grande sabedes auer | |||
entodoutra rem senon contra mj | |||
en graue dia senhor queuꝯ uj | |||
por me deꝯ dar contra uos tal uentura | |||
que eu por uos assy ei amorer | |||
Que g̃m ben fez hi nostro senhor | |||
a quē el qⁱs q̄uꝯ nō uisse | |||
ear fez logo muj g̃m desamor | |||
mha senhʳ a quēuꝯ el foy mostr̃ | |||
selhi nō qⁱs a tal uentura dar | |||
q̄o seu coraçō muj bē ꝑtisse | |||
deuolhi nūca deseiar senhor | |||
[f. 33v, col. a] | |||
Quēuꝯ oie non soubesse conhocer | |||
nē atender senhor quanto ualedes | |||
eꝑo uisso uosso parecer | |||
neno entender sol nen cuydar hi | |||
sea uentura qⁱs d’s dar amj̄ | |||
fez mētender como uos parecedes | |||
e moiro pʳ q̄uꝯ sei conhoc’· | |||
Meu conhocer fez amj̄ o mayor | |||
mal q̄ mout̃ rem fazer pod’ia | |||
fez mētēder qʷl esto ben melhor | |||
do mūdo a q̄ d’s nūca fez par | |||
enōmho qⁱs d’s pʳ al mostrar | |||
senō pʳ uiuer eu ia toda uya | |||
na coyta de quātas el fez mayor | |||
stanza di .ꝯ. versi he epod | |||
Senhor todꝯ mentendem ia | |||
134 | mha morte ondey eu amoirer | ||
eam muj gram doo demj | |||
e non mj podem hi ualer | |||
ca dizem que eu mho busquey | |||
muj bem por que euuꝯ amey | |||
molher aque nō ousar( |
|||
nen soo nonssatreuera | |||
nullome delhi falar hi | |||
Nonme saben cōselhau’ | |||
senō quātouꝯ eu disƥ | |||
dizē q̄ punhe dendurar | |||
meu mal ꝙʷ tēdurar poder | |||
ca iamj pouco durara | |||
ꝑ morte q̄ mho tolhera | |||
ca nō auedes parecer | |||
tal q̄ muyto possa uiuer | |||
[f. 33v, col. b] | |||
ꝙ̄ uꝯ oer adeseiar | |||
Desem p̃ado mha senhor | |||
de quātꝯ amigꝯ no mūdei | |||
q̄ sol nōme q̄rē ueer | |||
edizē q̄ nō pod’ei | |||
uiu’ emoiro cō pesar | |||
demj q̄ massi foy matar | |||
en deseialo uossamor | |||
ca este estoie o mayor | |||
bē de ꝙʷtꝯ d’s qⁱs fazer | |||
Nōmeuꝯ posseu ia g̃dar | |||
de pʳ uos morte nō p’nder | |||
mays poys ueio q̄ moirerey | |||
u’dade uꝯ q̄ro diz’ | |||
codoo mūdo nō e rē | |||
senō senhor o uosso bē | |||
a q̄no d’s qⁱ sesse dar | |||
eq̄rendeu desenganar | |||
uos e ꝙʷtꝯ no mūdo son | |||
E deulo sabe nōmj ual | |||
senhʳ cōmha morte pʳ al | |||
senō pʳ q̄ ei de ꝑder | |||
uos de uꝯ nūca ia poder | |||
ueer nē ꝯuosco falar | |||
caia pʳ todoutᵒ sabor | |||
domūde mētreu uyuo for | |||
ca nūca mha mortei de temer | |||
strph. antistr. et loco epod discor | |||
135 | Agora me q̄reu ia espedir | ||
da teira e das gentes q̄ hi son | |||
discor110 | |||
[f. 34r, col. a] | |||
humj deꝯ tanto de pesar mostrou | |||
e esforçar muj bēmeu coraçon | |||
ear penssar demir alhur guarir | |||
ea deꝯ gradesco por quemen uou | |||
⌈Cameu gradu meu daqui partir | |||
con seꝯ deseios non me ueeram | |||
chorar nen hir triste por ben que eu | |||
nunca presesse nen me poderam | |||
dizer que eu torto façen fogir daquj | |||
hu me deꝯ tanto pesar deu | |||
Pero das teiras auerey soydade | |||
de que magora ey apartir despagado | |||
( |
|||
por quanto ben uj eu enelas ia | |||
ca ia por al nunca meueera | |||
nullome hir triste nē descon ortado | |||
E ben digadeꝯ poys que men uou uerdade | |||
se eu das gentes algun sabor auya | |||
ou das teiras en que eu guarecia | |||
por a questera tode non por al | |||
may ora ia nuncame sera mal | |||
por me partir delas emir mha uya | |||
⌈ca sei demj | |||
quanto sofri | |||
e encobri | |||
en esta teira de pesar | |||
Como perdi | |||
edespendi | |||
uiuenda quj | |||
meꝯ dias posso men queixar | |||
Ecuidarei | |||
epensarei | |||
Discor111 | |||
[f. 34r, col. b] | |||
quantaguardei | |||
o ben que nunca ( |
|||
C | |||
Forçarmei | |||
eprenderei | |||
como guairei | |||
conselhagora meu cuidar | |||
Pesar ( |
|||
( |
|||
logar | |||
prouar | |||
quereu ueer se poderei | |||
O sen | |||
dalguen | |||
ou rem | |||
de ben | |||
me ualha seo enmj ei | |||
Valer | |||
poder | |||
saber | |||
dizer | |||
ben me possa que eu direi | |||
Dauer | |||
poder | |||
prazer | |||
prender | |||
posseu poys esto cobrarei | |||
Assy112 querei· | |||
buscar | |||
uiuer | |||
outra uida que prouarei | |||
emeu descor da cabarey | |||
Tornel + | |||
136 | Senhor que coyta doieu no mūde uiue | ||
[f. 34v, col. a] | |||
quero uoleu ia dizer | |||
entendenme todꝯ mha morte mha coyta | |||
enon ei poder | |||
demen cobrir enen hun cōselhi non sei | |||
⌈Mays est ao meu grado | |||
muj ben sera iurado | |||
senhor que nunca uso amey | |||
E quādomamj rogā muytꝯ q̄lhis diga | |||
pʳ d’s seuꝯ quero ben | |||
loguolhis eu iuro q̄ out̃· molher | |||
amo mays dout̃ ren | |||
ca nō uos senhor pʳ q̄ eu tāta fam leu’ | |||
⌈⁋ Mays est ao meu g̃do | |||
Esses uossꝯ olhꝯ mefazē q̄ nō ei eu | |||
poder demētobrir ca desq̄ os ueio | |||
nō posseu per ren | |||
os meꝯ deles partir | |||
nē meu coraçō | |||
nūcao deuos partirei | |||
⌈⁋ mays est ao meu grado | |||
Eu ꝑ iurar me posso | |||
mays nūca u’da de | |||
a desto saberā ꝑ mj̄ | |||
mays a deulo rogo | |||
q̄ sabha mha coita | |||
q̄ me ualha hi | |||
ca seme nō ual | |||
aprā pʳ uos me ꝑd’ei | |||
⌈⁋ Mays est ao meu grado | |||
Huuꝯ e u uj hū dia | |||
[f. 34v, col. b] | |||
eos uossꝯ olhꝯ | |||
ou ue de ueer sabor | |||
logo me disserō | |||
pʳ q̄uꝯ cataua | |||
q̄ moiro senhor | |||
pʳ uos eq̄ doutra rem nē sabor nō ey | |||
⁋ Mays est ao meu g̃do | |||
Xij syll | |||
Senhor perdudei pʳ uos ia o coraçō | |||
137 | e sabor do mūdo que soya eu auer sey | ||
que contra uos nulha rē que nō ual | |||
nen deꝯ nen cousimento nē al | |||
nena uossa mēsura nē conhocer | |||
epoys assy e praz mj con mha morte | |||
ca non ei | |||
eu ia nūca dauer | |||
per uos dest( |
|||
Non113 sei eu ia no mūdo cōselho p’nder | |||
e mays de mil cuydꝯ ia nō coraçon | |||
cuydei | |||
ca ꝑo mha uida mays podesse durar | |||
u’gonha ia dassi aut̃s gentes andar | |||
poys q̄ demj̄ nē deles nē hū sabor e | |||
esseq̄r nō ei ia razon q̄lhis apōer | |||
ꝙʷdome p’gūtam q̄ ei tātⁱstandar | |||
Con grā coyta deuos direy uolo q̄ farey | |||
leixar q̄ra trr̄a hu uos sodes senhor | |||
hu eu deuos tā muyto pesar p’ndi | |||
ei rogar a d’s q̄sse nēbre demj̄ | |||
eq̄ uos fezestes ꝑder do mūdo sabor | |||
esseme d’s qⁱsessoyr ala morrerei | |||
hu nūca mays ia uos sabhades nouas | |||
demj̄ | |||
[f. 35r, (en branco)] | |||
[f. 35v, col. a] | |||
Pero velho de Taueroos | |||
Xiiij sylab cōtoʳnel · dūa ꝯsonātia | |||
140 | Par deꝯ dona maria mha senhor | ||
ben calhada | |||
do ben q̄ uꝯ eu quero non entendedes | |||
nada | |||
nen domal nen da coyta que eu por | |||
uos ey leuada | |||
e entendeu muj bē o mal q̄ mj q̄redes | |||
Tornel | ⌈oben queuꝯ eu quero uos nono entēdedes | ||
E entendeu esei omal que me queredes | |||
Non a dona maria nullomē q̄ soubesse | |||
oben q̄uꝯ eu q̄ro q̄ doo nō ouuesse | |||
demj̄ echoraria se d’eito fezesse | |||
o mal q̄mj q̄redes | |||
⌈Obē q̄uꝯ eu q̄ro uos nono entēdedes | |||
Dūa ꝯsonātª cō tornel | |||
141 | Qvandora fora mha senhʳ ueer | ||
que me non quer leixar damor uiu’ | |||
ay deꝯ senhor ( |
|||
⌈senhor114 fremosa nō posseu guarir | |||
Tornel | eu se ousar direy quandoa uir | ||
⌈Senhor fremosa nō posseu guarir | |||
Por quantas uezes mela fez chorar | |||
cōseꝯ deseios cuytādandar | |||
ꝙʷdoa uir direilhi se ousar | |||
⌈⁋Senhor fremosa | |||
Por qʷnta coyta pʳ ela leuei | |||
e ꝙʷta fam sofri e endurei | |||
quādoa uir se ousar lhi direi | |||
⌈⁋Senhor fremosa | |||
[f. 35v, col. b]115 | |||
Esta cātiga fez Ꝑo uelho de Tauei | |||
roos e Paay Soar̄z seū jrmāao aduas | |||
donzellas muy fremosas e filhas dalgo | |||
asaz q̄ andauā en cas Dona Mayor | |||
Molhōr de dom Rodrigo gom̄z de ( |
|||
tamar· ediz q̄ sesemelhaua hūa aout̃ | |||
tāto q̄ adur poderia homē estrem̃ hūa | |||
d\a/out̃117 escendo antas huū dia folgādo ꝑ | |||
hūa sesta ē huū pomar entᵒu ꝑouelho | |||
desospeyta falādo cō ellas chego o por | |||
teyro eleuāco͞o118 end agrad’s enpuxa | |||
das etᵒuueo muy mal | |||
142 | Dy eu donas en celladaᵒ119 | ||
que ia senpᵉ seruirey | |||
por q̄ ando namorado | |||
ꝑo nō uolas direy | |||
cō pauor q̄ delas ey | |||
Asy mhā la castigado | |||
Vos q̄ esas donas uists̄ | |||
falarōnꝯ rem damor | |||
dizede seas consists̄ ⌈ qʷts delas he melhor | |||
nō fosts̄ conheçedor ⌈ ꝙʷdoas nō de p̃nsts̄ | |||
Anbas erā nas melhores | |||
q̄ omē pode cousir | |||
brācas erā come flores | |||
mays por uos eu nō mētir | |||
nō nas pudi depart’ ⌈ tāto sam bōas senʳes | |||
Aly ꝑ destelo syso ⌈ ꝙʷdoas fostes ueer | |||
tano falar enoiriso ⌈ poderades conheç | |||
qʷl amelhor parec’ ⌈ mays falyuꝯ hyouyso | |||
pero nō fui | |||
[f. 36 r, col. a] | |||
Esta cantiga fez Martym soares a | |||
hū Cauaꝉro q̄ era chiofa dᵉ qʳ dezia que | |||
mjħa120 donc̄ Mar121 | |||
143 | Pero non fuy a ultra mar | ||
muyto sey cu a terra bem | |||
per soeyreanēs qȝ ē uem | |||
segūdo lheu oy cōtar | |||
diz q̄ marcelha iaz alem | |||
domar eAcre iaz aquem | |||
e pom ror tes loguy arar | |||
E as iornadas sei eu bem | |||
comolhi eiry·oy falar· diz q̄ podir | |||
quē vem audar ⌈ debel fura dasantarē | |||
⌈Ten outᵒ dia madurgar ⌈ eir anoguey/ | |||
rol iā car . ⌈ emaer a jhrꝉm | |||
E diz q̄uyo huū Judeu ⌈ q̄ nyo p’nder | |||
nr̄o senhʳ . ⌈ eaueredes hi grā savor ⌈ seuolo | |||
cōtar cuydo meu ⌈ diz q̄ ħ iudeu pastor· | |||
⌈ natʳal de rrotamador ⌈ e q̄ ħ nom donā | |||
dreu | |||
Dossepulcro uꝯ̃ direy ⌈ ꝑ hu andou | |||
calho oy. ⌈ adom soeyro bem asy ⌈ como mel | |||
dise uꝯ direy ⌈ de scarē tres legoas ħ/ | |||
eqʷtro ou āto deloule ⌈ ebelsselffurad’o iaz | |||
loguy | |||
Peri an dou nr̄o ssenʳ ⌈ daly diz el q̄ foy | |||
romeu · ⌈ edepoys q̄lho soldandeu ⌈ oꝑdom | |||
[f. 36r, col. b] | |||
en guisa | |||
ouue grā sabor . ⌈ desse tornar efoylhy greu | |||
⌈dandar coyra egalisteu ⌈ cōtorqⁱs do ēꝑador | |||
Esta cantiga fez Mʳ soarēz com̄ ē manr̄a | ego manera | ||
de tēçom cō paay soarez ꞇ he descarnho | |||
este Mʳ soatez foy de Riba122 delimha ē port̄ | |||
ꞇ tᵒbou melhʳ ca dodolꝯ q̄ trobarō ꞇ ali | |||
foy julgado antros outres trobadots̄ | |||
Esta cantiga fez M̄soarez com̄ ē manrā de | |||
tenzon paay soarez et e de scarnho. Este M̄. soarez | |||
foy | |||
144 | Ay paay soarez uenhouꝯ rogaꝝ | ||
por hū meu homʳ q̄ nō q̄r ƥuir | Tenzō | ||
q̄o façamꝯ mi ꞇ uos lograr ⌈ē guisa q̄ | alle .2. et epod | ||
possa ꝑ hy guarir ⌈ ꝑo seranꝯ graue de | |||
fazer ⌈ ca el nō sabe cantar nē dizer ⌈ tē ꝑ | |||
q̄ se pague del q̄no uir | |||
Maram soatez nō posseu osmar123 | |||
q̄ nolas gent̄s q̄rā consentir ⌈ denos tal | |||
homē fazermꝯ porar ⌈ ē rograria ca hu | |||
for pedir ⌈ algū uerao vilāser t̄ ste roso | |||
ꞇ torpe sē sabr ⌈ ꞇ au’ssa deuos ꞇ del tijr | |||
Paay soares oham̄ deseu ⌈ t’ste ꞇ noioso | |||
ꞇ torpe sem mester ⌈ ꝑ faremꝯ nos | |||
de cuydumeu ⌈ jograr seen deuoS a | |||
juda ouuer ⌈ calħ daredes uos esse sayo | |||
ꞇ porrey / lheu nom̄ rograr sisom ꞇ | |||
concal nome gualrra ꝑ hu q̄r | |||
Marā soarez amj ƥa greu / delho sa | |||
iō dar ꞇ poys q̄ lho dei / nō diga el q̄lho | |||
nulhom̄rdeu124 / ꞇ seo el ꝑ uenturadisƥ | |||
jograr joc | |||
[f. 36v, col. a] | |||
muy bē say eu oq̄lhe dirā entō / | |||
confunda deꝯ q̄m te deu esse dom | |||
nē aq̄m de fezo lograr ne segneur | |||
cōgedo et r̄piglia | Paay soarez denħu por razō ⌈ de poiar | ||
li .3. ult della | ja ovilaāo grodō ⌈ de si posface | ||
stāza | [ ] del q̄m qⁱƥ125 | ||
[f. 36v, col. b]126 | |||
Cuidaua | |||
( |
|||
[f. 37r, col.a] | |||
(O que tragia ̇opendon127 | |||
ssem sete eçīta ancha emuygrā | |||
topece uō ueū al ̇ mayo | |||
O que tragia opendon | |||
sen tenda ꝑquāta gora sey | |||
dessa fazenda nō uen al mayo | |||
O q̄sse foy cōmedo | |||
dos Martinhos essa terra· | |||
foy beuer los vyōs | |||
nō ueu al·mayo | |||
O que cōmedo fugiu | |||
da frōtey rapero t̃gia pendō | |||
sen caldeira· nō uē al mayo | |||
O que rroubou os | |||
Mouros mal dc̄os cassa terra· | |||
foi· rroubar cabⁱtos nō uē al mayo | |||
O que daguerra·se foy | |||
con espanto cassa terra | |||
ar foyarmar mauto nō uē | |||
O que da guerra se foy | |||
con ( |
|||
espargeudo uedo nō uē | |||
Oque tragia· pendon de cadarco | |||
macar non ueo en mes demarco nō uē | |||
[f. 37r, col. b] | |||
mal senno petrar bōstano | |||
1ª hic | |||
Oque daguerra foy | |||
por reqaūdo macar | |||
en burgꝯ fez pintar | |||
scudo uō uē (--) al | |||
paay soarez đ taueroos | |||
Cuidaua meu quando nō entendia· | xisyl | ||
145 | q̄ mal sen era deuꝯ ben q̄rer | ||
senhor fremosa· que men partiria· | |||
atanto queo podessentender | |||
mays enten dora· que façi· m al sen | |||
deuꝯ amar pero nō me parten | |||
anteuꝯ quero me lhor todauia· | |||
Eu mj cuidauaq̄ nō pod’ia | |||
deuos uijr mha senhʳ seuō ben | |||
ca nō cuidei q̄ medeuos uerria· | |||
tā muyto mal· como magora uē | |||
efazia d’eito ca nō al | |||
enō cuida( |
|||
senhʳ f’mosa du nō auya | |||
Epʳ muj g̃m m̃auilha terria· | |||
senhor ꝙʷ ora soubesse de qʷl | |||
gⁱsa mj bē edeito faria | |||
ca uūca uistes m̃auilha· tal | |||
ca me uē mal duu ds̄ nō aqⁱs dar | |||
senhʳ e coita muj g̃ude pesar | |||
deuos de q̄mj uir nō deuia· | |||
Por en senhʳ cōsimento seria· | |||
emesura ḡndassy d’s māpar | |||
demj faz’ des uos bē algū dia· | |||
pois tāto mal me fazedes leuar | |||
[f. 37v, col. a] | |||
Malsenno sª | |||
Folia | |||
esemj bē fezessedes senhʳ | |||
sabedauos xeestaria melhʳ | |||
edemays d’s uolo g̃deceria | |||
strophe due er cōgedo la 2ª ꝑ antistrophe | |||
Entendeu ben senhor q̄faz mal sen | |||
quen uay gram bē querer ꝙʷlho nō | |||
quer ⌈ equē deseia· muyta ta molher | |||
deque non cuyda ia mays auer ben | |||
emha senhor todestamj auen | |||
deuos enon entenda folia· | |||
que facy gram dentendela ya | |||
sea fezessoutr e enon ey uentura· | |||
de saberme guardar de grā loucura· | |||
E mha senhʳ sei guardar outre bem | |||
eamj̄ q̄ mhauya·mays mest’ | |||
nō me sei guardar seme nō ualuer | |||
escont̃ uos mha senhʳ out̃ rē | |||
nō mha·amj̄ ꝓl ꝙʷ domj ꝓ nō ten | |||
con simēte ualer medeuia· | |||
mha·senhʳ uel pʳ scā maria· | |||
poys d’s nō q̄r q̄ fac eu cordura· | |||
fazede uos consimeute mesura· | |||
E de prā segū demen conhocer | |||
euuꝯ q̄rer muj g̃m bē mha·senhʳ | |||
eu q̄ nō cuydo mē t’ uiuo for | |||
senhʳ f’inosa·deuos bē au’ | |||
mais mho deuiades uos gradeçer | |||
ca seuꝯ eu mha·senhʳ amasse | |||
pʳ algū bē q̄ deuos cuidasse | |||
au’ mays d’s nūcame de grado | |||
seey senhʳ rē deste cuidado | |||
Gradezer | |||
[f. 37v, col. b] | |||
Cōforme rima cō tornello ut sª ma uersi piccoli | |||
147 | A rem do mundo q̄ melhor q̄ria | ||
nūca men ben quis dar sancta maria· | |||
mays quantenden no coraçō temia· | |||
⌈Ey / ei / ey / senhor | |||
senhor agora·uj | |||
deuos quanteu sempre tā muyto temj | |||
Arem do mūdo q̄ eu mays amaua· | |||
emais ƥma·nē mais deseiaua· | |||
nr̄o senhʳ quantendeu receaua· | |||
⌈Ey / ei / ey senhʳ | Tornel | ||
Eq̄ farei ca ciue mujtado128 coitado | |||
q̄eu assi fiq̄i desenparado | |||
deuos pʳ q̄ coita g̃nde coydado | |||
⌈Ey / ei / | |||
Qvantꝯ aquj despanha son | |||
148 | todꝯ perderan o dormir | ||
con gram sabor que am dessir | |||
mais eu nūca sono perdi | |||
desquando despa·nha say | |||
ca mho perdera·ia·enton | |||
E cies sed’s mj ꝑdon | |||
deseiā faz tirās assy | |||
q̄ nō dormirō muyta hi | |||
mais poys hi forē dormirā | |||
ca nō deseiā al nē am | |||
outra·coita·se esta non | |||
Estou endeu muj peor | |||
q̄ cuidi | |||
[f. 38r, col. a] | |||
Deseiare | |||
Cambhar | |||
q̄cuidi a ꝑder o sen | |||
deseiādo semp̃ q̄l ben | |||
do mūdo mais g̃ne dau’ | |||
como deseiar ben faz’ | |||
da muj f’mosa mha senhor | |||
Edeprā e esto mayor | |||
bē q̄oieu posso saber | |||
ed’s q̄me fez bē q̄rer | |||
semeste bē qⁱsesse dar | |||
nōme cuydaria cābhar | |||
pʳ rey·nē pʳ emꝑador | |||
cō tornel | |||
149 | Meus olhus queruꝯ deꝯ fazer | ||
ora ueer tam gram pesar | |||
onde menō posseu quitar | |||
sen morte non possen saber | |||
⌈Por que uꝯ faz agora deꝯ | |||
tam muyto mal ay olhos meꝯ/ | |||
Cauꝯ farā ce’do ueer | |||
( |
|||
enūcamj dela qⁱs dar | |||
bē ent̄ ir ssora entēder | |||
⌈Por q̄uꝯ faz agorad’s | |||
E de ꝙʷuꝯ esto mostrar | |||
nūcauꝯ mostrara· p̃zer | |||
ca logueu hi cuydamoir | |||
olhꝯ enō ousosmar | |||
⌈Por q̄uꝯ faz agora d’s | |||
[f. 38r, col. b] | |||
simile | |||
Como moireu quē nūca ben | |||
150 | ouue da rem que mais amou | ||
eque uiu·receou· quanto | |||
dela·e foy morto por en | |||
⌈Ay mha·senhor assi moyreu | |||
Como morreu quē foy amar | |||
ꝙʷlhi nūca qⁱs bē fazer | |||
ede q̄lhi fez ds̄ ueer | |||
deq̄ foy morto cō pesar | |||
⌈Ay mha·senhor | |||
Comoomē q̄ ensandeceu | |||
senhʳ cō grā pesar q̄ueu | |||
enō foy ledo nē dormiu | |||
epois mha senhʳ e moireu· | |||
⌈Ay mha·se( |
|||
Como moireu·quē amou tal | |||
dona q̄ lhi nūca·fez ben | |||
equena· uir· leuar aꝙʷ | |||
enō ualia·nena· ual· | |||
⌈Ay mha senhor129 | |||
[f. 38v, col. a] | |||
[en branco] | |||
[f. 38v, col. b] | |||
[en branco] | |||
pero q̄ punheu130 | |||
[f. 39r, col. a] | |||
44 Martim soarez | |||
ad .2. ( |
|||
Pero que punheu meguardar | |||
en mha senhor deuꝯ ueer | |||
151 | per rem non mho q̄rem sofrer | ||
estes que non posseu forcar | |||
meꝯ olhos emeu coracon | |||
e amor to dos stes sō | |||
os qⁱmenon leixam quitar | |||
Ca os meꝯ olhꝯ uā catar | |||
esse uosso bō parecer | |||
enouꝯ possendeu tolher | |||
neno coraçō decuidar | |||
enuos ea toda sazō | |||
tē cō eles amor enō | |||
posseu cō tātꝯ guerrar | |||
Calhi nō pod’ei guarir | |||
nelhʳ seo prouar qⁱƥ | |||
epʳ esto nō mha mest’ | |||
de trabalhar enuꝯ fogir | |||
ca eu comouꝯ fugirei | |||
pois estes de q̄tal medei | |||
me nō leixā deuos partir | |||
E pois malhur nō leixā hir | |||
estar lhis ei ment̄u poder | |||
hu uꝯ ueiā seuꝯ ꝓuguer | |||
e auerlhis ei a ꝯpⁱr | |||
esto q̄lhis praz eu o sei | |||
eoutᵒ p̃zerlhis farei | |||
moire\r/lhis ei poys uꝯ nō uir | |||
[f. 39r, col. b] | |||
sel dissi | |||
Ay mha senhor se eu nō merecess | |||
adeꝯ quā muyto mallheu mereçi | |||
152 | doutra guisa·penssara·el demj | ||
ca non quemen uosso poder metesse | |||
mays soubelheu muyto mal merecer | |||
eme tenuiel eno uosso poder | |||
hu eu ia mays nūca·coyta· ꝑdesse | |||
Emha senhʳ semen desto temesse | |||
o primeyro deuꝯ falar oy | |||
g̃daramen deuos uijrdes hi | |||
mays nō qⁱs ds̄ q̄meu mal entēdesse | |||
e mostroumho uosso bō parecer | |||
pʳ mal demj̄ e nō mar qⁱs ualer | |||
el ꝯ̃ uos nē qⁱs q̄ mor ualesse | |||
Emha senhʳ se eu morte p’ndesse | |||
aq̄l primeyro dia enq̄uꝯ uj | |||
fora meu bē mays nō qⁱs d’s assi | |||
ante me fez pʳ meu mal q̄ uiuesse | |||
camj̄ ualuera·amj̄ mays dep’nder | |||
morte aq̄l dia q̄uꝯ fui ueer | |||
q̄uꝯ eu uisse nēnꝯ conhocesse | |||
q̄i simil ma uaria | |||
153 | Qval senhor deuia filhar | ||
quena ben soube ssescolher | |||
essa faz amj deꝯ amar | |||
e essa est amha senhor | |||
e essa mj faz o mayor | |||
ben deste mūdo deseiar | |||
O seu bē q̄ nō ahi par | |||
[f. 39v, col. a] | |||
tam muytoa faz d’s ualer | |||
pʳ bō p’z eꝑ bō falar | |||
ꝑ bō sen eꝑ parecer | |||
edetal dona o seu ben | |||
nō sey oieu no mūdo quē | |||
o podesse saber e osmar | |||
Neua mha coyta·cuydar | |||
enq̄moieu ueio uiuer | |||
camei detal dona guardar | |||
de qʷl mhora131 ·oystes diz’ | |||
dea ueer ca sea uir | |||
faramela dessy ꝑtir | |||
muj tⁱste muy tam eu pesar | |||
Por en nō deuia aqⁱtar | |||
pʳ seꝯ olhꝯ dea ueer | |||
aquē ds̄ qⁱsesse gⁱsar | |||
delho q̄rer ela·sofrer | |||
pʳ q̄ os qⁱtaria·di | |||
pʳ tal coyta·au’ com̄ mj̄ | |||
antesse deuia· amatar | |||
cōgedo | |||
Marauilhomeu mha senhor | |||
154 | demj como posso sofrer | ||
quanta coyta me faz auer | |||
desqueuꝯuj ouossamor | |||
emarauilheyme loguj | |||
deuos por leixardes assy | |||
uos somental coyta·uiuer | |||
[f. 39v, col. b] | |||
Aquesto digueu mha senhʳ | |||
pʳ quātouꝯ q̄ro diz’ | |||
pʳ q̄uꝯ fez d’s entender | |||
de todo ben sempromelhʳ | |||
ea quē d’s tāto ben den | |||
deuia ssanēbrar do seu | |||
hom̄ ( |
|||
De tā coytado mha senhʳ | |||
comoieu uiuo q̄ poder | |||
uō ey de g̃m coita ꝑder | |||
ꝑ al ia·se ꝑ uos nō for | |||
ese qⁱserdes ꝑderey | |||
coita ꝑ uos ou moirerey | |||
ca todo he ē uosso prazer | |||
E a mha coyta·mha ssenhor | |||
nō uola ouuera adiz’ | |||
anteme leixara moirer | |||
senō pʳuos q̄ei pauor | |||
deq̄ teem senhor pʳmal | |||
de quē aseu homē nō ual | |||
pois poder a delhi ualer | |||
Epoys uos outᵒ ben nō ffal133 | |||
por d’s nō ffaçades atal | |||
torro qual oydes diz’ | |||
sel diss | |||
155 | Nostro senhor como iazco | ||
coytado | |||
moirendassy ental poder damor | |||
quemj tolheu o sen e mal pecado | |||
almj tolhelde que mj faz peor | |||
[f. 40r, col. a] | |||
tolheme uos aque non sey roguar | |||
pola mha ·coyta· nen uola mostrar | |||
assime ten en damor obridado | |||
E g̃ue dia· cō amor foy nado | |||
q̄me de coita·sepʳ soffredor | |||
fezemar fez inūtā alongado134 | |||
du eu uj o seu bō parecer | |||
semest amj̄ podesse scaecer | |||
logueu seria guaride cobrado | |||
E saberia dalguū bē mandado | |||
deq̄ oieu ·nō soō sabedor | |||
mays sei q̄ este deseie cuydado | |||
assy como quē iaz ua mayor | |||
coita damor das q̄ eu nūca uj | |||
e mal pccādo moyroieu assy | |||
demha senhʳ longe desemꝑado | |||
Ed’eite ca fuj mal ꝯselhado | |||
q̄lhi faley ꝑo mouuē sabor | |||
ca entendi q̄ foy tā sen grado | |||
q̄lhi fugi da tirā cō pauor | |||
q̄ ouuj dela e fiz muj mal sen | |||
ca rē | |||
ondeu nē out’m fosse despagado | |||
sel dis | |||
156 | Nunca bon gradamor aia demj | ||
nen dal por q̄me mais leixa uiuer | |||
e direyuꝯ por queo digassi | |||
e a gram coita quemho faz dizer | |||
ey gram pauor demj fazer leuar | |||
coyta longadamente mar matar | |||
bō grado | |||
[f. 40r, col. b] | |||
por me fazer peor morte prender | |||
Porē me leixa uiu’ desa qⁱ | |||
amor ebeno podomentēder | |||
ca muyta q̄lheu morte mereçi | |||
se deuomē ꝑ amar amoirer | |||
mays nōme mata nēme q̄r guarir | |||
ꝑo nōmey del pois uina ꝑtir | |||
mays nōme q̄r matar amen p̃zer | |||
Edamor nūca hū p̃zer p’ndi | |||
pʳ mil pe sares q̄mel faz sofrer | |||
ea senhʳ q̄eu pʳ meu mal uj | |||
nōme q̄r el ꝯ̃ela ualer | |||
nē darmesforço q̄ mera mest’ | |||
poys mesto fazematar nōme q̄r | |||
pʳ q̄lhei eu tal uida gradecer | |||
Ca desq̄meu sen poder meci | |||
nō de seiey bē q̄ podessauer | |||
seq̄r mha morte deseiey desi | |||
q̄ anteu muyto soya temer | |||
mays amor nōme mata nēmj ual | |||
mays ( |
|||
meu mal | |||
ou eu cuydassen mha morta ꝑder | |||
157 | |||
Ia mha senhor neum prazer | |||
nommj fara muj gram prazer | |||
sen uosso ben ca outro ben | |||
nonmj fara coyta perder | |||
mentreu uiuer e quen uiuer | |||
a uer mha poys esta creer | |||
[f. 40v, col. a] | |||
E q̄ mal ꝯselho filhei | |||
aq̄l dia·enq̄ filhei | |||
uos pʳ senhʳ ca mha senhʳ | |||
senp’u mha morte deseiey | |||
meu mal cuydey pʳq̄ cuidei | |||
damar uos ia mays q̄ farey | |||
Que farei eu cō tāto mal | |||
poys uosso ben tode135 meu mal | |||
pois estassi moirer assy | |||
como mē aq̄ senhʳ nō ual | |||
acoyta tal q̄ nūca tal | |||
ouuoutᵒmē damor nē dal | |||
Como q̄me faz deseiar | |||
d’s uosso bē pʳ deseiar | |||
amha·morteu ꝑo sei eu | |||
pois q̄me d’s nō q̄r qⁱtar | |||
deuuos andar caameu cuidar | |||
nō mauera·morta·p’nder | |||
interzata pª et ultª | |||
158 | Senhor fremosa·poys me nō queredes | ||
creer acoytan que meten amor | |||
por meu mal e quetā ben parecedes | |||
epor meu mal ( |
|||
por senhor | |||
epor men mal tan muyto ben oy | |||
dizer deuos epor meu mal uꝯ uj | |||
poys meu male quanto ben uos auedes | |||
Epois uꝯ uos da coita nō nēbrades | |||
nē do affam q̄mho amor faz sofrer | |||
pʳmeu mal uyuo mays ca uos cuydades | |||
[f. 40v, col. b] | |||
epʳmeu mal me fezᵒ d’s nacer | |||
epʳmeu mal nō moiri hu cuidey | |||
comouꝯ uisse pʳ meu mal fiq̄i | |||
uiuo poys uos pʳ meu mal ren nō dades | |||
Desta coyta·enq̄me uos teedes | |||
ēq̄ oieu uino tā sen sabor | |||
q̄ farey eu catiuo precador | |||
q̄ farei uiuēdo semp̃ssy | |||
q̄ farei eu q̄ mal dia naçi | |||
q̄ farei eu poys me uos nō ualedes | |||
E poys q̄ d’s nō q̄r q̄me ualhades | |||
nē q̄irades mha coita·creer | |||
q̄ farey eu pʳ ds̄ q̄mho digades | |||
q̄ farei eu se logo nō moirer | |||
q̄ farei eu se mays auiū ey | |||
q̄ farey eu q̄ couselhi nō ey | |||
q̄ farey eu q̄uos desenparades | |||
sel dis cō tornello du | |||
159 | |||
Quando me nenbra deuos | |||
mha senhor | |||
en qual affam me fazedes uiuer | |||
ede qual guisa·leixades amor | |||
fazer enmj quanto xel quer fazer | |||
entonme cuydeu deuos aquitar | |||
mays poys uꝯ ueie uꝯ ouço falar | |||
outro cuyda dar ey loga preuder | |||
Porq̄uꝯ ueio falar muj melhʳ | |||
de quātas douas sei e parecer | |||
e cuidencomo sodes sabedor | |||
de quāto bē dona deuassaber | |||
nembrar | |||
[f. 41r, col. a] | |||
este cuydadome faz estoruar | |||
de quantal cuide nōme q̄rleixar | |||
ꝑtir deuos nē de uoss bē q̄rer | |||
E ꝙʷder soyo cuydar no pauor | |||
q̄me fazedes mha senhʳ sofrer | |||
entō cuideu en ꝙʷteu uino for | |||
q̄ nūca uenha auosso poder | |||
mays tolhe men daq̄ste cuidar | |||
uosso bon p’z e uosso semelhar | |||
equāto bē deuos ouço dizer | |||
Epodi .2.136 | Mays quēuꝯ ousa mha senhʳ catar | ||
d’s como podo coraçō qⁱtar | |||
deuos nē os olhꝯ deuꝯ ueer | |||
Epod .2.137 | Nē como pode dal bē deseiar | ||
senō deuos q̄ sol oyr falar | |||
enꝙʷto bē d’s enuos faz auer | |||
ad due | |||
160 | Muitꝯ me ueem preguntar | ||
mha senhor aqueu quero ben | |||
enō lhis querendeu falar | |||
con medo deuꝯ pesar en | |||
nen quer auerda de dizer | |||
mays iur e facolhis creer | |||
mentira por uolhis negar | |||
E por q̄me ueen coitar ( |
|||
do q̄lhis nō direi ꝑrem | |||
cama t’ueu enuꝯ amar | |||
e ment̄u nō ꝑder o sen | |||
[f. 41r, col. b] | |||
nō uꝯ en deuedes atemer | |||
cao nō podome saber | |||
ꝑ mj̄ se nō adeuiħar | |||
Nō sera tā p’gūtador | |||
nullome q̄ sabha demj̄ | |||
ren ꝑ q̄ seia sabedor | |||
obē q̄uꝯ qⁱs pois uꝯ uj | |||
epoisuꝯ p̃z negaloei | |||
metrossen nō ꝑder mays sei | |||
q̄mho tolhera uossamor | |||
E se ꝑuentᵉa assi for | |||
q̄ mer p’gūtē desaqⁱ | |||
se sodes uos amha senhʳ | |||
q̄ ame q̄ semp’ ƥuj | |||
uedes comolhis mētirei | |||
dout̃ senhʳ melhis farei | |||
ondaia·mays pouco pauor | |||
sel dis | |||
161 | Oque conselha mj demeu quitar | ||
demha senhor por q̄me nō faz beij | |||
eme por tam poderosora ten | |||
demen partir nūca el ouuamor | |||
qual oieu ey nen niuesta senhor | |||
con que amor fez amj começar | |||
Mays noua uiu euay magora dar | |||
tal ꝯselho enq̄ ꝑdesso sen | |||
ca sea uir oulha most̃r alguē | |||
bēme façeu datanto sabedor | |||
q̄me ( |
|||
ca me ꝑtir do seu ben deseiar | |||
[f. 41v, col. a] | |||
Case el uir o seu bon semelh̃r | |||
desta dona pʳ ‘q̄mhamj’ maluē | |||
nōme teira q̄me ꝑ ren | |||
dela ꝑtir en ꝙʷteu uiuo for | |||
nē q̄medeu tenha pʳ deuedor | |||
nē outᵒme q̄ tal senhʳ amar | |||
E poila·uir se podeʳssy guardar | |||
delha uijr comēdamj̄ auē | |||
ben teirey eu q̄ escapara en | |||
mays dūa rē ei ora g̃m pauor | |||
desq̄a·uir este ꝯselhador | |||
denō poder mj̄ nē ssy cosselhar | |||
replica sigᵒʳ ꝑ tutto . epod | |||
162 | En tal poder fremosa mha senhor | ||
soon deuos qualuꝯ ora direi | |||
que ben ou mal enquanteu uiuo for | |||
qualuꝯ prouguer deuos atenderey | |||
case me uos senhor fezerdes ben | |||
ben mj ueira deuos edoutra rem | |||
esemj uos quiserdes fazer al | |||
amor e deꝯ logomj faram mal | |||
E entendeu f’mosa mha senhʳ | |||
mentreu uos uir q̄ nūca ꝑd’ei | |||
g̃m bē de d’s nē deuos nē damor | |||
ca pois uꝯ ueio de todeu bē ei | |||
edireiuꝯ mha senhʳ q̄ mhauē | |||
amor ded’s p’ndesforce138 sē | |||
ment’ uꝯ ueio mais pois uꝯnō uir | |||
esfoce sen ed’s amha falir | |||
E ( |
|||
nūca de d’s nē de mj̄ pūd’ei | |||
[f. 41v, col. b] | |||
p̃zer nē bē deq̄a ia sabor | |||
ca mha senhʳ de qʷl gⁱsa auerei140 | |||
bē deste mūdo pois me for daquē | |||
ca ꝑd’ei ꝙʷto p̃zer me uē | |||
pois uos nō uir e ꝑderey desi | |||
d’s mha senhʳ eo seu bē emj̄ | |||
Edireyuꝯ f’mosa mha senhʳ | |||
pois uꝯ nō nin ꝙʷ ꝑdudo serey | |||
ꝑd’ei sen e esforçe pauor | |||
edesi bē nē mal nō sentir’ey | |||
emha senhʳ aluꝯ erdirey en | |||
nōmj teira ꝯselho q̄mj dē | |||
dano nē ꝓl nē pesar nē p̃zer | |||
eꝑ qʷl gⁱsa mei mays a ꝑder | |||
Ca ꝑdude senhʳ amen cuidar141 | |||
ꝙʷ ꝑdossem e p̃zer e pesar | |||
simile ma nō replica | |||
163 | Mal consselhado que fuj mha senhʳ | ||
quandouꝯ fuj primeyro conhocer | |||
ca nūca pudi gram coyta ꝑder | |||
nen perderey ia mentre uiuo for | |||
non uisseu uos nen quen mho cōsselhou | |||
nen uissa quel quemeuꝯ amostrou | |||
nen uissodian queuꝯ fuj ueer | |||
Ca desenton me fez ouossamor | |||
na muj g̃m coitan q̄ uiuo uiuer | |||
e pʳmha nō leixar escaeçer | |||
emha fazer cadadia mayor | |||
faz me senhʳ enuos semp’ cuydar | |||
efaz mha d’s pʳmha morte rogar | |||
[f. 42r, col. a] | |||
efaz a uos amj̄ g̃m mal fazer | |||
Equēsse fez demj̄ cōsselhador | |||
que eu uisso uosso bō parecer | |||
aquāteu posso deuos entender | |||
demha morte ouue edemen mal sabor | |||
emal pecado nō moireu pʳ en | |||
nen moyro pʳ q̄ seria ( |
|||
nē moyro pʳ q̄ q̄ria moirer | |||
Epor q̄mj seria muj melhʳ | |||
morte ca mays esta coyta sofrer | |||
poys nōmha ꝓl deuola eu dizer | |||
nēuꝯ faz out’m pʳmj̄ sabedor | |||
nēmj ual ren de q̄ixarmēdassy | |||
nēme ual coita q̄ pʳ uos sofri | |||
nēmj ual d’s nēme posseu ualer | |||
Pero en tāto comeu uyno for142 | |||
q̄ixarmey semp’ deuos edamor | |||
pois ꝯselhoutᵒ non possy p’nder | |||
164 | Senhor poys deꝯ nō q̄r q̄mj q̄irades | ||
creer acoyta que mj por uos uen | |||
por deꝯ creede cauꝯ q̄ro ben | |||
e ia mays nūca moutro ben facades | |||
essemha questo queredes creer | |||
poderei eu muj gram coyta perder | |||
e uos senhor non sey quehi percades | |||
Eu guarirdes uossomē q̄ matades | |||
eq̄uꝯ ama mays q̄ outra rē | |||
[f. 42r, col. b] | |||
pʳmj̄ uos digo q̄ nō acho quē | |||
mj de ꝯsolho nē uos nō mho dades | |||
ꝑo d’s sabe ꝙʷ de coraçō | |||
oieu uꝯ amo e se el mj ꝑdon | |||
desamo mj̄ pʳ q̄me desamads̄ | |||
Per bōa fe mha senhʳ e sabhades | |||
ca ꝑ aq̄st ey produdo meu sen | |||
mays se d’s qⁱƥ q̄ uꝯ diga alguē | |||
qʷl bē uꝯ quero eq̄o uos creades | |||
poderei eu meu sen cobrar de sy | |||
e se auos ꝓuguer q̄ seia assy | |||
senp’ pʳ en bōa uentura aiad’s | |||
De143 tal guisa ( |
|||
165 | q̄ nūca detal guisa uj | ||
uíj́r ahome poys naci | |||
edireyuꝯ ora de qual | |||
guisa : seuꝯ prouguer me· uen | |||
nēmj mal por que quero ben | |||
mha senhor emha natural | |||
Que amen mays ca mj̄ nē al | |||
etenho q̄ei d’eici ( |
|||
damar tal senhʳ mays camj̄ | |||
esseu tortoxe seme fal | |||
ca eu nō deuj a ꝑder | |||
pʳ muj g̃m d’eito fazer | |||
mays amj̄ d’eito nō ual | |||
Epoys d’eito nē senhʳ | |||
nōme ual eq̄ farey | |||
quē me cōselho der teirey | |||
[f. 42v, col. a] | |||
q̄ muyte bō cōselhador | |||
ca ela nōmho q̄r hi dar | |||
nē mar posseu dela qⁱtar | |||
eqʷl cōsselhe aqⁱ melhor | |||
Esforçarme e ꝑder pauor | |||
omelhʳ cōselhe q̄ sei | |||
esto elhe dizer qʷl tortei | |||
enōlho negar pois hi for | |||
e ela faça como uyr | |||
deme matar ou de me guarir | |||
ca au’ey145 de qual q̄r sabor | |||
166 | Meu senhor deꝯ seuꝯ prouguer | ||
tolhedamor desobre mj | |||
enō me leixedes assi | |||
entamanha coyta uiuer | |||
ca uos deuedes a ualer | |||
atodome que coyta oer | |||
Camj seria mays mester | |||
came tē oiel na mayor | |||
coitanq̄ home ten amor | |||
e d’s seuꝯ for enp̃zer | |||
sacademe de seu poder | |||
epois fazedemal q̄ q̄r | |||
E des q̄ mhamor nō fezer | |||
a coyta q̄ leuo leuar | |||
d’s nūca pʳ outro pesar | |||
au’ey sabor de moirer | |||
o q̄ eu nō cuydo ꝑder | |||
mentramor sobremj̄ poder | |||
[f. 42v, col. b] | |||
ad 2. cōgedo | |||
Quantꝯ entendem mha senhor | |||
167 | a coyta que mj por uos uen | ||
e quam pouco dades poren | |||
todꝯ marauilhadꝯ son | |||
denon poder meu coraçon | |||
per algunha guisa quitar | |||
por todesto deuꝯ amar | |||
Marauilhanffe mha senhʳ | |||
eeu deles pʳ nē hū bē | |||
deseiarē de nulharē | |||
eno mūdo se deuos nō | |||
selhis d’s algūa sazō | |||
agⁱsou deuolhis most̃r | |||
ou doyrē deuos falar | |||
Caseuꝯ uirō mha senhʳ | |||
ouuꝯ soub’om conhocer | |||
ds̄ comer pod’om uiu’ | |||
eno mūdo ia mays desi | |||
se nō coita dꝯ come mj̄ | |||
detal coyta qʷl oieu ey | |||
pʳuos qʷl nūca ꝑderei | |||
Nena ꝑdera mha senhʳ | |||
quē uir uosso bon pareçer | |||
mays cōueiralhi ena sofrer | |||
comeu fiz desquādouꝯ nj | |||
eoq̄ nō fezer assy | |||
se disƥ cauꝯ uyu bē sei | |||
demj̄ q̄lho nō creerey | |||
Mays146 creerlhei aquē leixar | |||
todoutᵒ bē pʳ deseiar | |||
[f. 43r, col. a] | |||
uos q̄ semp’ deseiarey | |||
Tornell | Non ouso dizer nulha rē | ||
amha senhʳ esen seu ben | |||
non ei muj gram coyta perder | |||
⌈Vedes q̄ coyta de sofrer | |||
Damar aquē nō ousarei | |||
falar ꝑo nō ꝑderei | |||
grā coita sen seu bē fazer | |||
⌈Vedes q̄ coyta de sofrer | |||
Por grā coita ꝑ tenho tal | |||
damar a ꝙ̄ nūca meu mal | |||
nen mha coita ei adiz’ | |||
⌈Vedes q̄ coyta desofrer | |||
Eueio q̄ moyro damor | |||
eꝑo ueia mha senhʳ | |||
nūcao ꝑ mj̄ a assaber | |||
⌈Vedes q̄ | |||
nō hā stroph. | |||
Meu coracon me faz amar | |||
168 | senhor atal de que eu ey | ||
todo quanteu auer cuydei | |||
desa quel dia en quea uj | |||
ca sempreu dela atendi | |||
deseie coyta ca non al | |||
ad .2. | |||
169 | Por deꝯ uꝯ rogo mha senhor | ||
Atal | |||
[f. 43r, col. b] | |||
q̄me nō leixedes matar | |||
seuꝯ prouguer euossamor | |||
eseme quiserdes guardar | |||
de morte guardaredes hi | |||
uossome se guardardes mj | |||
equeuꝯ nūca fez pesar | |||
E sse qⁱƥdes mha senhʳ | |||
mj̄ enpoder damor leixar | |||
matarma el pois esto for | |||
aquēuꝯ uir desenparar | |||
mj̄q̄ fuj uosso poisuꝯ uj | |||
teira·q̄ faredes assy | |||
depois aquēssauos cᵉnar147 | |||
Essemj ꝯ̃ uos grā bē | |||
q̄uꝯ q̄ro ꝓl nō teuer148 | |||
matarma uossamor porē | |||
e amj̄ sera muj mest’ | |||
ca logueu coyta ꝑd’ei | |||
mas de qʷl morteu moirerey | |||
se guarde ꝙ̄ uꝯ bē quiser | |||
E q̄irasse guardar muj bē | |||
deuos ꝙʷ mha morte souber | |||
e tenho q̄ farabō sen | |||
e sesse guardar nō poder | |||
au’a denos quante u ei | |||
atal coyta de q̄ bē sei | |||
q̄ moirera q̄nȧ ouuer | |||
Cō epodo | |||
170 | Por deꝯ senhor nō me deseu paredes | ||
auossamor que massy q̄r matar | |||
eualhamj bon sen q̄ uos auedes | |||
uaglami | |||
bon sen | |||
[f. 43v, col. a] | |||
edeꝯ por quuoleu uenho roguar | |||
eualhamj fremosa mha senhor | |||
coyta que leuo por uos e pauor | |||
eualhamj quam muyto uos ualedes | |||
E ualhamj pʳ q̄ nō saberedes | |||
q̄uꝯ eu nūca149 u’ia pesar | |||
deq̄meuꝯ cō d’eito queixedes | |||
ergo seuꝯ pesa deuꝯ amar | |||
e nō tenheu q̄e torto nē mal | |||
Damar home sa senhor natᵉal | |||
ante d’eito e uos uolo entēdedes | |||
E mha senhʳ pᵉ d’s nō me leixedes | |||
seuꝯ ꝓuguer auossamor forçar | |||
ca nō posseu cō el mays podermedes | |||
uos se qⁱƥdes de força guardar | |||
detal gⁱsa comouꝯ eu disƥ | |||
senhʳ fremosa seuꝯ a prouguer | |||
poismel pᵉ uos força q̄o forcedes | |||
Epoys uos anbꝯ en poder teedes | |||
nōme leixedes del forçadandar | |||
ca somꝯ anbꝯ uossꝯ e deuedes | |||
acreer quēuꝯ melhʳ ꝯselhar | |||
emha semhʳ cuido q̄ eu serey | |||
ca senp’uꝯ por cōselho (dere) darei | |||
q̄o uꝯ uossom̄ de morte guardedes | |||
E ficamor como deuaficar150 | |||
ꝙʷdouꝯ nō qⁱser auergonhar | |||
deuꝯmatar hū hom̄ q̄ auedes | |||
[f. 43v, col. b] | |||
171 | sel dis | ||
Tal home cuitado damor | |||
q̄ se nō dol ergo dessy | |||
mays doutra guisa nen amj | |||
semj ualha nostro senhʳ | |||
por gram coyta q̄ damor ey | |||
ia sempre doo auerei | |||
de quē dele coytado for | |||
Ede quē filhar tal senhʳ | |||
q̄lhi nō q̄ira ualer hi | |||
qʷl eu filhei q̄ poila uj | |||
semp’me teue na mayor | |||
coita das q̄ no mūdo sei | |||
ecomome nō doerei | |||
de quē datal uir sofredor | |||
Ca de tal coyta sabedor | |||
soo pʳ quanto mal sofri | |||
amande nūca mē parti | |||
ecada uez mj foy peor | |||
epʳ esto ꝑ q̄ passei | |||
deme doer g̃m d’eitey | |||
de quē assy for amador | |||
tre stāze | |||
172 | |||
Pois boas donas som desēparadas | |||
enulho hom̄ nō nas q̄r defender | |||
nonas quereu leixar estar q̄dadas | |||
mays q̄rem duas ꝑ forca prēder | |||
outres ou qua tro quaaes mē escolher | |||
pois nō am ia ꝑ quē seiam uengadas | |||
netas de Conde quereu cometer | |||
queme seram mais pouca coomhadas | |||
[f. 44r, col. a] | |||
uarra | |||
Netas de conde uyúúas nē donzela | |||
essa ꝑ rrem nōna q̄reu leixar | |||
nēlhe ualrra sesse ehamar mesella | |||
nē de carpir muyto nē de chorar | |||
came non am porem adesfiar | |||
seu linhaiem nē deitar a Castela | |||
eueereds̄ meꝯ filhꝯ andar | |||
necos de gede partir ensousela | |||
Se eu netas de Conde semseu g̃do | |||
tom̃ e tanto comeu uyuo for | |||
nūca porem serey desafiado | |||
nē pararey mha nacupa peyor | |||
aūt farey meu linhaiem melhor | |||
oq̄ ende degueda mais bayxado | |||
eueeredes pois meu filho for | |||
ueco degueda cō Condes mi[*]crado151 | |||
Esta Cātiga de çima fez Martin | |||
Soarez A Roy Gom̄ʒ de .... | |||
teros q̄ era Ifançō … | |||
Ricom̄ por q̄ rrousau | |||
Dona Eluira An̄s filha de dō | |||
Joā ꝑez da Maya e de Cona | |||
Guyamar Meendiz filha del | |||
Condo Meendo | |||
173 | Due stāze ad .2. | ||
Poys non ey de dona el uira | |||
seu amor e ey sa ira | |||
esto farei sen mentira | |||
poys me uou de santa uya | |||
morarei cabo da maya | |||
endoyro antro porto e gaya | |||
Se creuesseu M̃tin Syra | |||
Roͧy Gomez de breteyros | |||
[f. 44r, col. b] | |||
nū cameu dali partira | |||
dumel disse q̄a uira | |||
eussanhoane ꞇ en ssaya | |||
morarey cabo damaya | |||
174 | Noua textura | ||
Nūca tan coytadome por molher | |||
fuj comeu por huua quemj | |||
non quer | |||
fazer ben pero senho nō fezer | |||
e cousa guisada | |||
de no n uiuer nada | |||
semj deꝯ nō ( |
|||
bē da ben talhada | |||
nen uida longada | |||
non mhamj mester | |||
Enelhormj seria amj̄ de moir\e/er153 | |||
ca sen p̃ssi como uiuo uiu’ | |||
coitado pola q̄ nō qⁱs dizer | |||
amj̄ noutᵒ dia | |||
o ꝑ q̄ guariria | |||
ꝑ q̄ g̃m p̃zer | |||
ela me faria | |||
par scā M̃ia | |||
non mho qⁱs fazer | |||
E poila eu uj semp’a uj punhar | |||
came de seu p’yto e dessy qⁱtar | |||
mays agora ia pʳ me mays coytar | |||
pʳendeme disse || q̄a nūca uisse | |||
en logar estar | |||
q̄lheu nō fugisse | |||
e q̄a nō uisse pʳme matar | |||
[f. 44v, col. a] | |||
Ayras Carpancho | |||
175 | Poys quesse nom sente amha senhʳ | ||
dacoyta em queme tem seu amor | |||
mha morte muy mester me seria | |||
se senprey dauer atal andāca | |||
catyuo que nō morry e dia | |||
que a uy encas dona costanca | |||
Poys o dia154 ꞇ ossen perdi | |||
nostro ssenhor ꞇ como nō axrri | |||
como more quē nō a ꝓueyto | |||
de merrer rē sse q̄ria uyno | |||
mays eu q̄ por ssandeu tolheyra | |||
ande como nō marro catijua | |||
cō tornello | |||
176 | Qvi seramir tal conselho prendi | ||
efoy coytade torneyme porem | |||
etodome que me conselhar ben | |||
consselharmha que more sēpraqⁱ | |||
por hun dia que mha senhor nō uj | |||
datan couuera moirer cou pesar | |||
⌈Quē me quiser | |||
uenhamaquj buscar | |||
Todome q̄ souber meu coraçou | |||
nulla culpa nōmj deua poer | |||
pʳ eu morar hu podesse ueer | |||
amha semhʳ pʳ q̄ moyro ca nō | |||
mey a ꝑtir daqⁱ uulha sazon | |||
aguardā(do)do155 q̄lhi possa falar | |||
Quē | |||
Nostro senhʳ e quēme cousira | |||
daqⁱ morar ca ia hirme cuydei | |||
[f. 44v, col. b] | |||
e foy coytado comouꝯ direy | |||
q̄nūca ia tā coytado sera | |||
home no156 mūdo e mays uꝯ direyia | |||
dout̃ tal coyta me q̄reu guardar | |||
⌈Quēme qⁱƥ uenhama qⁱ buscar | |||
Deulo sabe q̄me qⁱƥa hir | |||
de coraçon morar a cas del Rey | |||
mays direyuꝯ o pʳ q̄o leixei | |||
pʳ amʳ q̄ mho nō qⁱs ꝯsentir | |||
epoys amor nōme leixa ꝑtir | |||
da mha senhʳ nē daq̄ste loguar | |||
⌈Quē | |||
177 Cō tornel | |||
Deseieu muytaueer mha senhʳ | |||
epero sei que poys dante la for | |||
noulhei adizer reu | |||
deco moieu aueria sabor | |||
⌈elhestaria ben | |||
Pola ueer moyre pola ƥuir | |||
eꝑo sei q̄ pois mātela uir | |||
nōlhei adizer ren | |||
decomoieu pod’ia guarir | |||
⌈E lhestaria ben | |||
Selhal disser nōme dir a denō | |||
mays de g̃m coita domeu coraçon | |||
nōlhei a dizer rē | |||
q̄lheu diria en bōa razon | |||
⌈Elhestaria ben | |||
[f. 45r, col. a] | |||
178 | simile | ||
Ay deꝯ q̄ coyta de sofrer | |||
por auer gram ( |
|||
a quen non ousarei dizer | |||
damuj gram cuytan q̄ me ten | |||
nō lhouso dizer nulha ren | |||
⌈Da muj gram coytam que me tē | |||
Ia semp’n coyta uiuerey | |||
amo qʷl dona uꝯ direy | |||
aq̄ dizer nō ousarey | |||
⌈Da muj | |||
Selhi dal qⁱƥ enmentar | |||
sol nōlheu crecera pesar | |||
ꝑo nōlhou sarey falar | |||
⌈Da muy | |||
179 | lōgo tornello | ||
Ay deꝯ comando cuytado | |||
eseo for dizer amha senhor | |||
⌈logo dira quelhi digo pesar | |||
equeromhante mha coytandurar | |||
calhi dizer quandoa uir pesar | |||
Pero meu moyro q̄rendolhi bē | |||
selhi disƥ acoitā queme tē | |||
⌈logo dira calhi digo pesar | |||
E q̄romhāte mha coita | |||
Ben moyra se al dizer qⁱƥ | |||
mays selhi rē demha coyta disƥ | |||
⌈Logo diria | |||
[f. 45r, col. b] | |||
Nuno Rodrigues de Canderey | |||
180 ad .2. | |||
Ben deuiades mha senhor | |||
de mj̄ cousimēto quantoia prēder | |||
e poys uolo deꝯ faz auer | |||
e quantas outras cousas son | |||
enque teedes por razon | |||
de me leixar moirer damor | |||
e me nō que redes ualer | |||
E dal estou eu de uos peyor | |||
q̄ mj nō queredes creer | |||
e ueedes meu sen ꝑder | |||
pʳ uos ea muy g̃m sazō | |||
mha senhʳ f’mosa q̄ nō | |||
ouue de mj̄ nē dal sabor | |||
ꝙʷdouꝯ nō pudi ueer | |||
E poisme uꝯ d’s qⁱs most̃ | |||
aqⁱ direyuꝯ hūa ren | |||
semj uos nō fazedes bē | |||
pʳ quanto mal pʳ uos leuey | |||
ia eu uiuer nō pod’ei | |||
ꝙʷ do me q̄rra cedo matar | |||
a coyta q̄mj pʳ uos uē | |||
Mays uenhouꝯ pʳ d’s roguar | |||
q̄uꝯ p’nda doo pᵉ en | |||
demj q̄ façeste mal sen | |||
ondeme uūca ꝑtirei | |||
ꝑo daluꝯ pⁱgūtarei | |||
partirei | |||
nō partira | |||
pregūtarei | |||
[f. 45v, col. a] | |||
como podedes desamar | |||
ꝙ̄ sassi pʳuossome ten | |||
181 | |||
👉 | En que graue dia senhor | ||
q̄ meuꝯ deꝯ fez ueer | |||
ca uūca uꝯ eu rem roguey | |||
que uos quisessedes fazer | |||
poys que uos auedes senhor | |||
tan gram sabor deme matar | |||
rogar quereu nostro senhor | |||
que ( |
|||
+ | Poys entendo q̄uꝯ p᷈z | ||
senhʳ fremosa deu moirer | |||
q̄reu rogar nostro senhʳ | |||
q̄me nō leixe mays uiuer | |||
Poys q̄ ( |
|||
En gram coyta uiuo senhor | |||
aqueme deꝯ nūca qⁱs dar | |||
conselhe querxime matar | |||
e amj seria melhor | |||
e por meu mal seme detem | |||
por uingar uos mha senhor | |||
ia de mj seuꝯ faço pesar | |||
E assy ey eu amoirer | |||
ueendo mha morte antemj̄ | |||
enūca hy poder filhar | |||
cōselho neno atender | |||
de ꝑte do mūdo bē sei | |||
senhᵉ q̄ assi moirerey | |||
[f. 45v, col. b] | |||
poys assy e uosso prazer | |||
E beno podedes fazer | |||
seuꝯ eu morte m’ci | |||
mays pᵉ d’s guarda de uꝯ lhi | |||
catode en uosso poder | |||
e senhᵉ p’gūtar uꝯ ei | |||
pʳ ƥuiço q̄uꝯ busquey | |||
se ei por en ( |
|||
182 | Nuno porco | ||
una stāza | |||
Nostro senhʳ en que uꝯ mereçi | |||
por quemj fostes tal senhʳ mostrar | |||
a mays fremosa que eu nūca uj | |||
aque nō ouso nulha rem falar | |||
pero a ueio noulhouso dizer | |||
a muy gram coyta q̄ me faz auer | |||
e ey massy mha coyta endurar | |||
Nuno fernādez Torneol 157 | |||
183 | |||
Hir uꝯ queredes mha senhor | |||
efiquendeu con gram pesar | |||
q̄ nūca soubi rem amar | |||
ergo vos desquando uꝯ uj | |||
e poys que uꝯ hides daquj | |||
⌈senhor fremosa que farey | |||
E que farei eu pois nō uir | |||
o uosso muj bō parecer | |||
nō poderey eu mays uiuer | |||
se mj d’s ꝯt̃ uos uō ual | |||
mays ar dize demj uol al | |||
⌈senhʳ fremosa q̄ sarei | |||
farei | |||
sarei | |||
[f. 46r, col. a] | |||
Eirogueu a nostro senhʳ | |||
q̄ seuꝯ fordes daquē | |||
q̄mj el de morte pᵉ en | |||
ca muytome sera mester | |||
ese mha el dar uō qⁱƥ | |||
⌈Senhʳ f’ | |||
Poys massi força uossamor | |||
e nō ouso uosco guarir | |||
desquādome deuos ꝑtir | |||
eu q̄ nō sei al ben q̄rer | |||
q̄iria deuos saber | |||
⌈Senhᵉ | |||
184 | tornel | ||
Ameu tan muyto mha senhor | |||
que sol non me sey consselhar | |||
e ela nō se quer nenbrar | |||
demj emoyromj damor | |||
⌈E assi moirerei por quen | |||
nō quer ( |
|||
quer meu ben | |||
E quando lheu q̄ro dizer | |||
o muyto mal q̄ mhamor faz | |||
sol nōlhi pesa nenlhi praz | |||
nē q̄r enmj mentes meter | |||
⌈Eassi moirerey | |||
Que uētᵉa q̄mj d’s deu | |||
q̄mi fez amar tal molh’ | |||
q̄meu ƥuiço nōmho q̄r | |||
emoyre nōme tē pᵉ seu | |||
⌈E assy moirerey pᵉ quen | |||
[f. 46r, col. b] | |||
E uede ora q̄ coytatal | |||
q̄ eu ia semp’a ei a ƥuir | |||
molher q̄ mho nō q̄r gracir | |||
nē mho tē pᵉ bē nē por mal | |||
E assy moirerei pᵉ quē | |||
185 | |||
Par deꝯ senhor en gram coyta serei | |||
agora quandomeu deuos quitar | |||
came non ei ia nōmunda pagar | |||
e mha senhor gram de reyto farei | |||
Poys eu deuos os meꝯ olhos partir | |||
eos uossꝯ muj fremosꝯ nō uir | |||
E bem mho ꝑ deuedes acreer | |||
q̄mj sera mha morte mester | |||
desꝙʷdouꝯ eu uir nō poder | |||
nē d’s senhor nōme leixe uiuer | |||
Poys eu deuos os meꝯ olhꝯ ꝑtir | |||
ꝑo seymeu q̄mj faco mal sen | |||
deuꝯ amar ca desꝙʷdouꝯ uj | |||
demuj g̃m coita fuj senhʳ desi | |||
mays q̄ farei ay meu lume meu bē | |||
Poys eu de uos os meꝯ olhos ꝑtir | |||
186 | |||
una stanza | |||
Ora ueieu quemj non fara ben | |||
amha senhor poismj mandou dizer | |||
queme partisse delhi ben querer | |||
pero sey eu quelhi farei poren | |||
lemeutren uiuer semprelhi bē q̄rrei | |||
e semprea ia senhor chamarey | |||
[f. 46v, col. a] | |||
dizetemi mi ꝯposto | |||
187 | |||
Tornello | |||
Que prol uꝯ a uos mha senhʳ | |||
damj tan muyto mal fazer | |||
poys eu nō sei al ben querer | |||
no mūdo non ey dal sabor | |||
⌈dizedemj q̄ prol uꝯ a | |||
Que prol uꝯ adefaz’ | |||
tā muyto mal a ꝙ̄ uoss e | |||
nōuꝯ a ꝓl ꝑ bōa fe | |||
emha senhʳ seeu moirer | |||
⌈dizedemj q̄ prol uꝯ a | |||
Que ꝓl uꝯ adeu estar | |||
semp’ pʳ uos en g̃n daffam | |||
este ei muj g̃ndede pram | |||
epois mho uossamor matar | |||
⌈dizedemj q̄ ꝓl uꝯa | |||
Uos lume dꝯ olhꝯ meꝯ | |||
oyruosedes mal dizer | |||
( |
|||
e senhʳ pʳ amor de deꝯ | |||
⌈dizedemj q̄ prol uꝯ a | |||
188 | Tornell | ||
Quereu adeꝯ rogar decoraçon | |||
come homen que e cuytado damor | |||
que el me leixe ueer mha senhor | |||
muj cede semel non quiser oyr | |||
logolheu queirei outra rem pedir | |||
⌈queme non leixe mais nō mūdo uiuer | |||
E ssemela adefazer algū bē | |||
[f. 46v, col. b] | |||
oyrma aq̄sto q̄lheu rogarei | |||
e mostrar mha ꝙʷto bē nomūdo ei | |||
esemho el nō qⁱƥ amost̃r | |||
logolheu out̃ rem q̄irey rogar | |||
⌈Queme nō leixe mays no | |||
Semela mostrar mha senhʳ | |||
q̄ ameu mais ca meu coracon | |||
uedes oq̄lhi rogarei enton | |||
q̄mj de seu bē q̄mei muj mester | |||
e rogar lhei q̄ seo nō fezer | |||
⌈Queme nō leixe no | |||
Errogarlhei semj bē ade fazer | |||
q̄me leixe uiu’ en loguar | |||
hua ueia elhi possa falar | |||
pʳ quātas coytas me pʳ ela deu | |||
senō uedes q̄lhi rogarei eu | |||
Queme nō leixe no159 mūdo | |||
189 | |||
sel dis. Tornell | |||
Quando magora for emalongar | |||
deuos senhor enon poder ueer | |||
esse uosso fremoso parecer | |||
querouꝯ ora por deꝯ preguntar | |||
⌈Senhor fremosa que farei enton | |||
dizeday coyta domeu coraçon | |||
E dizedem enq̄uꝯ fiz pesar | |||
pʳ me q̄ mandades assi moirer | |||
came mandades hir alhur uiu’ | |||
epois meu for me sen uos m achar | |||
⌈Senhor f’ | |||
[f. 47r, col. a] | |||
Enō sey eu como possa morar | |||
hu nō uir uos q̄mj fez d’s q̄rer | |||
bē pʳmeu mal pʳ en q̄ro saber | |||
ꝙʷdouꝯ eu nō uir nēuꝯ falar | |||
⌈Senhʳ | |||
180 | |||
Que ben que meu sei encorbrir | |||
con mha coyta e con meu mal | |||
ca mho nūca podomoyr | |||
mays que pouco q̄ mhamj ual | |||
ca non quirreu ben atal senhor | |||
que se tenha por deuedor | |||
algunha uez demho gracur | |||
Ꝑo faça como qⁱƥ | |||
ca semp’a eu ƥuirei | |||
eꝙʷ toa negar poder | |||
todauya negalaei | |||
ca eu pʳ q̄ ei adizer | |||
opʳ q̄ mays an de saber | |||
ꝙʷ gram sandice começei | |||
E de q̄me nō a qⁱtar | |||
nulla cousa se morte nō | |||
poys d’s q̄mha fez muytamar | |||
nō q̄r d’s nen meu coracon | |||
mays ad’s rogarē pʳ eu | |||
q̄mj dedela cedo ben | |||
ou morte se mest a durar | |||
Ben deueu antaq̄rer | |||
mha morte q̄uj u’ assi | |||
poisme nō q̄r amor ualer | |||
ea q̄ eu semp’ ƥui | |||
[f. 47r, col. b] | |||
sera nō sara | |||
q̄me desama mays de · ren | |||
[ ] fui homedemal sen | |||
pʳ q̄ du ela e say | |||
181 | Ay eu e demj que sera | ||
que fuj atal dona q̄rer | |||
ben aque non ouso dizer | |||
rendo mal q̄ mj faz auer | |||
e fezea deꝯ parecer | |||
melhor de quantas nomunda | |||
Mais engraue dia naçi | |||
se d’s conselho nō mj der | |||
cadestas coitas qualxe quer | |||
ea mj graue dendurar | |||
como nōlhou farei falar | |||
e ela parecer assy | |||
E aq̄ d’s fez pʳmeu mal | |||
ca ialheu semp’ bē q̄irey | |||
enūca ( |
|||
cō q̄ folgue meu coraçon | |||
q̄ foy trista muy g̃m sazon | |||
polo seu bē q̄ nō pʳ al | |||
182 | tornel | ||
Ay mha senhor non iaz al | |||
auerey muj cedamoirer | |||
poys uosso ben non possauer | |||
mays direyuꝯ do q̄me mal | |||
⌈De que seredes mha senhor | |||
fremosa demj pecador | |||
[f. 47v, col. a] | |||
Eprazmj sed’s mj ꝑdon | |||
demoirer pois ensandeci| ( |
|||
pʳ uos q̄ eu pʳ meu mal uj | |||
mays pesamj de coraçō | |||
⌈De q̄ | |||
E de moirer me muj gram bē | |||
ca nō posseu mays endurar | |||
o mal q̄ma mor faz leuar | |||
mays pesamj mais dout̃ ren | |||
⌈De q̄ seredes mha senhor | |||
183 | tornel | ||
Poys naci nunca uj amor | |||
e oy sempre del falar | |||
pero sei queme quer matar | |||
mays rogarey amha senhor | |||
⌈Queme mostraquel matador | |||
ou que mempare del melhor | |||
Ponūcalheu fiz rē | |||
pʳ quemel aia dematar | |||
mays q̄reu mha senhor rogar | |||
ꝑola grā coit enq̄me ten | |||
⌈Quemj mostraq̄l | |||
Nūca melheu enpararey | |||
semela del nōmēparar | |||
mays q̄reu mha senhor rogar | |||
ꝑo grā medo q̄ dela ey | |||
⌈Quemj | |||
E poys a mora sobr̄ mj̄ | |||
[f. 47v, col. b] | |||
deme matʷr tā grā poder | |||
e eu nono posso ueer | |||
rogarey mha senhʳ assy | |||
⌈Quemj mostra q̄l | |||
184 | Tornel | ||
Preguntāme porque ando sandeu | |||
enonlhelo q̄reu ia mays negar | |||
e poys medeles nō possenparar | |||
nenme posseu en cobrir con meu mal | |||
direilhis eu auerdade non al | |||
⌈ Direylhis ca enssandeci | |||
pola melhor dona q̄ nūca uj | |||
Demays fremosa lhis direi de prā | |||
ca lhis nō quero negar nulha rē | |||
da mha fazenda q̄lhis q̄ro bē | |||
nē pola q̄ eu sei mais de prazer | |||
essemar p’gūtarē out̃ uez | |||
⌈ Direylhis ca ensandori160 | |||
pola melhʳ dona | |||
Edeulo sabe ꝙʷ g̃ue amj̄ e | |||
delhis dizer oq̄ semp’ neguey | |||
mays poisme coitā diz’ lheloey | |||
ameꝯ amigꝯ ea outrꝯnō | |||
muj g̃m u’dade se d’s mj ꝑdon | |||
⌈ Direylhis ca | |||
E sse eles uirē mj̄ creerā | |||
calhis digueu uerdade du al nō a | |||
e leixarmā de p’gūtar ia | |||
esseo nō ar qⁱƥem faz’ | |||
q̄irey lhis eu auer dade dizer | |||
[f. 48r, col. a] | |||
Trar mal | |||
⌈ Direilhis q̄ enssandeci | |||
pola | |||
185 | tornel | ||
Assy me traiora couad amor | |||
que nūca lhome uy trager tā mal | |||
ꞇ uiuo com el hūa uida tal | |||
que ia mha morte sseria melhor | |||
⌈Nostro ssenhor nō me leyxes viuer | |||
Se estas nō ey a perder | |||
E pera qual terra lheu fugirey | |||
loguel sabera mandado demjn | |||
ali hu for epoys meteu’ hy | |||
Enssa p’som senp’eu esto direy | |||
⌈Nostro Senhor | |||
Eamj̄ ffa’z oiel mayor pesar | |||
de quātos outᵒs sseus vassalos ssom | |||
Easte mal nō lhey deffenssom | |||
ca hu me tē ē poder q̄r me matar | |||
⌈Nostro senhor | |||
pero Garcia burgales | |||
186 | ad. 2. | ||
De quantꝯ muj coytados son | |||
aque deꝯ coyta faz auer | |||
mj faz mays coitado uiuer | |||
edirey uꝯ por qual razon | |||
faz mj querer ben tal senhor | |||
amays fremosa nen melhor | |||
do mūde non mha faz ueer | |||
Eadamj tal coyta q̄ nō | |||
sei demj̄ cōsselho p’nder | |||
[f. 48r, col. b] | |||
Efezmj ia pauor ꝑder | |||
demha mortay g̃m sazon | |||
ondantauya grā pauor | |||
ueedora se a mayor | |||
coyta no mūdo de sofrer | |||
Enūcamj d’s qⁱs gⁱsar | |||
en ꝙ̄to cuydado p’ndi | |||
hu cuydei alencuydar hi Nena digueu amha senhor | |||
encomo podessacabar | |||
do q̄ q̄ria nulha ren | |||
mays cuyden ꝙʷto mal mj uē | |||
catiue mal dia naçi | |||
E quātoiest ameu cuydar | |||
bē ꝑsei eu ca nō a hi | |||
coyta mayor das q̄ amj̄ | |||
faz mha mortora deseiar | |||
ꝑo nō q̄ria pʳen | |||
moirer se cuydassauer ben | |||
daq̄ pʳmeu mal dia uj | |||
187 | |||
Poys contra uos nonmj ual ( |
|||
senhor | |||
deuꝯ ƥuir nendeuꝯ q̄rer bem | |||
mayor camj senhor nen outra rē | |||
ualhamj contra uos amayor | |||
coyta quesofro por uos das q̄ deꝯ | |||
fezono munday lume destes meꝯ | |||
olhos e coyta domeu coraçon | |||
E semj ꝯt̃ uos nō ual senhʳ | |||
amuj g̃m coita q̄mj pʳ uos uē | |||
ꝑ q̄ ꝑdi odormir eo sen | |||
[f. 48v, col. a] | |||
ualhamj ia ꝯ̃ uos o pauor | |||
q̄ deuos ei q̄ nū cousei dizer | |||
acoyta q̄me fazedes auer | |||
q̄neguey semp̃muy g̃m sazon | |||
Esemesto cōt̃ uos mha senhʳ | |||
nō ual q̄reu ad’s rogar pʳen | |||
q̄mj ualha q̄ enpoder metē | |||
eq̄ uꝯ fez das do mūdo melhʳ | |||
falar senhʳ emelhor parecer | |||
esemesto ꝯ̃ uos nō naler | |||
nō me ualira loguj semorte nō | |||
188 | Cōgedo | ||
Cuy daua meu que amigꝯ auia | |||
muytꝯ uo mūdo mays mao pecado | |||
non ei amigꝯ ca poys tan coytado | |||
iasco moirendalguen sse doeria | |||
demj que moyre non ouso dizer | |||
odeque moyre quen me faz moirer | |||
non lho digueu nen por mj homen nado | |||
Eos amigꝯ enq̄ mat’uia | |||
de q̄me tenhe en al pʳ aiudado | |||
nōlho dizem mais se tā acordado | |||
fossalgū deles bēmanj daria | |||
selho dissesse nūca hi ꝑder | |||
podia rē epoderia ueer | |||
mj p’sto tolhei tū cuydado | |||
Mays aq̄ste cousa muj desgⁱsada | |||
ca nō sei eu ꝙ̄ tal poder ouuesse | |||
pois mha senhʳ uisse q̄lhi sobesse | |||
diz’ qʷl coita poila uj fadada | |||
[f. 48v, col. b] | |||
ca poys q̄uisso seu bō parecer | |||
au’lhia logueu descaecer | |||
ediz’ ante pʳ ssy se podesse | |||
E bē cuydo quante meu conhocer161 | |||
q̄ pois fossua podesse ueer | |||
q̄ rē domeu nē do seu nō dissesse | |||
189 | ad .2. cōgedo | ||
Qual dona deꝯ fez melhorparecer | |||
eque afez de quātas outras son | |||
falar melhor e en melhor razon | |||
econ todesto melhor pres auer | |||
emays manssa das que eu nūca uj | |||
aq̄sta fezo deseiar amj | |||
deꝯ por la mays nūca coyta ꝑder | |||
Nonmj fez d’s tal dona bē q̄rer | |||
nēmha mostrou se pʳ aq̄sto nō | |||
pʳ au’ eu eno meu coracon | |||
muj g̃ue coyta ia ment’u uiuer | |||
pʳ en catiuo mal dia naçi | |||
q̄ uiu’ey mentū uiu’ assi | |||
ꝑ q̄no nūca ꝑ mj̄ a saber | |||
Nē ia ꝑ out’m nono sab’a | |||
ca eu a out’m nūcao direy | |||
ꝑ bōa fe mais atāto farey | |||
negal ey senp̃ta q̄ moyra ia | |||
essemho homa deuiār poder | |||
ea pois uir etal esforçouuer | |||
q̄lhouse rē dizer pʳ ssi dira | |||
E ben sey | |||
[f. 49r, col. a] | |||
Ebē sei eu hu out̃ rē nō a | |||
q̄ tal esforca u’a qʷl eu ei | |||
ꝙʷdoa ueio q̄ per rē nō sei | |||
q̄lhi dizer e el assi fara | |||
se ꝑuentᵉa162 lhi dizer qⁱƥ | |||
algūa rē aly hu esteu’ | |||
antela todolhes caeçera | |||
Capoys uir assi d’s mj ꝑdon163 | |||
oseu f’moso parecer entō | |||
demoxo leuo q̄lhal nēbriara | |||
190 | vniforme ꝯgedo | ||
⌈Senhʳ164 ꝑ uos soo marauilhado | |||
por q̄ uꝯ pesa deuꝯ bēq̄rer | |||
eadꝯ deuo muyta gradecer | |||
por quema esto senhʳ a chegado | |||
queuꝯs ueio poruꝯ preguntar en | |||
eporuꝯ er dizer logutra rē | |||
cauꝯ nō quero ben pelo meu grado | |||
Mays mha senhʳ fuj desauētᵉado | |||
hume uꝯ d’s fez p’meyro ueer | |||
q̄mj nō fez logui morte p’nder | |||
ca ꝑ aq̄sto fora eu guardado | |||
ou ꝑ ꝑder entō osen | |||
ca nō tem’a uos de pois neu quē | |||
ey atender pʳ uos mao pocādo165 | |||
A mha senhʳ pʳ d’s q̄ mays loado | |||
fez uosso p’z pꝉo mūdo seer | |||
euos das out̃s donas mais ualer | |||
[f. 49r, col. b] | |||
Pois eu catuio desacōsselhado | |||
seno meu grado uꝯ q̄ro grā ben | |||
dizedemj pʳ q̄uꝯ pesa en | |||
ꝙʷdeu senhʳ ( |
|||
Non atendo deuos pʳ q̄me uē | |||
muyto de mal ment’u uiuer pʳ en | |||
senō deseie affam ecuidado166 | |||
191 | ogni stanza tutta uniꝯsona et tre stanze ha tre cōgedi | ||
singula sīgule** | |||
Ay ey cuytade por que uj | |||
adona que pormeu mal uj | |||
ca deulo sabe poila uj | |||
nūca ia mays prazer er uj | |||
per boafe hua non uj | |||
cade quātas donas eu uj | |||
tam boa dona nūca uj | |||
Tam ꝯp’da detodo bē | |||
ꝑ bōa fe esto sei eu ben | |||
si nr̄o senhʳ mjde bē | |||
dela q̄ eu q̄ro g̃m bē | |||
ꝑ bōa fe nō pʳmeu ben | |||
ca ꝑolheu q̄ro bē | |||
nō sabē q̄heu q̄roben | |||
Calho nego pola ueer | |||
ꝑo nona posso ueer | |||
mays d’s q̄mha fezo ueer | |||
rogueu q̄ mha faça ueer | |||
e semha nō fezer ueer | |||
sey bē q̄ nō posso ueer | |||
[f. 49v, col. a] | |||
p̃zer nūca sena ueer | |||
Calhi q̄ro melhʳ ca mj̄167 | |||
1 | ꝑo nono sabe ꝑmj̄ | ||
a q̄ eu hj pʳmal demj̄ | |||
Nen out’m ia ment’u o sen | |||
2 | ouu’ mays se ꝑder o sen | ||
dereyo cōmīgʷ de sen | |||
Cauedes q̄ ouço dizer | |||
3 | q̄ mingua de sen faz dizer | ||
a home oq̄ nō q̄r dizer | |||
192 | cōgedo | ||
⌈ Se168 eu soubessu a eu primeyro uj | |||
amha senhor emen lume meu bē | |||
que tanto mal me ueiria poren | |||
comomj uen guar darame logui | |||
dea ueer amigꝯ pero sey | |||
ca nūca uira nen uj nen ueerei | |||
tan fremosa dona comela uj | |||
Meꝯ amigꝯ mal dia foy pʳmj̄ | |||
poismj pʳ ela tā grā coyta uen | |||
q̄ bē mil uezes nodia me tē | |||
meꝯ amigꝯ desmygadassy | |||
q̄ nē hū sen nē sentido nō ei | |||
equādator damigꝯ nō sei | |||
nē hū ꝯselho poys au’ de mj | |||
[f. 49v, col. b] | |||
Tal coyta qʷl mj oyredes dizer | |||
me tē amigꝯ sed’s mj ꝑdon | |||
desq̄a nj q̄ nō uisse canō | |||
uj nūca dona tā bē parecer | |||
nē tā fremosa nē tā bē falar | |||
pʳ tal dona qʷl moydes ꝯtar | |||
moyreu enōlhi posso rē dizer | |||
Ca sea posso algūa uez ueer | |||
quanto cuydante nomeu coraçon | |||
q̄lhi direy escaece menton | |||
ca mho faz ela todescaecer | |||
tātoa ueio f’moso falar | |||
eparecer amigꝯ q̄ nēbrar | |||
nōme posso senō dea ueer | |||
E sse d’s mj qⁱsessedar seu bē169 | |||
dela ialheu qⁱtaria pʳ en | |||
seu parayse outro bē fazer | |||
193 | sel dis. cō ꝯgedo | ||
Que alongadeu ando du hiria | |||
se eu ouuesse170 guisado dir hi | |||
que uissadona que ueer q̄ria | |||
que nō uisse ca por meu mal auj | |||
de q̄meu muj sen meu grado ꝑti | |||
emuj coytade foyssela sauya | |||
efi quey e u que mal171 dia naci | |||
E q̄ p’to q̄ mhe amj̄ dir seria | |||
hu ela e ꝑo longe daqⁱ | |||
se soubesseu q̄ ueer pod’ia | |||
[f. 50r, col. a] | |||
ela q̄ eu pʳmeu mal dia uj | |||
cadelo dia en q̄a conhoçi | |||
semp’lhi qⁱs muj melhʳ todauya | |||
enūca dela nenhū bē p’ndi | |||
Nenlhi ousei soldiz’ como moiria | |||
pʳela nēlhodiz’ out’m pʳmj | |||
e cōmha morte iamj p̃zeria | |||
pois nō ueiela q̄ pʳ meu mal uj | |||
ca mays ual morte q̄ uiuer assy | |||
comoie uyue d’s q̄ mha podia | |||
dar nōmha da nē al q̄ lh eu pedi | |||
Epor qʷl q̄r destas me qⁱtaria | |||
de muy g̃m coita q̄ sofre sofri | |||
pʳ ela q̄ eu uj pʳ meu mal dia | |||
mays f’mosa de quātas dona[*]172 uj | |||
edireyo q̄ia ensandeci | |||
Iohana est e Sancha e Maria | |||
a por q̄ eu moyre a pʳ q̄ ꝑdi | |||
Osen emays uꝯ endora diria173 | |||
Iohā coelho sabe q̄ e assy | |||
194 | tornel | ||
Senhor queixome con pesar | |||
grande que ey deque uꝯ uj | |||
egram dereyto per fa | |||
emays me deuia queixar | |||
⌈eudesse uosso parecer | |||
que tanto mal mj faz auer | |||
[f. 50r, col. b] | |||
E q̄ixome dꝯ olhꝯ meꝯ | |||
pʳ endassy d’s mj de bē | |||
cōmedo nōxeuꝯ q̄ixen | |||
mha senhʳ nōme q̄ixe ad’s | |||
⌈Eu desse uosso | |||
E q̄ixom̄ meu coracon | |||
pʳ q̄mj faz g̃m bē q̄rer | |||
uos deq̄ nūca pudau’ | |||
bē e q̄ixome cō razon | |||
⌈Eu desse uosso ꝑecer | |||
195 | ad.2. Tornel | ||
Moyreu eprazmj sedeꝯ mj ꝑdon | |||
edemha mortei eımuy174 gram sabor | |||
por nō sofrer muy gram coyta | |||
damor | |||
qʷl sofri sempre no meu coraçō | |||
calogaquesta coyta perderey | |||
e amigꝯ direyuꝯ outra rem | |||
⌈Pesamj muyto que nō ueerey | |||
ante que moyra meu lume meu bē | |||
Demj prazer ꝯmha morterazon | |||
faço muj g̃nde par nr̄o senhor | |||
ca sei muj bē q̄ pois eu morto for | |||
loguesta coyta ꝑd’ei enton | |||
pʳ enmj p̃z pʳ aq̄sto q̄ sei | |||
e amigꝯ direiuꝯ out̃ rem | |||
⌈Pesamj muyto q̄ nō ueerey | |||
Eq̄rouꝯ ora desenganar | |||
qual est o bē q̄ eu q̄ria auer | |||
pesami cōposto | |||
[f. 50v, col. a] | |||
e mha senhʳ do muj bō parecer | |||
eq̄mj faz mha morte deseiar | |||
eq̄ nūca mais ueer pod’ei | |||
e amigꝯ dereyuꝯ out̃ rē | |||
⌈Pesa | |||
Soya meu mha morterecear | |||
e auya g̃m sabor de uiu’ | |||
e ora moyre p̃zmj de moʳrer | |||
e nō q̄iria ia mays uiuādar | |||
edo q̄ meyro g̃m prazer endei | |||
eamigꝯ direyuꝯ outra rem | |||
⌈Pesamj muyto q̄ nō ueerey | |||
ante q̄ | |||
196 | ad .2. | ||
Se deꝯ mj ualha mha senhor | |||
de grado queiria seer | |||
sandeu por quanto ço dizer | |||
que osandeu non sabe ren | |||
damor nen q̄xe mal nⁱen ben | |||
nē sabe sa morte temer | |||
poren queirian sandecer | |||
Eporen uiuo na mayor | |||
coita das q̄ d’s qⁱs fazer | |||
q̄lha eu senp’ i a sofrer | |||
pʳuos e rogad’s pʳen | |||
q̄mj faça ꝑder o sen | |||
epauor q̄ ei de moirer | |||
oume nō leixe mays uiuer | |||
Ed’s nōme leixe uiuer | |||
[f. 50v, col. b] | |||
se eu enssandecer nō ei | |||
ca se uiuer semp̃uerei | |||
coita damor direy uꝯ qʷl | |||
grā coyta semj d’s nō ual | |||
esse for sandeu ꝑd’ei | |||
ag̃m coita q̄ damor ei | |||
Ca desquādeu enssandecer | |||
se u’dade dizen bē sei | |||
ca nūca pesar p’nd’ei | |||
nē grā coita damor nē dal | |||
nō sab’ei q̄xest mal | |||
nē mha morte nō teme’i | |||
desquādenssandecerei | |||
197 | due cōsone et uno epodo | ||
Pola uerdade que digo senhor | |||
mj querem malos mays dꝯ q̄eu sey | |||
por q̄ digo q̄ sodes amelhor | |||
dona domūde uerdade direy | |||
ia meles sempre mal podem q̄rer | |||
por aquesto mais enquāteu uiuer | |||
nūcalhis eu uerdade negarey | |||
Mha senhor en qʷn teu uiuo for | |||
se nō ꝑder aq̄ste senq̄ei | |||
mal pccādo de q̄ nō ei pauor | |||
deo nō ꝑder enō ꝑderei | |||
ca ꝑd’ia p̄lo sen ꝑder | |||
g̃m coita q̄mj fazedes auer | |||
senhor f’mosa desq̄uꝯ amei | |||
[f. 51r, col. a] | |||
E mha senoʳ quē uꝯ nūca vyu | |||
tenq̄175 uos lo eu por uꝯ prazentear | |||
ed’s senoʳ nō me deuꝯ ben | |||
nen outro bē q̄ me podia dar | |||
Seuꝯ loon sobraq̄sto senoʳ | |||
Mais por qᵉnto sodes uꝯamilhor | |||
dona domū desto uꝯ faz loar | |||
198 | laparola pª cō lultª ī ogni stāza nō eꝙuoca | ||
Senhor176 fremosa poys uꝯ uj | |||
ouuj tam gram coyta damor | |||
que nō fui ledo nendormj | |||
nen ouuj doutra rem sabor | |||
senpre cuidando mha senhor | |||
eu uos que fezo deꝯ amelhor | |||
dona de quātas donas uj | |||
Ꝑ bōa fe entēdo bē | |||
aquesto posso bē iurar | |||
senhʳ enō mētir pʳen | |||
ca nōuꝯ p̃zentēar | |||
mays q̄rouꝯ desenganar | |||
sobre todas uꝯ qⁱs d’s dar | |||
senhʳ bonda dentodo ben | |||
Epoys q̄ assy est ia | |||
q̄uꝯ deꝯ fez e mays ualer | |||
de ꝙʷtas out̃s no177 mūda | |||
u’dade uꝯ q̄ro dizer | |||
ꝑod’s meta seu poder | |||
pʳ outra tā bōa fazer | |||
come uos nona faria ia | |||
[f. 51r, col. b] | |||
199 | q̄i sel dis. ma muta lantepenultª | ||
Nostro senhor eporq̄mj fezestes | |||
nacer no mūdo pois me padecer | |||
muytas coytas emuy graues fezestes | |||
deꝯ quando me fezestes hir ueer | |||
hunha dona muj fremosa q̄ uj | |||
porq̄ moyro ca nūca dona uj | |||
con tanto bē178 quanto lhi uos fezestes | |||
Ꝑer bōa fe ca melhola fezestes | |||
emuj melhʳ falare parecer | |||
de quātas out̃s no mūdo fezestes | |||
e endoayre en muj mais ualer | |||
e nr̄o senhʳ mays uꝯ endirey | |||
punhē diz’ ca ia nūca direi | |||
tāto debē ꝙʷtolhi uos fezestes | |||
Ca demelhʳ conhocela fezestes | |||
mays māssa emays mesurada seer | |||
de qʷntas out̃s no mūdo fezestes | |||
sobre rodas lhrdestes tal poder | |||
nō uꝯ posseu cōtar todo seu bē | |||
nō uꝯ posseu dizelo muj g̃m bē | |||
q̄lhe uꝯ meu senhʳ faz’ fezestes | |||
Douo g̃m mal q̄uos amj̄ fezestes | |||
poismha fezestes tā g̃m bē q̄rer | |||
nō tāto bē ꝙʷntolhi uos fezestes | |||
neno meu mal nono posso diz’ | |||
nē como moiro nono direi ia | |||
nē ar direi adona nūca ia | |||
pʳ q̄ moiro q̄mj ueer fezestes | |||
[f. 51v] [en branco] | |||
[f. 52r e v] [en branco] | |||
[f. 53r e v] [en branco] | |||
[f. 54r] [en branco] | |||
[f. 54v] [en branco]179 | |||
Nō soluij | |||
Meus amig | |||
[f. 55r] [en branco] | |||
[f. 55v] [en branco] | |||
nō soluii180 | |||
[f. 56r, col. a] | |||
200 | ad .2. et cōgedo | ||
Meus amigos direiuꝯ que\m/auen | |||
ecomo moyre consselho non ey | |||
por hunha dona mays nō uꝯ direy | |||
seu nome . mays tantouꝯ direy en | |||
est amays fremosa que no munda | |||
emeuꝯ amigos mays uꝯ direy ia | |||
emays conprida detodoutro ben | |||
Pora tal moyre nōlhi digo ren | |||
de como moyre comolhi direi | |||
ca sea ueio tā g̃m sabor ei | |||
dea uéér amigꝯ que pʳeu | |||
quando aueio qʷm fremosa e | |||
ea ueio falar per bōa fe | |||
teendolho sayo demeu sē | |||
Aq̄sta dona fezo d’s nacer | |||
pʳ mal demj̄ assy d’s mj ꝑdon | |||
e pʳmal de qʷntꝯ no mundo son | |||
q̄ nirē o seu muj bō parecer | |||
calhis aueirā ende comaamj̄ | |||
q̄lhi qⁱgi tam g̃m bē desq̄a uj | |||
q̄ me faz ora pʳ ela moir’ | |||
Po nō ou sesta dona dizer | |||
pʳ q̄ia moire uedes pʳ ꝙ̄ | |||
pʳ q̄ ey medo no meu coraçō | |||
poys q̄ o corpo ꝑço de ꝑder | |||
meꝯ amigꝯ quātouꝯ eu direy | |||
se souber q̄lhi bē q̄ro bē sei | |||
q̄ ia mays nūcame q̄ira ueer | |||
E poys q̄ moyro querēdolhi bē | |||
[f. 56r, col. b] | |||
ꝙʷtoa uir tātomhau’ei en | |||
ta outᵒ bē nō atēdeu dau’ | |||
201 | sel dis | ||
Meꝯ amigꝯ oy mays quero dizer | |||
aquantꝯ me ueherē preguntar | |||
qual est adona q̄ me faz moirer | |||
ca nō ey ia por queo recear | |||
esaberam a qual dona quero ben | |||
direya ia ca sey que nulha rem | |||
nō ey por en mays ca perça perder | |||
E que mays ei de q̄ ꝑça perder | |||
o corpo p’çe quāte meu cuydar | |||
nō a hi mays nē posso mays saber | |||
nē móór ꝑda nō posseu osmar | |||
mayla dona pʳ q̄ moyro bē | |||
lhi faz d’s tāto qʷnteu ia ꝑ rē | |||
nūca direi neno seu pareçer | |||
Ca tātoa fez d’s bē pareçer | |||
sobrout̃s donas emelhor falar | |||
sobre qʷntas eu pudi ueer | |||
q̄ direy mays epes a ꝙ̄ pesar | |||
muj mayla fez ualer entodo ben | |||
calhi fez el q̄lhi nō mīgua rē | |||
de ꝙʷto bē dona deuauer | |||
202 | la.2. prime et anche la .3. et 4 varia Cōgedo | ||
cō rime ** | |||
Por muy coytado per tenheu | |||
quen uay querer ben atal molher | |||
que seu seruiço nonlhi quer | |||
per nulha guisa gradecer | |||
[f. 56v, col. a] | |||
emal peccadassi uiueu | |||
coytade que demo mj deu | |||
coyta pola nō perder | |||
Non pʳ al senō polo seu | |||
bō parecer da mha senhʳ | |||
q̄ nūca home uyo melhʳ | |||
nē tal . se d’s mj leixau’ delabē . emj mōstrosseu | |||
bō parecer q̄lhi d’s deu | |||
pʳ ia semp̃mj mal fazer | |||
Ca deula fez pʳ mal demj̄ | |||
mays f’mosa de ꝙʷtas son | |||
no mūde sse d’s mj ꝑdon | |||
euedes q̄mar fez pʳ rē | |||
fez mha ueer pʳ mal demj̄ | |||
ca nō pʳ al ca poila uj | |||
nūca mar paguey dout̃ rē | |||
Senō dela de q̄ assy | |||
estou comouꝯ direy | |||
q̄ todo quātau’ cuidei | |||
dela poila uj eyo en | |||
uedes pʳ q̄o digassy | |||
cuydei dela desq̄a uj | |||
aueer g̃m coyta sen seu ben | |||
Ca181 nūca dela cuydei al . | |||
auer par d’s q̄ podeual | |||
ergu esta coyta q̄mj uen | |||
[f. 56v, col. b] | |||
203 | due ꝯforme una nō | ||
Ay eu que mal dia naci | |||
contanto mal quantomha uen | |||
que rendunha dona gram ben | |||
que mj fez mal desquea uj | |||
efaz enō sen quer quitar | |||
eora fazme deseiar | |||
mha morte alongar dessy | |||
E mal pc̄cado uyuassy | |||
coytade sol non acho ꝙ̄ | |||
se doya demj̄ eꝑ rē | |||
mha senhor nōsse dol demj̄ | |||
ealmj faz selhe pesar | |||
faz oyr amj̄ se uē q̄ixar | |||
pʳ rē q̄ culpa nō ey hi | |||
E por mj̄ g̃m coyta tenhatal | |||
eu q̄ sol nō lhouso dizer | |||
eg̃m mal q̄mj faz au’ | |||
edeseio semp’ mays dal | |||
delho dizer mays ei pauor | |||
de pesar muytamha senhʳ | |||
e calo māte cōmeu ual | |||
204 | |||
Senor fremosa uenhouꝯ dizer | |||
de quanto mal amj̄ faz uossamor | |||
quemj digades uos ay mha senhor | |||
por d’s queuꝯ deu tam bon parecer | |||
Mha senhor fremosa que prol uꝯ ten | |||
auos de quanto malmj por uos uē | |||
C poys uꝯ eu amei desq̄uꝯ uj | |||
venho uegno nō vengo | |||
vegnouos .i. ui. vengoui | |||
[f. 57r, col. a] | |||
eamo mays de ꝙʷtas cousas son | |||
dizedemhora sed’s uꝯ ꝑdon | |||
poys uꝯ en outᵒ mal nō m’eci | |||
Ma senhor fremosa q̄ ꝓl uꝯ tē | |||
Pero senhor nūcauꝯ eu ousei | |||
demha coita nulha rē diz’ | |||
q̄ mhamj fez ouossamor leuar | |||
mays poys ꝑ uos tā muyto demal ei | |||
Mha senhor f’mosa q̄ ꝓl uꝯ tē. | |||
205 | sel dis Tornel | ||
Par deꝯ senhor ia eu nō ei poder | |||
de nō dizer de quāto malmj uen | |||
por uos que quero melhor dout̃ rē | |||
que mj fez deꝯ por meu mal ben querer | |||
came fazedes ia ꝑder o sen | |||
eo dormir senhor e prazuꝯ en | |||
etragemen gram coyta uossamor | |||
⌈Todeste mal me por uos uen · senhor· | |||
Amor me faz uiu’ en coyta tal | |||
pʳ uos senhʳ se d’s mj demal manpar | |||
qʷl eu ia nūca pod’ei most̃r | |||
ment’ uiuer · ꝑo nō punheal | |||
eauos p̃z de coraço pʳen | |||
pʳ q̄me traiamor tā endesdē | |||
e faz mhau’ demha morte sabor | |||
⌈Todeste | |||
206 | Mays de mil uezes cuideu eno dia | ||
quando nō posso mha senhor ueer | |||
Trageme | |||
[f. 57r, col. b] | |||
ca lhi direi sea todauia | |||
amuj gram coyta que me faz sofrer | |||
epoy la ueio uedes quemhauen | |||
nonlhi digo de quanto cuido rem | |||
antosseu muj faz quanto cuidescaecer | |||
Ca poila ueio nōlhi digo nada | |||
de ꝙʷto cuydante q̄lhi direi | |||
hu a nō ueie par d’s muj coytada | |||
ment’ uiue pʳ d’s q̄ farei | |||
ca poila ueio cuido semp’ntō | |||
no seu f’moso parecer enō | |||
me nēbra nada catodome fal | |||
ꝙʷtolhi cuida diz’ edigual | |||
207 | sel dissi | ||
Se eu adeꝯ algun mal mereci | |||
gram uinganca soubel de mj prender | |||
came faz muj boa dona ueer | |||
emuj fremose ar fez me dessy | |||
quelhi quis sempre doutra rem melhʳ | |||
epoys mha questo fez nostro senhor | |||
ar fez ela moirer eleixou mj | |||
Uiuer no mūde mal dia naci | |||
pʳ eu assi eno mūdo uiuer | |||
hu d’s sobremj̄ a tā g̃m poder | |||
q̄ meno mūdo faz uiu’ assi | |||
sen ela ca bē soo sabedor | |||
da grā coita ment’ uiuo for | |||
poys nō uir ela q̄ pʳ meu mal dia uj | |||
E por meu mal amigꝯ nō moiri | |||
hu eu pⁱmei roy dela diz’ | |||
[f. 57v, col. a] | |||
vos .j. ui182 | |||
q̄ moirera ca pod’a ꝑder | |||
uedes qʷl coyta ꝑ moirer loguj | |||
a coyta de ꝙʷtas d’s fez maior | |||
en q̄ uiuo polo seu amor | |||
ꝑo q̄ nūca bē deu de p’ndi | |||
[2]08 | ad .2. Congedo | ||
Dy mha senhor emeu lume meu bē | |||
per boa fe uerdade uꝯ direy | |||
e senhor nunca uꝯ eu mentirey | |||
ca uꝯ quero melhor doutra rem | |||
nonmj de deꝯ deuos ben nen dessi | |||
se nunca tam fremosa dona uj | |||
come uos e cofonda mj poren | |||
E mha senhor emeu lume meu bē | |||
ꝑo q̄meu muytas tir̄as andei | |||
nūca hi tā fʳmosa dona achei | |||
come uos ꝑ q̄mj muyto mal uē | |||
efez uꝯ d’s nacer pʳ mal demj̄ | |||
senhor fremosa ca ꝑ uos perdi | |||
d’s e Amigue esforcessem | |||
Ca nūca eu no mūdo pudachar | |||
desquādo miuꝯ d’s fez ueer | |||
dona q̄mj fezesse scaecer | |||
uos aq̄ d’s no mūdo nō fez par | |||
cauꝯ fez detodo bē sabedor | |||
e se nō d’s nōmj de uossamor | |||
nē uosso bē q̄mj faz deseiar | |||
E mal macheu q̄ nō q̄ro hi achar | |||
detoda rē seuolo eu uī diz’ | |||
pʳ bē q̄ nūca deuos cuydauer | |||
[f. 57v, col. b] | |||
Nemo ardigo pʳuꝯ pzentēar | |||
Mays pʳ q̄ diga u’dade senhʳ | |||
Ca huuꝯ ueio parecer mui melhʳ | |||
Das out̃s donas emelhʳ falar | |||
To daquesto p̄mal demj̄ e183 | |||
Ca morrerey cedo ꝑ bōa fe | |||
p̄uos came uegē de guisa andar | |||
209 | |||
Ay eu coytado e | |||
Quanda charei | |||
Quemi de consselho como possa hir | |||
Ahun logar hu eu queria hir | |||
E non posso nen ar possachar | |||
ꝙ̄ mj de consselho como possa hir | |||
Veela dona que por meu mal ui | |||
Mays fremosa( |
|||
E porq̄ moyro q̄rendolhi bē | |||
Ca tā f’mosa dona nūca fez | |||
Nr̄o senhʳ de qʷntas donas fez | |||
Nē tā ꝯpⁱda de todoutᵒ bē | |||
pʳ esta moyro q̄ d’s atal fez | |||
E nōlho dixi seme ualha d’s | |||
Ca nō ousei assimi ualha d’s | |||
Cami qⁱgante mha coita endurar | |||
Came ꝑder cō tā bōa senhor | |||
aq̄ tanto bē nr̄o senhor | |||
Eq̄ro mhāte mha coita endurar | |||
Mays rogarei tāto nr̄o senhʳ | |||
q̄ elme leue hua possa ueer | |||
Ca nō ousyr hua possa ueer | |||
[f. 58r, col. a] | |||
Nē hū p̃zer ca nō fui alogʷr | |||
Hua uisse pʳ aq̄sto nō | |||
Vi nūca mays p̃zer nē ia mays nō | |||
Mhar ueerey senō for alogʷr | |||
Hu ueia ela ca sey eu q̄ nō | |||
Veerey p̃zer esemp̃uerey mal | |||
senō uir ela q̄ ui pʳmeu mal | |||
210 | una stāza | ||
Emeꝯ amigꝯ se non est assy | |||
Non mi de dela deus ben nen dessi | |||
Se nō leue deꝯ hu son os seꝯ | |||
Estes meꝯ olhos q̄ ueiam os seꝯ | |||
Se os uirem ueeram grā prazer | |||
Ca muyta q̄ nō uirom gram prazer | |||
Leueos deꝯ cedo q̄ podeual | |||
Hu ueeram ela que tam muyto ual | |||
211 | due simile et una no | ||
Que muytaia quea terra nō ui | |||
Hu est amui fremosa mha senhor | |||
De que meu triste chorando parti | |||
E muy tanuidos emui sen sabor | |||
Por quemi disse queme partisse\e/m184 | |||
Amha senhor emeu lume meu ben | |||
Mays fremosa das donas que ui | |||
E meꝯ amigus p̄meu mal aui | |||
Das out̃s donas parecer melhʳ | |||
Efezmha d’s ueer p̄ mal demi | |||
Meus amigꝯ cadeprā amayor | |||
Coita domūdo ui oie pʳen | |||
Como q̄rerlhi melhʳ doutra rem | |||
E nona ueiamigꝯ hua ui | |||
[f. 58r, col. b] | |||
Mays hu mha deꝯ pⁱmeyro feez ueer | |||
mays mi ualera demorrerenton | |||
Pois q̄ mha d’s tā g̃m ben fez querer | |||
q̄ben mil uezes se d’s mi ꝑdon | |||
Esmoresco no dia q̄ non sei | |||
q̄ mi faço nē q̄ digo tantey | |||
amigꝯ grā coyta pola ueer | |||
212 | sel dis. Cōgedo | triplici corectus amor̄ | |
sª | |||
Iohana dixeu sancha e maria | |||
en meu cātar cō g̃m coyta damor | |||
epero nō dixi por qʷl moiria | |||
de todas tres nē aqual q̄ro melhor | |||
nē qualmj faz ora por ssy moirer | |||
de Joana de Sancha ede Maria | |||
Tantouuj medo q̄lhi pesaria | |||
q̄ nō dixi qʷl era ma senhor | |||
de todas tres nena pʳ q̄ moiria | |||
nena q̄ eu uj parecer melhor | |||
de ꝙʷtas donas uj emays ualer | |||
entodo bē nona qⁱgi dizer | |||
tantouuj medo q̄lhi pesaria | |||
E ꝑo mays tolher nōme podoia | |||
doq̄me tolhe ꝑomey pauor | |||
tolhemo corpo q̄ ia nūca dia | |||
est nē noyte que aia ( |
|||
demj̄ nen dal q̄ mha mays atolher | |||
nō ueiela q̄ moira pª ueer | |||
q̄ estomays q̄ me poder tolh’ podia | |||
Eporaq̄steu uiuer nō q̄ria | |||
per bōa fe ca uyuo na mayor | |||
Todas tres tutte et tre | |||
[f. 58v, col. a] | |||
coita do mūdo bē desaq̄l dia | |||
q̄ a nō uj ca nō ouuj sabor | |||
demj̄ nē dal nē uj nūca p̃zer | |||
epoisme ueiental coyta uiuer | |||
d’s me confonda se uiuer q̄ria | |||
Spiccato da lult̄ | |||
Ca esta dona mj tolheu poder185 | |||
de rogar a d’s e fez mj ꝑder | |||
pauor de morte q̄ anteu auya | |||
[**]3186 | simile et simil materia sēza toʳnel | ||
Ora ueieu que fiz muj g̃m folia | |||
por que dixi ca queria gram ben | |||
Joana ou Sancha que dixi ou Maria | |||
ca por aquesto que eu dixaly | |||
mho soube logunha dona desy | |||
daquestas tres que porela dizia | |||
E por ꝙʷteu esto dixi deuia | |||
morta p’nder ꝑ bōa fe pʳ en | |||
pʳ q̄ dixi ca q̄ria g̃m bē | |||
Johana ou Sancha q̄ dixou Maria | |||
ca pʳ aq̄sto q̄ eu foy dizer | |||
mouue o g̃m bē q̄lheu q̄rassaber | |||
esta dona ( |
|||
Ca nō soub’a q̄lhi bē q̄ria | |||
esta dona se nō pʳ meu mal sē | |||
pʳ q̄ dixi q̄ q̄ria g̃m bē | |||
Joana | |||
ou Sancha q̄ dixou Maria | |||
edesq̄ soubesta dona pʳ mj | |||
calhi q̄ria bē senpre desi | |||
me qⁱs gram mal mayor nō poderia | |||
[f. 58v, col. b] | |||
Por muj gʳm bē q̄lhi qⁱs todauya | |||
des q̄a uj q̄me soube por en | |||
pʳ q̄ dixi ca q̄ria g̃m ben | |||
Joana ou Sancha q̄ dixou Maria | |||
edesq̄ ouuesta dona poder | |||
do muj g̃m ben q̄lheu q̄ro saber | |||
nūca mar qⁱs ueer desaq̄l dia | |||
214 | simel materia simile | ||
Que muytus quemandā pregū[****]187 | |||
qual est adona q̄ q̄ro gram [**]188 | |||
se e Joana se Sancha se quen | |||
se Maria mays mays eu tam coytadando | |||
cuydanden hūa destas tres que uj | |||
polo meu mal que sol nōlhis tornj | |||
nenlhis falo se nō de quanden quādo | |||
E uoume dout̃s gētes alongando | |||
pʳ tal q̄ me nō p’gūtem pʳ en | |||
ꝑ bōa fe ca nō pʳ out̃ rem | |||
euamelas ameu pesar chamādo | |||
ep’gūtā dome a pesar demj̄ | |||
qʷl est a dona q̄ me faz assi | |||
pʳ si andar en g̃m coyta q̄ ando | |||
Porē todome deuia acordado | |||
q̄ sen ouuesse daq̄sta seer | |||
de nūca hir tal p’gūta faz’ | |||
ca ꝑ pouq̄n seria castigado | |||
castigarssen pelo seu coraçō | |||
qʷl ꝑassy nō qⁱ sesse q̄ nō | |||
dessessaoutre ( |
|||
ꝑ leu grado | |||
[f. 59r, col. a] | |||
( |
|||
( |
|||
poys me nō ā cōsselho de pōer | |||
Por q̄ morrē tā anyto pōr ssab’ | |||
A dona por q̄ eu ādo coytado ( |
|||
nō lhesa digo por elta razō | |||
ca por diz’ lha se d’s me ꝑdō | |||
nō me porrā conselho mal pecado | |||
Eelas nā me gram pesar diz’ | |||
no q̄lhes nūca prol nō a dau’ | |||
ꝑ q̄ destoruā mj d’ meu cuydado | |||
May lō qⁱ uay tal p’gū ta faz | |||
d’s lo lexxe189 moller grā ben q̄rer | |||
eq̄er seia doutrē p’gūtado | |||
215 | |||
Os190 q̄ me uāmuj gram pesar dizer | |||
no quelhis nunca prol noa dauer | |||
per que destoruam mj de meu cuydado | |||
maylo que uay tal pregunta fazer | |||
deulo leixa molher gram ben q̄rer | |||
e que ar seia doutrem perguntado | |||
216 | ad .2. ꝯgedo | ||
Ora ueieu quexe pode fazer | |||
nostro senhor quantoxi fazer quer | |||
poys me tan boa dona fez moirer | |||
emhora fez ueer outra molher | |||
per boa fe que amo mays camj̄ | |||
enūca me deꝯ ualha poy la uj | |||
semy nō fez todal escaecer | |||
Tantoa uj fremoso parecer | |||
efremoso falar . q̄ sol mest’ | |||
[f. 59r, col. b] | |||
nō mouuera per rē dea ueer | |||
eseuꝯ eu u’dade nō disƥ | |||
nōmj de d’ dela bē nē dessy | |||
ca nūca tā fremosa dona uj | |||
de ꝙʷtas donas pudi conhocer | |||
E por tal cuydo semp̃ uiu’ | |||
en g̃m coita ment’ uiuo for | |||
ca me faz ela muj g̃m coyta au’ | |||
de q̄ ia mays nō sera sabedor | |||
nūca ꝑmj . ca eu nōlho direy | |||
mal pc̄cado nē amigo nō ei | |||
q̄lho nūca pʳmj̄ q̄ra dizer | |||
Ca me nō posso oiamigo saber | |||
ne mho qⁱs nūca dar nr̄o senhor | |||
tal q̄ pʳmj lhi fez essentender | |||
comoie moyro polo seu amor | |||
epoys q̄ eu tal amigo nō ey | |||
moirer posseu mays nūcalho direy | |||
ꝑome ueio pʳ ela moirer | |||
Pero191 selho pʳmj̄ dissessalguē | |||
bē cuydo dela q̄ nō desse rē | |||
nē pʳmha morte nē pʳ ( |
|||
uiuer | |||
217 | Tornel | ||
Non me posseu mha senhor defēder | |||
que me nō mate cedo uossamor | |||
semeu deuos partir ay mha senhor | |||
poysma quj uen ante uos cometer | |||
⌈Ca poys mhamor ante uos q̄rmatar | |||
matarxema se me sen uos achar | |||
ca .i. che | |||
[f. 59v, col. a] | |||
E mha senhʳ aluꝯ q̄ro diz’ | |||
de q̄ seiades ende sabedor | |||
nō ꝓuarei eu ment’ uiuo for | |||
delhi fogir ca nō ei endo poder | |||
⌈Ca / | |||
Poys mhante uos en tā g̃m coyta ten | |||
emj tolheu mha senhor o dormir | |||
nō quereu ia ꝓuar de me partir | |||
du fordes uos ca faria mal | |||
⌈Ca poys mhamor ante uos | |||
218 | Tornel | ||
Quantus oieu con amor sandeꝯ sey | |||
dizen se deꝯ me leixe ben auer | |||
que a dona lhis fez o sen perder | |||
melhor de quantas oie no munda | |||
se uerdade sey eu adona ia | |||
⌈Ca tal dona se deꝯ a mj perdon | |||
non ( |
|||
Ainda uꝯ out̃ cousa direi | |||
atodꝯ estes eu ouço dizer | |||
q̄ a melhʳ lhes fez enssandecer | |||
dona do mūdo mays se uerdade | |||
logeu a dona sey ꝑ bōa fe | |||
⌈Ca tal dona se deꝯ | |||
Se u’dade q̄ eles pʳ tal | |||
dona qʷl dizē ꝑdero no sen | |||
pola melhor do mūdo e son pʳ en | |||
san deꝯ . enō am dout̃ rē sabor | |||
nē son sandeꝯ se nō pʳ mha senhor | |||
⌈Ca tal dona se deꝯ mj | |||
[59v, col. b] | |||
Mentre | |||
219 | ad .2. | ||
Mentre nō soube pʳ mj mha senhor | |||
amigꝯ calheu q̄ria gram ben | |||
dea ueer nonlhi pesaria en | |||
nenlhi pesaua dizer lhi senhor | |||
mays alguen foy . quelhi disse por mj | |||
calhi queria gram ben edesi | |||
me quis gram mal enon mar quis ueer | |||
cofonda deꝯ a quenlho foy dizer | |||
De me matar fezera muj melhor | |||
( |
|||
edomeu mal nōsse doya en | |||
efez’a deme matar melhʳ | |||
ca meꝯ amigꝯdesq̄a nō uj | |||
deseio morte q̄ semp’ temj̄ | |||
ey tam g̃m coyta pola ueer | |||
qʷl nō possa migꝯ nē sey dizer | |||
Eesta coita nūca eu uj par | |||
ca esta coyta peor ca morte e | |||
epʳen sei muj bē per bōa fe | |||
q̄ nō fez d’s aesta coyta par | |||
ca ꝑo uegu e mha senhor nō | |||
ou syr ueela se deꝯ mj ꝑdon | |||
e nō possendo coraçō ꝑtir | |||
nē os olhꝯ mays nō ou sala hir | |||
Pero mhas casas ueie o log̃r | |||
eueias tirās hu mha senhʳ e | |||
uedes q̄ façēton per bōa fe | |||
ꝑo mhas casas ueie o log̃r | |||
nō ousyr hi . epecad’s entō | |||
muyto mha morte muj de coraçō | |||
e choro muyte ey mēda partir | |||
e nō uou hi . nē sei ꝑa hu hir | |||
[f. 60r, col. a] | |||
220 | sel dis | ||
Eume cuydaua quando nō podia | |||
amuj fremosa dona mha senhor | |||
ueer ca sea uisseu hi diria | |||
comoieu moyro polo sen amor | |||
mays uya tan fremoso parecer | |||
quelhi non pudi nulha rem dizer | |||
catando quam fremoso parecia | |||
Estome fez quāteu dizer q̄ria | |||
escaecer ca nō outᵒ pauor | |||
e ꝙʷdeu uj ꝙʷ fremoso dizia | |||
ꝙʷto diz’ q̄ria e melhor | |||
de ꝙʷ tas donas d’s fez nacer | |||
aly nō ouueu siso nē poder | |||
delhi dizer q̄ pᵉ ela moiria | |||
Edesq̄a uj o pⁱmeyro dia | |||
nōme guardey nē fuj ende sabedor | |||
nēme qⁱs d’s guardar nē mha folia | |||
nō est meu coraçō traedor | |||
q̄ mha depoys ꝯselhou aueer ( |
|||
epʳ aq̄sto ey ia semp̃uiuer | |||
en mayor coyta q̄ ante niuya | |||
E meꝯ amigꝯ pª scā Maria | |||
desq̄a uj muyto me uay peor | |||
ca siq̄r ante algūa uez dormia | |||
ou auya dalgūa ren sabor | |||
q̄ oieu can uo nō possauer | |||
etodaq̄sto mela fez peder | |||
edobrouxima coyta q̄ auya dauer | |||
[f. 60r, col. b] | |||
221 | |||
Ia eu nō ey oy mays por \ q̄/ temer | |||
nulha rrem d’s ca vē sey eu del ia | |||
ca me nō pode nūca mal fazer | |||
mentreu viu’ ꝑo grā poder a | |||
poys q̄ me tedo tolheu qʷnto bē | |||
eu atēdia no mūd e porē | |||
ssey eu came nō pode mal ffazer | |||
cōged | |||
Ca tan bēa Senoʳ me foy tolh’ | |||
qual el ia ēno193 mūdo nō fara | |||
nē ia eno mūdo par nō pode au’194 | |||
E quē aq̄sta vyu ia nō ueera | |||
tam māssa e tā fremosa e de bōssem | |||
ca esta nō meng\ua/ua nulha rren | |||
de quāto ben dona deuy auer | |||
E poys tan bōa Senoʳ fez morrer | |||
Ja eu bēssey q̄ me nō fara mal | |||
Epoys eu del nō ey mal ap’nder | |||
Egrā coyta q̄ ey me nō ual | |||
por ela poys q̄ mha fez morrer d’s | |||
Elsse ueia en poder de Judeꝯ | |||
Como sse uyu ja outra uez p’\e/nder | |||
E todomē q̄ molher ben qⁱser | |||
Emesto oyr eamen nō disser | |||
Nūca ueia de quāto ama p̃zer | |||
222 | vno verso ī fine stāzie ītercalar̄ | ||
Ay deus q̄ graue coyta dessoff’ | |||
deseiar morte auer auiuer | |||
Comoieu uiue muy ssen meu pªzer | |||
con esta coyta q̄ me uen tanta | |||
deseio morte( |
|||
poʳ 195 | que se ffoy a Raynha ffrāca | ||
[f. 60v, col. a] | |||
Aesta coita nūca eu par uj / | |||
deseio morte pero uiuo assy | |||
per bōa ffe a grā pesar demj̄ | |||
edireyuos q̄ me mais q̄ brāca | |||
deseio morte q̄ senp’ temj | |||
⌈por q̄ sse foy a Rayā frāca | |||
Ay eu coitado cō quāto mal me uē | |||
por q̄ deseio mha moʳte poren | |||
perdi odormir eꝑdi ossen | |||
echoro senp’ qʷn dout’en canta | |||
emais deseio moʳ te dout̃ rrē | |||
⌈por q̄ sse foy a rrayā franca | |||
Sel dissi et due ꝯgedi | |||
223 | Nunca deus quis nulha cousa g̃m bē | ||
nen do coytado nūcasse doeu | |||
Pero dizen que coytado vyueu | |||
ca sse ssel del doesse doerssia | |||
de mj que faz muy coytado viuer | |||
Ameu pesar poys que me foy tolher | |||
quāto bem eu eno mun da tendia | |||
Mais en quāteu ja uiuo for poren | |||
Nō creerey q̄ o Judas uendeu | |||
Nen q̄ poz uos nacruz mʳote p’endeu | |||
Nen q̄ filhest descā M̃ria | |||
Eoutra cousa uos q̄ro diz’ | |||
ca ffoy coitado nō q̄ro t’eer | |||
Cado coytada doerssa ueria | |||
Aynda uꝯ del direy out̃ rren | |||
Poys qʷnto ben Auya me tolhe | |||
E qʷntel senpre no mundentēdeu | |||
[f. 60v, col. b] | |||
deq̄ eu muy grā pesar p’enderia | |||
per bōa ffe daly mho fez p’end’ | |||
Por esto nō q̄reu pʳe el t’eer | |||
eqʷnto perel cⁱue fiz folia | |||
fijda | Esse el aqⁱ ouuessa uiu’ | ||
Elheu poren podesse mal faz’ | |||
Per boa fe degrado lho faria | |||
fijda | Mays mal pecado nō ey ē poder | ||
enōlhy possoutra196 guerra faz’ | |||
Mais por toʳpe tenheu ꝙ̄ perel fia | |||
Joā Nunez Camanez | |||
224 | vn ueʳso ītercalar̄ | ||
Deuos197 senhor queiria eu saber | |||
poys deseiades mha morta ueer | |||
e eu non moyre queria moirer | |||
⌈quemj digades que farey eu hi | |||
Con mha morte mj seria g̃m / bē | |||
pʳ q̄ sey cauꝯ p̃zeria en | |||
epois nō moyro uenhauos pʳ en | |||
⌈Que mj digades q̄ farey eu hi | |||
Por mha morte q̄uꝯ uj deseiar | |||
rogueu ad’s semp’ nō mha q̄r dar | |||
euenha uos mha senhor p’gūtar | |||
⌈Que mj digades q̄ farei eu hi | |||
Por mha morte roguei d’s e amor | |||
enō mha deu pʳmj fazer peor | |||
estar ꝯuosq̄ uenhauos senhor | |||
⌈Que mj digades q̄ farei | |||
[f. 61r, col. a] | |||
225 | Tornel | ||
Non mj queredes mha senhor | |||
fazer ben en quāteu uiuer | |||
e poys eu por uos morto for | |||
non mho poderedes fazer | |||
⌈ Ca non uj eu quen fezesse | |||
nunca ben se non podesse | |||
Podedes uos nēbrar benlheu | |||
demj̄ q̄ sofro muyto mal | |||
pᵉ uos edigouolanteu | |||
q̄ poisme nō faredes al | |||
⌈ Ca non uj eu ( |
|||
Podedesuꝯ nēbrar de mj̄ | |||
depoys mha morte sen al rē | |||
assy eu faça bōa fin | |||
nōmj faredes outᵒ bē | |||
⌈ Ca nō uj eu ꝙ̄ fezesse | |||
Fazedemj198 ben e graçiruoloey | |||
mentrando uiuo ca non | |||
mho faredes eu beno sey | |||
pois eu moirer pʳ tal razon | |||
⌈ Ca nō uj eu | |||
226 | Tornel | ||
Rogaria eu mha senhor | |||
por deꝯ que mj fezesse ben | |||
mays ey dela tā gram pauor | |||
quelhi non ouso falar ren | |||
⌈con medo deximassanhar | |||
emj non querer depoys falar | |||
ouso audeo falar parlar | |||
[f. 61r, col. b] | |||
Dirialheu de coraço | |||
comomj faz ꝑdelo sen | |||
o seu bō parecer mays nō | |||
ou sei todaq̄stamj̄ auen | |||
⌈Con medo | |||
Poisme d’s tal uentʷa deu | |||
q̄ mentama nha coita tē | |||
amor ia senp’ serey seu | |||
mays nona rogarey | |||
⌈Con medo | |||
Dom fernam Garcia esgarauugha | |||
227 | Cōgedo | ||
Qvandeu mha senhʳ conhoci | |||
euj oseu bon parecer | |||
eo gram ben quelhi deꝯ dar | |||
quis por meu mal loguentendj | |||
que por ela en sandecer | |||
me ueriam e leuar | |||
grandes coytas epadecer | |||
Pero q̄ eu soubentender | |||
ꝙʷdo os seꝯ olhꝯ catei | |||
q̄ pᵉ ela enō pᵉ al | |||
me ueeriā morte p’nder | |||
pᵉ q̄ me loguj nō qⁱtei | |||
dua nō uisse e q̄ o mal | |||
q̄ oieu sofro rechei | |||
Muyter temj mays eu cuidei | |||
cōmuj mal sen q̄ ouuēton | |||
q̄ podesseu sofrer muj bē | |||
as grandes coytas q̄ leuei | |||
pᵉ ela eno coraço | |||
[f. 61v, col. a] | |||
eꝓueio epoys qʷndē | |||
me qⁱs ꝑtir nō foy sazon | |||
De199 mē ꝑtir ca en out̃ rē | |||
nō pudeu cuidar desenton | |||
tornel | |||
[*]28200 | A queuꝯ fuj senhʳ dizer por mj | ||
q̄uꝯ q̄ria mao precodar | |||
do que eu queragora adeꝯ rogar | |||
ponheu dela edemj ou trossy | |||
⌈que elhi leixe mao prez auer | |||
aqueu mal preço uꝯ quer apoer | |||
Aq̄ a grā torto me uosco miz rrou | |||
eq̄ grā torto uꝯ disse senhor | |||
porē serey semp̃ d’s rogador | |||
demj̄ e dela q̄ mesto buscou | |||
⌈Que elhi leixe mao p’z auer | |||
Mays tornesse na u’dade pᵉ deꝯ | |||
ca uꝯ nō disse u’dadeo sei | |||
logueu dela e demj̄ rogarei | |||
a d’s q̄ ueiā estes olhꝯ meꝯ | |||
⌈ Que . | |||
229 | sel dis Cōgedo | ||
Todome que deꝯ faz morar | |||
du est amolher que gram ben | |||
quer . ben sey eu ca nunca ten | |||
gram coyta no seu coraçon | |||
pero sea pode ueer | |||
mays quen enda lon ia uiuer | |||
aquesta coyta non a par | |||
[f. 61v, col. b] | |||
Ca pois hu ela ei destar | |||
pode nō sabe nulha rem | |||
de grā coyta ca deprā tē | |||
assi eno seu coraçō | |||
qʷl bēlhi q̄r delho diz’ | |||
e nō pode g̃m coita au’ | |||
en quanten aq̄sto cuydar | |||
E quē bē qⁱƥ p’gūtar | |||
pᵉ grā coita mj̄ p’gūtē | |||
ca eu assy sey uedes ꝑ quē | |||
ꝑmj̄ e ꝑmeu coraçō | |||
emha senhor mha faz saber | |||
eo seu muj bō parecer | |||
ed’s q̄ men fez alongar | |||
Por uiu’ semp’ngrā pesar | |||
demj̄ . epᵉ perdero sen | |||
comau’ a uiu’ sē ꝙ̄ | |||
sei eu bē no meu coraçō | |||
ca nunca ia posso p̃zer | |||
hua nō uir de rē p’nder | |||
uedes q̄ coyta dendurar | |||
⌈ Eo q̄ atal nō sofrer | |||
nono deuedes a creer | |||
de grā coita se hi falar | |||
230 | sel dis | ||
Qve201 graue cousa sēhʳ den durar | |||
pera quen a sabor deuꝯ ueer | |||
per nulha ren . denon auer . poder | |||
senon muj pouco de uosco morar | |||
e esso pouco que vos questeuer | |||
entender ben senhor seuꝯ disser | |||
algunha ren cauꝯ dira pesar | |||
[f. 62r, col. b] | |||
A mj̄ auē aq̄ d’s gⁱsar | |||
dau’ grā coyta ia mētreu uiu’ | |||
poys auos pesa deuꝯ eu dizer | |||
qʷl bē uꝯ q̄ro mays a d’s rogar | |||
q̄reu assy· ca assime mest’ | |||
q̄ mj de mʳre se auos nō der | |||
tal coraçō auos deuꝯ ē non pesar | |||
E mha senhʳ pᵉ d’s q̄uꝯ falar | |||
fez muj melhor emelhʳ parecer | |||
de quātas out̃s donas qⁱs faz’ | |||
pᵉ todeste bē q̄uꝯ el foy dar | |||
uꝯ rogoieu pᵉ el pois el q̄r | |||
queuꝯ eu ame mays dout̃ molhor | |||
q̄uꝯ nō coyta senhor en pesar | |||
231 | Cōgedo | ||
Quenuꝯ foy mha senhʳ dizer | |||
que eu deseiaua mays al | |||
ca uos mentiu senon mal | |||
me uenha deuos e de deꝯ | |||
e se nō nunca estes meꝯ | |||
olhos ueiam ne huū prazer | |||
de quanteal deseiam ueer | |||
E ueia eu deuos senhor | |||
edequātal amo pesar | |||
se nūca no uosso log̃r | |||
tiue rē no meu coraçō | |||
atāto d’s nō mj ꝑdon | |||
nēmj de nūca deuos bē | |||
q̄ deseieu mays doutra ren | |||
E ꝑ bōa fe mha senhor | |||
[f. 62r, col. b] | |||
ameiuꝯ muyto mays camj̄ | |||
esseo nō fezessassy | |||
dedur ueiria qⁱ mētir | |||
auos nēmeria partir | |||
du eu ama ssoutra molher | |||
( |
|||
Que202 eu auos q̄ra melhʳ | |||
ualhamel ꝯ̃ uo senhʳ | |||
ca muytomj ꝑe mester | |||
232 | sel dis | ||
Senhor fremosa cōuenmh a rogar | |||
por uosso mal en quāteu uiuo for | |||
a deꝯ camj faz tanto mal amor | |||
que eu ja senprassi lhei de rogar | |||
que el cofunda uos euosso sen | |||
emj senhor por queuꝯ q̄ro ben | |||
eo amor q̄meuꝯ faz amar | |||
E uosso sen q̄ pᵉ enmj̄ eirar | |||
uꝯ faz tan muyto serey rogador | |||
a d’s assi q̄ cofonda senhor | |||
( |
|||
el muyto uos emj̄ enq̄eirar | |||
uꝯ faz tā muyto eal mar ꝯuē | |||
delhi rogar q̄ ar cofonda quē | |||
me nō leixa uosco mays morar | |||
Eos meꝯ olhꝯ a q̄uꝯ most̃r | |||
fuj eu pᵉ q̄ uiuoie na mayor | |||
coita do mude nō ei sabor | |||
de nulha203 rē huuolhis eu most̃r · | |||
nō possedeꝯ confonda mi pᵉ en | |||
[f. 62v, col. a] | |||
( |
|||
en coraçō de me uosco mizcrar | |||
due pⁱme et ꝯgedo | |||
233 | Senhor fremosa quāteu cofondi | ||
ouosso sen e uos euossamor | |||
con sanha foy que ouuj mha senhʳ | |||
ecō gam coita que me fez assy | |||
senhor perder de tal guisa meu sen | |||
que cofondi uos . en que tāto ben | |||
a quanto nunca doutra dona vy | |||
Mays ualhamj por d’s ꝯ̃ uos hi | |||
uossa mesura . eq̄ g̃m pauor | |||
eu ey deuos q̄ sodes a melhʳ | |||
dona de quātas eu no mūdo uj | |||
esemhaq̄sto ꝯ̃ uos nō ual | |||
senhʳ f’mosa nō sei oieu al | |||
cō q̄uꝯ eu ousa rog̃ pᵉmj | |||
Mays a mesura q̄ tāto ualer | |||
senhʳ sol semp’ aq̄na d’s q̄r dar | |||
me ualha ꝯ̃ uos eo pesar | |||
q̄ ei senhor de quanto fuj diz’ | |||
ca mha senhᵉ q̄ muj grā coita tē | |||
no coraçō fazlhi diz’ tal rē | |||
aq̄ nō sabe pois cōsselhauer | |||
Comoieu façe muytestou mal204 | |||
ca sema ssy uossa mesura ( |
|||
non ahi al senhʳ205 se nō moirer | |||
[f. 62v, col. b] | |||
234 | sel dis cō uno uerso ꝑ congedo | ||
A melhor dona q̄ eu nūca uj | |||
per boa fe nen que oy dizer | |||
ea que deꝯ fez melhor parecer | |||
mha senhor e senhᵉ das que uj | |||
demuj bon preço e de muj bon sen | |||
per boa fe ede todoutro ben | |||
aquanteu nūca doutra dona oy | |||
E ben creede de prā q̄ e assi | |||
esera ia en quātela uiuer | |||
eq̄na uir ea bē conhoçer | |||
sei eu de prā q̄ dira q̄ e assi | |||
aīdauꝯ de sen bē mays direi | |||
emuytamada206 ꝑo q̄ nō sei | |||
q̄na tā muytame com̄ mj̄ | |||
E pᵉ tod esto mal dia naçi | |||
pʳ q̄lhi soube tam gram ben q̄rer | |||
comolheu q̄re ueiome moirer | |||
enona ueie mal dia naçi | |||
mays rogad’s q̄lhi tāto ben fez | |||
q̄ elmj guise comalgūa uez | |||
aueia cedeumeu dela parti | |||
Con melhor coraçō escontra mj207 | |||
235 | stroph ant. cōg | ||
Quan muyteu amūha molher | |||
nono sabe nostro senhor | |||
nen ar sabe quam gram pauor | |||
ei oieu dela cuydomeu | |||
ca seo soubesse sei eu | |||
casse doeria demj | |||
e nonmj faria assy | |||
querer ben . a quen mj mal quer | |||
[f. 63r, col. a] | |||
Pero q̄ dizen q̄ negar | |||
nō xelhi pode nulha rē | |||
q̄ el nō sabha sey eu bē | |||
q̄ antdael nō sabe qʷl | |||
benlheu q̄ro · nē sabomal | |||
q̄ mela pᵉssi faz auer | |||
ca seo soubesse doer | |||
ssia demj̄ ameu cuydar | |||
Ca d’s de tal coraçō e | |||
q̄ tāto q̄ sabe q̄ ten | |||
eno seu muj g̃m cuytalguē | |||
q̄ logolhi ꝯselho pō | |||
eporesto sey eu q̄ nō | |||
sabel acoyta q̄ eu ey | |||
nē eu nūca a creerey | |||
por aquesto per bōa fe | |||
336208 | sel dis | ||
Oma que deꝯ ben quer fazer | |||
nonlhi faz tal senhor amar | |||
aque non ouse ren dizer | |||
con gram pauor delhi pesar | |||
nen ai fez longi morar | |||
du ela e sen seu prazer | |||
Comagora mj̄ faz uiuer | |||
q̄ me nō sei ꝯselhachar | |||
cō tā grā coyta de sofrer | |||
en qʷl meu ora ueiādar | |||
comauer semp̃ deseiar | |||
mays doutra rē dea ueer | |||
[f. 63r, col. b] | |||
Mais nō podaq̄sto saber | |||
senō aq̄no deꝯ q̄r dar | |||
acoyta q̄ el fez auer | |||
amj̄ desq̄me foy mostrar | |||
aq̄ el fez melhor falar | |||
domū de de melhor parecer | |||
237 | strop. antist. Cōg | ||
Senhor fremosa q̄ sēpre seruj | |||
se deꝯ me leixe deuos ben auer | |||
pero mho uos non queredes creer | |||
desaquel dia senhʳ queuꝯ uj | |||
Senᵒ209 uosso grado me uꝯ fez amor | |||
eseno meu querer gram ben senhor | |||
E mha senhʳ assi d’s mj ꝑdon | |||
emj de cedo senhor deuos ben | |||
q̄ eu deseio mays ca outra rē | |||
desq̄ uꝯ uj mha senhʳ desētō | |||
Sen uosso grado me fez amor | |||
E mha senhor assi maiude d’s | |||
escout̃ uos q̄ me faz tātamar | |||
q̄ nō sei hi ꝯselho q̄ filhar | |||
desq̄ uirō estes olhos meꝯ | |||
Sen uosso grado me fez amor | |||
378210 | |||
Men senhor deꝯ uenhouꝯ eu rogar | |||
cona mayor coyta q̄ nūca uj | |||
auer a home auede demj | |||
doo senhor enuca tal pesar | |||
mj facades meu senhor deꝯ ueer | |||
ꝑ que eu aia o corpa ꝑder | |||
vengoui rogar | |||
[f. 63v, col. a] | |||
( |
|||
dea ueer emeu sen ental | |||
deuꝯ rogar pᵉ este nō por al | |||
q̄ nūca tal pesar de mha senhor | |||
Mi facades meu senhor | |||
E bē sey eu de prā ca se fezer | |||
mha senholo q̄ tē no coraçō | |||
ca ꝑderey eu o Corpo mays nō211 | |||
tā grā pesar nūca seuꝯ prouguer | |||
Mi facades meu senhʳ | |||
2. stanze sine cōged. cō tornel | |||
Seuꝯ eu amo mays ca out̃ rē | |||
senhʳ fremosa que semp’ seruj | |||
rogadeꝯ que ten en poder mj | |||
euos senhor quemj de uosso ben | |||
⌈esse assy no hee mha senhor | |||
non mj deuosso ben neu uossamor | |||
Seuꝯ eu amo mays dout̃ Molher | |||
nē ca outrome mays ca mj̄ nē al | |||
rogueu ad’s q̄ muyto pode ual | |||
q̄ el mj de uosso bē se qⁱƥ | |||
⌈ Esse assi nō ē | |||
dui versi et uno tornel | |||
239 | Se deꝯ me leixe deuos bē auer | ||
senhor fremosa nunca uj prazer | |||
⌈ Desquando meu de uos parti | |||
E fez mho uossamor tā muyto mal | |||
q̄ nūca uj prazer ( |
|||
⌈ Desquando | |||
[f. 63v, col. b] | |||
E ouueu tal coyta no meu coraçō | |||
q̄ nūca uj prazer se ora non | |||
⌈ Desquando | |||
240 | |||
Des oie mays ia sempreu rogarei | |||
a deꝯ por mha morte sēha dar qⁱƥ | |||
que mha de cedo came muj mester | |||
senhor fremosa poys eu per uos sei | |||
⌈ Ca non a deꝯ sobre uos tal poder | |||
per quemj faça uosso bē auer | |||
Eia eu senpre serei rogador | |||
desoie mais pola mha morta deꝯ | |||
chorādo muyto destes olhꝯ meꝯ | |||
poys ꝑuos sei fremosa mha senhʳ | |||
⌈ Ca nō a d’s soƀr uos tal poder | |||
Ca enꝙʷteu cuydei ou entendi | |||
came podia d’s uosso bē dar | |||
nūcalheu qⁱgi por mha morte rogar | |||
mays mha senhor ia ꝑ uos sey assy | |||
⌈ Ca nō a d’s soƀr uos tal poder | |||
lōgo tornel | |||
241 | Punhey eu muytenme quitar | ||
deuos fremosa mha senhor | |||
enon quis deꝯ nen uossamor | |||
epoylo non pudi acabar | |||
⌈Dizer uꝯ quereu hun a rem | |||
senhor que sempre ben quigi | |||
ar sachaz ue ro ya men | |||
que iesoi u otromen lige | |||
[f. 64r, col. a] | |||
De q̄rer bē a outra molher | |||
punhei eu a y gram sazom | |||
enō qⁱs omeu coracō | |||
epoys q̄(212 |
|||
⌈ Dizeruꝯ q̄reu hūa re | |||
E mha senhor per bōa fe | |||
punhey eu muyto de fazer | |||
o q̄ auos foꝝ dizer | |||
Mays nō pude pois assi e | |||
⌈ Dizeruꝯ q̄reu hua ren | |||
242 | Ora ueieu o que nūca cuyda ua | ||
mentreu uiuesse no mūdo ueer | |||
uj hunha dona melhor parecer | |||
de quantas outras no mūdo uj | |||
epor aquela logome parti | |||
de quanteu al no mundo deseiaua | |||
Esse eu anten mui g̃m coyta andaua | |||
Ja mesta dona faz mayor auer | |||
Came faz d’s por meu mal entender | |||
Todo seu ben epoilo entendi/ | |||
Mays en tā g̃ue dia foy por my | |||
Ca mays coitadādo ca antandaua | |||
Ecu ui quā f’moso falaua | |||
Elhoy quāto bē disse dixer | |||
Todout̃ rē mi fezescaecer | |||
ꝑ bōa fe poislheu todestoy/ | |||
Nūcalhar pudirogʷr desali | |||
Por nulha rē do q̄lhante rogaua | |||
[f. 64r, col. b] | |||
signor feminino | |||
243 | |||
Nen hun conselho senhor non me sey | |||
A esta coyta queme faz auer | |||
Esse uosso fremoso parecer | |||
E poys aqui tamanha coyta ey | |||
Huus ueio fremosa mha senhor | |||
que farey ia desque meu da qui for/ | |||
E ꝑdudei o dormir eo sen | |||
ꝑd’ei cede qʷnte meu cuydar | |||
q̄ non sei hi ꝯselho q̄ filhar | |||
Epois maqⁱ tamanha oita uē | |||
Huus ueio f’mosa mha senhor | |||
Joā lobeyra. | |||
244 | vna stāza | ||
Senhor genta mi tormenta | |||
Vossamor emguisa tal | |||
Que por menta que eu senta | |||
Outra nō me ben nen mal | |||
Mays lauossa me mortal | |||
Le noreta fin rosetta ( |
|||
bella sobre toda fror | |||
fin Roseta nōmemetta | |||
en tal coi uossa amor215 | |||
245 | |||
Non pode deus pero pot en poder | |||
Poder el tanto ꝑo poder ha | |||
Ja hūa dona nō me tolhera | |||
Ben pero dode quanto q̄r poder | |||
ssey eu del huā rrē ala ffe | |||
q̄ ꝑo el pod en quanto ds̄ he | |||
In guisa tal | |||
fror fior | |||
[f. 64v, col. a] | |||
sseu ben q̄ ꝑça nō podel poder | |||
E pohe sobre todos maior | |||
ssenhʳ ē poder de quātas eu sey | |||
nō pod el podor segūd ap’sey | |||
ꝑo he ds̄ sob’ todos mayor | |||
q̄ me faça peder ꝓl nē grā ben | |||
daq̄sta dona q̄ mēpoder tem | |||
ꝑo podel en poder muy mayor | |||
E ꝑo d’s he oq̄ pod e ual | |||
ꞇ pode senp’ nas cousa q̄ son | |||
ꞇ pode poder ē toda sazō | |||
nō podel tanto ꝑo pod eual | |||
q̄ me faça perder esto sei eu | |||
da mha senhʳ bē. pois me nūca deu | |||
podel ē tanto po tanto ual | |||
246 | Muytuꝯ q̄ mho ē loar216 mha senor | ||
e falar no seu ben eno seu p’ez | |||
dizeu eles q̄ alguū ben me fez | |||
e digueu oben do mūdo melhor | |||
Me fez efaz assy deus me ꝑdom | |||
deseiar mais en outra gⁱsanō | |||
Faleu dassa bondade edosseu ssem | |||
edizēmels̄ quādesto digueu | |||
q̄ bem mj fez por q̄ scom tam seu | |||
edigueu oben sobr̄ todo ben | |||
Me fez efaz assy d’s me ꝑdom | |||
deseiar mais en outra guisa non | |||
[f. 64v, col. b] | |||
Tornel | |||
Dasq̄ ueio nō deseio outra senhor | |||
seuos nō | |||
edeseio tansobeyo mataria hūu leom | |||
Senhor domeu coraçō | |||
⌈leonoreta fin roseta | |||
Mha venʳca ē loutura | |||
me me teo de uos amar | |||
E loutura q̄ me dura ⌈ q̄217 me nō posso | |||
en qⁱtar | |||
Ay fre musura sem par | |||
⌈leonoreta ffin rosseta | |||
247 | sel diss. | ||
Se soubessora mha senhor | |||
que muytamj praz deu moirer | |||
ante cassa ira temer | |||
que ouuj que sempre temj | |||
mays ca morte desquea uj | |||
pesarlhia mays doutra ren | |||
deu moirer poys amj praz en | |||
Esto entendeu do seu amor | |||
ca desq̄a uj uilhauer | |||
semp’ pesar domeu prazer | |||
esēp’ sanha ꝯ̃ mj | |||
epor esto entēdeu assy | |||
q̄ damor te q̄ mora uē | |||
pesarlha pᵉ q̄ e meu ben | |||
Desto soō ia sabedor | |||
ear p̃z ermha deo saber | |||
desque eu morte p’nder | |||
q̄lhi sofrera desaly | |||
[f. 65r, col. a] | |||
tātas coytas comeu sofri | |||
eu c’o q̄lhi falira quē | |||
ꝑomela teuendesden | |||
Desq̄a uj esse pauor | |||
eu nō ouuesse de uiuer | |||
oq̄ d’s nō leixe seer | |||
diria quāto mal p’ndi | |||
dela pᵉ bē q̄ a ƥui | |||
e diria como eirou o sen | |||
ꝯt̃ mj mays nōmj ꝯuen | |||
248 | torn | ||
Amigos eu nō posso ben auer | |||
nen mal semj nō uē demha | |||
senhor | |||
epoysmela faz mal e desamor | |||
benuꝯ posso con uerdade dizer | |||
⌈que amja ueo enguisa tal | |||
que uj todo meu ben por gram | |||
meu mal | |||
Cauiela de q̄ massy auē | |||
q̄ ia nō posso assy d’s mj ꝑdon | |||
dal au’ bē nē mal se dela nō | |||
epoys endei mal posso dizer bē | |||
⌈ q̄ amj̄ auēo enguisa tal | |||
Poys be nē mal nōme senō o seu | |||
e q̄mho bē faleçe o mal ei | |||
epoys meu tēpo to dassy passey | |||
cō g̃m u’dade posso dizer eu | |||
⌈ q̄ amj̄ aueō eu guisa tal | |||
[f. 65r, col. b] | |||
249 | tornel | ||
Venheu Auos mha senhor | |||
por saber | |||
do q̄ ben serue e nō faleç en rren | |||
Assa Senoʳ elha senoʳ faz ben | |||
qual deles deue mays gradeçer | |||
Amigo mays deuo bem aualer | |||
⌈caseo bem dade por ƥuir | |||
osƥuidor deue mais a g̃çir | |||
Quem ben serue Senoʳ sofre grā mal | |||
egrāde affam emil coitas sen par | |||
vude dema bon grado aleuar | |||
se mesura dassa Senoʳ nō fal | |||
amigo mays e o bem ꞇ mais ual | |||
⌈Caseo ben dade por o ƥuir | |||
oƥuidor deue mays agraçir | |||
Roy Que\y/mado | |||
250218 | Cōgedo | ||
Nostro senhor deꝯ eporque neguey | |||
amha senhʳ quādoa eu ueer | |||
podia elhi podera dizer | |||
muytas coytas que por ela leuey | |||
ca ia eu tal tempouuj e atendi | |||
outro melhor e aquele perdi | |||
e outro tal nunca ia cobrarey | |||
Ca ia eutal tēpouuj . q̄ morey | |||
hua podia eu muj bē ueer | |||
e hua uj muj melhʳ parecer | |||
de quātas donas uj nē ueerei | |||
ꝑo nūcalhi ousey a dizer rem | |||
de ꝙʷtas coytas leuey pᵉ grā ben | |||
q̄lheu q̄ria equero e q̄irey | |||
[f. 65v, col. a] | |||
Mentreu uiuer mays ia nō uiu’ey | |||
senō muj pouco pois q̄ a ueer | |||
eu nō poder . ca ia nē hū p̃zer | |||
de nulla cousa nūca p’nd’ei | |||
ca nūca d’s q̄r q̄ eu cuyden al | |||
senō pᵉ q̄lhi nō dixi o g̃m mal | |||
ea grā coita q̄ por ela ey | |||
Mais aq̄ sazon q̄ meu acordei | |||
ꝙʷdoa nō posso ꝑrē ueer | |||
nē ꝙʷdo hi nō posso ꝯsselhauer219 | |||
mays eu catiue q̄ ( |
|||
ca nō mhauya pᵉ endamatar | |||
nē ar a( |
|||
dela do q̄ oiestou beno sey | |||
Mays220 de q̄ podia peor aestar | |||
pois eu nō ueiaq̄la q̄ amar | |||
sei mays demj̄ nen quātas cousas sey . | |||
Cōgedo | |||
251 | Deste mūdoutro bē nō queria | ||
por quātas ( |
|||
que mha senhor domuj bon parecer | |||
que soubesseu ben que entendia | |||
comoieu moyre nonlho dizer eu | |||
nen outrem pormj mays ela desseu | |||
o entender mais como seeria | |||
Esse eu esto ouuesse auya | |||
o mais do bē q̄ eu q̄ria auer | |||
sabelo ela ben senlho dizer | |||
eu enō atendessaq̄l dia | |||
que eu atendo ondei muj grā pauor | |||
delhi dizer pᵉ uos moyro senhor | |||
ca sei q̄ pᵉmeu mal lho diria | |||
[f. 65v, col. b] | |||
Ca senhʳ e q̄mestranharia | |||
tāto que nō au’ya poder | |||
delhi falar nē sol dea ueer | |||
emalmj uay mays peor meria | |||
epor esto queria eu assi | |||
q̄o soubessela mays nō ꝑmj̄ | |||
e soubesseu bē q̄o ele sabia | |||
E rrogad’s ea scā Maria | |||
q̄lhi souberō tanto bē fazer | |||
q̄ ben assylho façam entender | |||
e cō todestamda seria | |||
en gram pauor de me straħar pᵉ en | |||
epar d’s ar iurarlhia muj bē | |||
q̄ nulla culpa hi nō auya | |||
Dementender assy d’s mj ꝑdon222 | |||
neno grā bē q̄lheu q̄rentō | |||
ꝯd’eito nōsse q̄ixaria | |||
232223 | Cōged | ||
Senhor224 q̄ d’s muj melhor parecer | |||
fez de quantas outras donas eu uj | |||
ora soubessedes quanteu temj | |||
sempro que ora q̄ro cometer | |||
deuꝯ dizer senhʳ omuj grā bē | |||
queuꝯ quero equāto mal mj uen | |||
senhor por uos q̄ eu por meu mal uj | |||
E sabe d’s q̄ a dur eu uj̄ hi | |||
dizeruꝯ como me ueio moirer | |||
pᵉ uos senhor mays nō possal fazer | |||
e ar por d’s doedeuꝯ demj̄ | |||
ca por uos moyro esto sabede ben | |||
[f. 66r, col. a] | |||
e se quj sesse des senhʳ pᵉen | |||
nōme deuiades leixar moirer | |||
E ia q̄uꝯ começei a dizer | |||
bē q̄uꝯ q̄ro seuꝯ nō pesar | |||
senhor fremosa q̄rouꝯ rogar | |||
q̄uꝯ nō pes pᵉ d’s deuꝯ ueer | |||
nen de falar uosque faredes bē | |||
e g̃m mesura e qʷnte meu sen | |||
tenho q̄ nō a por q̄uꝯ pesar | |||
E mha senhʳ por eu uosco falar | |||
nūca uos hi rē podedes perder | |||
e guarredes mj̄ . eseo fazer | |||
qⁱserdes q̄rouꝯ desenganar | |||
senhor todꝯ uolo teirā por ben | |||
emha senhʳ mays uꝯ direy eu en | |||
muyto perdedes uos enme perder | |||
spiccato | Camj senhʳ auedes uos muj bē225 | ||
come q̄uꝯ nō ei acustar ren | |||
eƥuiruꝯ ei ia ment’u uiu’ | |||
253 | |||
( |
|||
mays de quātas outras donas eu uj/ | |||
ese porestan queixume demj | |||
as outras donas oumham desamor | |||
aiam de seu quen delas diga ben | |||
ea quen façan muyto mal poʳ em | |||
ca ben assy faz amj mha senhʳ | |||
[f. 66r, col. b] | |||
A mays fremosa dona nē melhor | |||
de quātas oieu sei ꝑ bōa fe | |||
eueiā q̄ farā ca iaassi e | |||
esemj pʳ aq̄sto am desamor | |||
aiā de seu q̄nas loe entō | |||
nūcalhes porē façā semal nō | |||
ca nō faz amj̄ amiħa melhor | |||
Esse meu ei demha loar sabor | |||
nō am porē pᵉ q̄xima’ssanhar | |||
mays ar aiā desseu q̄nas loar | |||
eaquē aiā porē desamor | |||
comamj̄ faz aq̄la q̄ eu ia | |||
loarei semp’ssei q̄ non a | |||
de faz amj̄ ben nē huū sabor | |||
Ca semalgū bē qⁱ sesse fazer227 | |||
ia q̄ q̄menfez’a entender | |||
desꝙʷta q̄ a filhei por senhor | |||
254 | sel dissi dui ꝯgedi sticcati | ||
Agora uiueu como queria | |||
ueer uiuer quātꝯ mj q̄ rē mal | |||
quenō uissē prazer dessy nen dal | |||
comeu fiz sempre desaquel dia | |||
que eu mha senhor nō pudi ueer | |||
ca se nūca depoys ar uj prazer | |||
deꝯ nō mj ualha que poderia | |||
E quē uiuessassy uiueria | |||
ꝑ bōa fe en g̃m coyta mortal | |||
ca assy uiueu pᵉ hūa dona tal | |||
saboie d’s e scā Maria | |||
q̄ a fez’om melhʳ parecer | |||
[f. 66v, col. a] | |||
de quātas donas uj emays ualer | |||
en todo bē ebē ueeria | |||
Quē uisse mha senhor e diria | |||
eu sey bē pʳ ela q̄ e tal | |||
comouꝯ eu digue semj nō ual | |||
d’s q̄ ma mostre ia nō guairia | |||
ea mays no mūdo ca nō ei poder | |||
de ia mays aq̄sta coyta sofrer | |||
do q̄ sofri edeseiaria | |||
Muyto mha morte q̄ria moirer228 | |||
pᵉ mha senhor a q̄ prazeria | |||
E por g̃m coyta enq̄me uiuer | |||
ueio pʳ ela que ꝑ( |
|||
255 | Cōged spicc | ||
Semprādo cuydado de nūcha tençō | |||
comeu hiria mha senhor ueer | |||
e en comolhouiaria dizer | |||
o grā ben quelheu quere sey q̄ non | |||
lhousaria a dizer nulha rem | |||
mays ueela muj poucj229 e hirmey en | |||
cō muj grā coyta no meu coraçon | |||
Tal q̄ssea uir . quātas cousas son | |||
e no mūdo nō mħa de guareçer | |||
de morte poislhi nō ousar dizer | |||
obē q̄lheu q̄ro eporē nō | |||
me sei ꝯselho . nē sei ora bē | |||
se [ ] prouue dir hi senō emeu sen | |||
emeꝯ ꝯselhꝯ todꝯ aquj son | |||
Tenzō | |||
[f. 66v, col. b] | |||
Eassi guaresco a muj g̃m sazon | |||
cuydando muyte nō sey q̄ fazer | |||
mays ꝑo pois lhi nō ei a dizer | |||
obē q̄lheu q̄ro tenho que non | |||
emha ꝓl dir hi mais sei al poren | |||
q̄ moirerey sea nō uir e ꝙ̄ | |||
sofreu tantas coitas tā gram sazon | |||
Eu enō out’m pᵉ que mho nō tē230 | |||
pʳ sen e moiro se d’s mj ꝑdon | |||
256 | Cōged | ||
Nostro sēhʳ e ora que sera | |||
de min que moyro pʳ q̄ me parti | |||
demha senhor fremosa q̄ eu uj | |||
polo meu mal edemj̄ que sera | |||
nostro senhor ou ora que farey | |||
ca depram nen hun consselho nō ei | |||
nē sey que faça nenᵒ que sera | |||
Demj̄ q̄ moiro enōme sei ia | |||
nēhū ꝯsse lhoutro senō moirer | |||
etā boō ꝯsselho non possau’ | |||
pois q̄ nō cuydo nūca ueer ia | |||
esta senhʳ q̄ pᵉ meu mal amei | |||
desq̄a uj e ame amarei | |||
ment’u uiu’ mais nō uiu’ey ia | |||
Mays por ela ꞇ nō pʳ outra rē | |||
ando cuydādo nomeu coraçon | |||
no muj g̃m ben que lhoieu q̄r enō | |||
na ueer nena cuidar ia ꝑ rē | |||
aueer ecō aq̄ste cuidar | |||
cuyda moirer ca nō posso iosmar | |||
[f. 67r, col. a] | |||
comeu possa uiu’ ꝑ nulha rē | |||
E poila ueie cuyden ꝙʷtobē | |||
lhi uos fezestes ( |
|||
encomamj̄ fezestes muyto mal | |||
pois ia qⁱsestes q̄lheu tā grā bē | |||
qⁱsesse nōmho fazer alongar | |||
dea ueer etā ameu pesar | |||
nr̄o senhʳ humj faredes ben | |||
A la fe nēlhur aq̄sto sey ia231 | |||
ca sea nō uir nūca uerey ben | |||
257 | sel diss. cōged spic | ||
Por mha senhʳ fremosa q̄reu ben | |||
a quātas donas ueio e grā sabor | |||
ey eu de as seuir pʳ mha senhor | |||
que amo muyte farey hunha ren | |||
por que son donas queireilhes fazer | |||
seruiço sempre queireyas ueer | |||
sempru poder edizer delas ben | |||
Por mha senhor a q̄ q̄ro gram bē | |||
q̄ ƥuirei ia ment’u uyuo for | |||
mays en ꝙʷtora nō uir mha senhʳ | |||
ƥuirei as out̃s donas pᵉ en | |||
pᵉ q̄ nūca ueio tā gram prazer | |||
comē232 ueelas pois nō ei poder | |||
deueer mha senhʳ q̄ quero bē | |||
Ca de p̃m este oro mays d’ bē | |||
q̄ ei ꝑo q̄ soo sabedor | |||
q̄ assi moirerey pᵉ mha senhʳ | |||
[f. 67r, col. b] | |||
ue endas outras ꝑdendo meu sen | |||
pʳ ueer ela q̄ d’s quis fazer | |||
senhʳ das outras en bē parecer | |||
e en falar e entodeutro ben | |||
E pʳ aq̄sta cuydeu amoirer233 | |||
a q̄ d’s fez por meu mal tāto ben | |||
258 | cōged | ||
Nunca fiz cousa de q̄me tam ben | |||
achasse come de quāto seruj | |||
semprunha dona . desquādoa uj | |||
que amei sempre mays ca outra ren | |||
ca de prā quanto no mūdo durey234 | |||
os dias quea seruj guaanhey | |||
etantꝯ ouuenda prazer demj | |||
E tenho q̄ mj fez d’s muj g̃m bē | |||
eume fazer tā bōa don amar | |||
edea ƥuir enō me fadar | |||
nē teelo mal q̄ mala faz en rē | |||
edemj dar coraçō de teer | |||
pᵉ bē ꝙʷtome la qⁱƥ faz | |||
eatender tēpe nōme q̄ixar | |||
E de pram semp’ desq̄lheu qⁱs bē | |||
mayor camj̄ . ecō mayor razō | |||
semp’u cuydei q̄ ueria sazon | |||
q̄lhousaria eu algūa rem | |||
dizer do bē q̄lheu q̄restou | |||
atēdendaq̄l tempe nō chegou | |||
ꝑo estou ( |
|||
[f. 67v, col. a] | |||
Fara meglior pe(…)r | |||
Por q̄ quero tā bōa dona ben | |||
de q̄ sey ca nūca me mal ueira | |||
ca se moirer pᵉ ela p̃z’ mha | |||
semar qⁱƥ faz’ alguna ren | |||
como nō moyra fara muj melhʳ | |||
ebeno pode faz’ mha senhʳ | |||
ca todaq̄ste poder beno a | |||
E en faz’ enmj̄ ꝙʷto qⁱƥ235 | |||
e en ualer muj mays dout̃ molher | |||
en p̃zer e entodoutro ben | |||
Toʳnel cōgedo dū uerso spicc | |||
259 | Senhor fremosa ueiouꝯ q̄ixar | ||
porqueuꝯ ame amey . Poys queuꝯ uj | |||
epois uꝯ desto q̄ixades demj | |||
se en dereyto queredes filhar | |||
⌈aquema quj eno uosso poder | |||
Poisuꝯ demj̄ nō q̄ixades pᵉ al | |||
senō pᵉ . quero muj g̃m bē | |||
eueio q̄uꝯ q̄ixades pᵉ en | |||
senhʳ demj̄ . emeu bē e meu mal | |||
⌈aq̄maqⁱ eno uosso poder | |||
Senhʳ seuos teedes pʳ razon | |||
deu pʳ aq̄sto ia morte p’nder | |||
nō ei eu ꝙ̄ me deuos defender | |||
epᵉeu coyta domeu coraçō | |||
⌈aq̄maqⁱ eno uosso poder | |||
⌈En q̄ fuj senp’ e ey ia de ( |
|||
[f. 67v, col. b] | |||
260 | |||
Demha senhor direyuꝯ q̄mauen | |||
porq̄a ueio muj bē parecer | |||
tal benlhi queronde cuydamoirer | |||
eꝑo quelhi quero tan gran bē | |||
aindalheu muj melh∞ queria ⌈se236 podesse | |||
mays non poderia | |||
Calhi q̄ro tā g̃m bē q̄ ꝑdi | + | ||
ia odormir ede prā ꝑd’ei | |||
o sen muj cedo cō coyta q̄ei | |||
ꝑo q̄ todaq̄sto pad’ci | |||
Amdalheu | |||
Calhi q̄ro bē tā decoraçon | |||
q̄ sei muj bē semela nō ual | |||
q̄ moirerey cedo nō a hi al | + | ||
ecō todesto se d’s mj ꝑdon | |||
Amha | |||
ꝑnulha rē par scā M̃ | |||
ca se podesse logueu q̄rya | |||
261 | toʳnel | ||
Cuydades uos mha senhor | |||
q̄ muj mal | |||
estou deuos e cuyden q̄ muybē | |||
estou deuos senhor por hunha ren | |||
queuꝯ oradirey ca non por al | |||
⌈Se moirer moirerey por uos senhor | |||
semar fezerdes bē aque melhor | |||
[f. 68r, col. a] | |||
mi ꝑdoni a me | |||
Taa | |||
Taa manssa uꝯ qⁱs d’s senhor fazer | |||
e tā f’inosa etā ben falar | |||
q̄ nō pod’ia eu mal estar | |||
de uos pᵉ quātouꝯ q̄ro diz’ | |||
⌈Se mo | |||
Amouꝯ tāto cō g̃m razon | |||
ꝑo q̄ nūca deuos bē p’ndi | |||
q̄ coydeu este uos q̄ nō e assy | |||
mays tāte forçey nomeu coraçon | |||
⌈Se moir’ | |||
262 | tornel . cōged | ||
Direyuꝯ quemha ueo mha | |||
senhor | |||
hi logo quandomeu deuos quitey | |||
ouueu por uos fremosa mha senhʳ | |||
amoirer emoirera mays cuydei | |||
⌈ q̄ nūca uꝯ ueria desi | |||
semoiresse por esso non moiri | |||
Cuydandenqʷnto uꝯ d’s fez de bē | |||
enparecer emuj bē falar | |||
moirera eu mays polo muj g̃m bē | |||
q̄miuꝯ q̄ro mefez d’s cuydar | |||
⌈ q̄ nūca uꝯ ueeria desi | |||
semoiresse pᵉesso nō moiri | |||
Cuydando no uo sso bō parecer | |||
ounha moirer esse d’s mj ꝑdon | |||
epolo uosso muj bō parecer | |||
moirera eu mays acordey mēton | |||
[f. 68r, col. b] | |||
Johan Garcia | |||
⌈ q̄ nūca uꝯ ueeria desy | |||
semoiresse pᵉ esso nō | |||
Cuydandēuos ouuha moirer assy237 | |||
e cuydādēuos senhor nō moiri | |||
263 | |||
3. versi ꝯsoni et uno tornel | |||
Preguntou Joham garcia | pregūta | ||
da morte de que moiria | |||
edixilheu toda uya | |||
⌈amorte desto xemata | |||
guyomar affonsso gata | |||
estadona q̄ me mata | |||
hebbe | |||
Poys q̄mouue p’gūtado | |||
de q̄ era tā coytado | |||
dixilheu este recado | |||
⌈Amorte desto xemata | |||
guyomar affonsso gata | |||
Edixelheu bōo uꝯ digo | |||
a coita q̄ ey comigo | |||
ꝑ boa fe meu amigo | |||
⌈Amorte destoxe mata | |||
264 | q̄i risposta . toʳnel | ||
Poys q̄eu ora morto for238 | |||
sei bē cadira mha senhor | |||
⌈eu soo guyomar affonsso | |||
Poys souber muj bē camoiri | |||
[f. 68v, col. a] | |||
por ela sey q̄ dira assy | |||
⌈eu soo guyomar affonsso | |||
E poys eu moirer filhara | |||
entō o soq̄ixo e d ira | |||
⌈eu soo guyomar affonsso | |||
265 | quadernario et toʳnel | ||
O meu amigo que me muy grā bē | |||
qer asanhousun dia cōtramj̄ | |||
muytendo ado mays el q̄ ssassi | |||
amj̄ assanha sey eu uuha rē | |||
⌈sse soubessel quā poucjeu daria | |||
por ssa sanha nō ssa sanharia | |||
E por q̄ nō quuheu cō el falar | |||
qªudel qⁱsera nē sse mha guyson | |||
a ssāhousel mays de prā bē cuydou | |||
q̄ me mataua mays amen cuydar | |||
⌈Se soubesel qªm poucieu daria | |||
Por q̄me q̄r grā bē decoraçon | |||
asanhousel ecuydouma fazer | |||
muy grā pesar mays deuedes creer | |||
del q̄ ssa sanha sedeus me ꝑdon | |||
⌈Se soubessel qªm | |||
266 | Cartuxo239 | ||
Poys mjnha senhor me māda | |||
q̄ nō vaa hu ela esteuer | |||
q̄rolho eu poren fazer | |||
pois240 moela asi demāda | |||
[f. 68v, col. b] | |||
Mays241 nō me podela tolhr̄ porē | |||
q̄lheu nō q̄ra gram bē | |||
Mjnha senhor me defende | |||
por qʷnto eu dela veio | |||
q̄ nō vaa huela entēde | |||
q̄242 eu ffilho gram deseio | |||
Mays nō podela porēte omeu | |||
coraçom partir do seu | |||
E por qªnto eu dela entēdo | |||
q̄ nō q̄r q̄a mais veia | |||
bem me praz q̄ asi seia | |||
mais243 vaise meu mal sabēdo | |||
Ca meus olhos meq̄rē mataʳ | |||
qʷndo lha nō vou mostrar244 | |||
[en branco] | |||
Muy taguis | |||
[f. 69r, col. a] | |||
67 | ante . im̄o | ||
Vaasco Gil | |||
267 | cōged . spicc . dal tornel | ||
Muytaguisadei de moirer | |||
E non tenho mha morten ren | |||
Antemi prazeria en | |||
Poys sen meu gradei a fazer | |||
⌈Amha senhor mui gram pesar | |||
Calhi pesara dea amar | |||
Emha senhʳ g̃m pesar a | |||
De quelhi q̄reu mui g̃m ben | |||
E a mī g̃m coytamē uē | |||
Mays ꝑo de faz’ ei ia | |||
⌈Amha | |||
Eg̃ue dia eu naçi | |||
Poys tanto malmi far amor· | |||
Ca p’ el ment’u uiuo for· | |||
Ei ia semp̃ fazer assy | |||
⌈Amha senhor | |||
E nūca mēdeu ꝑtyrey | |||
Ca non q̄r o meu cora çō | |||
Nen deo eassimeꝉ ꝑdon | |||
Amen pesar a faz’ lhei | |||
⌈Amha senhʳ | |||
⌈E nōme possendeu qⁱtar | |||
Delhi fazer este pesar | |||
268 | to’nel | ||
Que partideu serey senhor | |||
De nunca ia ueer prazer | |||
Des quandora partido for | |||
[f. 69r, col. b] | |||
De uꝯ falar euꝯ ueer | |||
⌈E partido serey logui | |||
Dauer sabor daluen demi | |||
E ꝑtirssam/245 os olhꝯ mēꝯ | |||
Denōn ueer de nulha rē | |||
P̃zer poys q̄ oz ꝑtir deo | |||
De uoz senhʳ q̄ quero ben | |||
⌈E ꝑtido serey loguj | |||
E ꝑtirssa meu coraçō | |||
De nūca dal ren se paḡr | |||
E ꝑtirssa en con razon | |||
Desꝙʷ douꝯ eu non falar | |||
⌈E ꝑtido serey loguj | |||
269 | to’nel | ||
Que sen mesura deꝯ e cōtra mi | |||
Poys q̄ me faz sempre pesar ueer | |||
Por que me leixa no mundo uiuer | |||
Mays poys mi uero quexel quer assy | |||
⌈Quāteu oy mays no coraçon tener | |||
Negaloey e direylhal que quer | |||
E q̄uotel sabe q̄mi pesara | |||
Poilo el faz por xemi mal faz’ | |||
E p’al nō q̄rouꝯ eu dizer | |||
Se eu poder o q̄lhenda ueira | |||
⌈Quanteu | |||
E de soy mays nō podel saber rē | |||
Demha fazenda senō deuinhar | |||
[f. 69v, col. a] | |||
oymays | |||
Poyssel assi q̄r migo gueirar | |||
Mays uedes q̄ uolheu farey poren | |||
⌈Quanteu oy mays no coraçō | |||
270 | Cōged spicc . dal to’nel | ||
Senhor246 fremosa nō eyoieu quen | |||
Vꝯ por mi queyra mha coita mostrar | |||
Nen eu senhor non uꝯ ousi falar | |||
Pero querouꝯ rogar dunha ren | |||
⌈Queuꝯ prenda doo demi | |||
Por quanta fam por uos sofri | |||
Per quanta coita bē de la saizō | |||
Que uꝯ eu ui semp’ pʳuos leuei | |||
Seuꝯ ꝓuguer ora rogar uꝯ ei | |||
Senhor pᵉ d’s poreste pᵉ al nō | |||
⌈Queuꝯ p’nda | |||
E nha senhᵉ lume daq̄stes meꝯ | |||
Olhꝯ q̄ eu semp’ ui.p’meu mal | |||
Nōuꝯ ouseu p’mi falar en al | |||
⌈Mays mha senhᵉ rogouꝯ eu pᵉ d’s | |||
⌈Quēuꝯ p’nda | |||
Auede247 uos doo demī | |||
pᵉ quātaffam soffre sofri | |||
to’nel | |||
271 | Se uos eu ousasse senhor no mal | ||
Que por uos ei afalar | |||
Desqueuꝯ ui ameu cuydar | |||
Poys fossedes en sabedor | |||
[f. 69v, col. b] | |||
⌈Doeruꝯ yades demi | |||
Por q̄ nūca esta meꝯ | |||
Olhꝯ fazen se nō chorar | |||
Huuꝯ nō ueē cō pesar | |||
Seo soubesse des pᵉ d’s | |||
⌈Doeruꝯ hyades demī | |||
Come quāto meu coraçō | |||
Se nō eu uos den al cuydar | |||
Se uoleu ou sasse mostrar | |||
pᵉ mesure pᵉal nō | |||
⌈Doeruosyades demī | |||
Mays nōuꝯ façen sabedor | |||
De qʷnto mal mi faz amor | |||
Pᵉ uos camey deuos pauor | |||
Ca se uol ousasse diz’ | |||
⌈Doeruos hyades d’ mj̄ | |||
272 | to’nel | ||
Estes248 olhos meꝯ ey eu grā razon | |||
De querer mal en quāteu ia uiuer | |||
Por queuꝯ foꝝ mha senhor ueer | |||
Ca depoys nunca se deꝯ mj perdon | |||
⌈Pudeu en outra ren auer sabor | |||
Erguen cuydar en uos ay mha senhor | |||
Desses uossꝯ olhꝯ edestes meꝯ | |||
mj uēo semp’ coyte pesar | |||
Poilꝯ meꝯ forom os uossꝯ catar | |||
Ca de sy nūca semj ualha d’s | |||
[f. 70r, col. a] | |||
E por que moire non lhousa falar | |||
⌈E non. | |||
317 | to’nel cōged . spic . dala stāza | ||
Non me souben dꝯ meꝯ olhꝯ melhor | |||
Per nulha ren uingar ca me uinguey | |||
E direyuꝯ que mal que os matei | |||
Leueyos du ueiā asa senhor | |||
⌈E fiz seu mal edo meu coracon | |||
Por me uingar deles epor al non | |||
Ca me non podiā per nulha ren | |||
Sen ueelo muj bon parecer seu | |||
Fazer g̃m mal . mays quelhar fizeu | |||
Leueyo dua uijam pᵉ en | |||
⌈E fiz seu mal . | |||
E ira sazon quelhis eu entendi | |||
Que eles amandea ueer | |||
Mayor sabor . ꝑome de faz’ | |||
Muj g̃ue foy . Leueyos eu ali | |||
⌈E fiz seu mal | |||
⌈Ena uingāça que deles p’ndi | |||
g̃m mal per fiz a eles e a mj̄ | |||
ꝯged spic dal to’nel | |||
317 | ⌈Nunca coytas de tantas gireyfas uj | ||
Comome fazedes senhor sofrer | |||
E non uꝯ queredes demj̄ doer | |||
E uel por deꝯ doedeuꝯ demy | |||
⌈Ca senhor moyre uedes quemhauen | |||
[fol. 70r, col. b] | |||
Seuꝯ alguen mal quer querolheu mal | |||
E quero mal quantꝯ uꝯ queren ben | |||
E os meꝯ olhꝯ ꝯqueuꝯ eu ui | |||
Mal quera d’s que meuꝯ fez ueer | |||
E a morte que me leixa uiuer | |||
E mal co mūdo pᵉ quanti naçi | |||
Ca senhor | |||
E mha uent’a quereu pᵉ en mal | |||
E quero mal ao meu coraçon | |||
E todaquesto senhor coytas son | |||
E quero mal d’s pᵉ que mj non ual | |||
⌈Ca senhor | |||
E tenho que faço d’eyte sen | |||
En querer mal ꝙʷuꝯ q̄r mal e ben | |||
318 | cōged . spic | ||
A tal ueieu aqui ama dia mada | |||
Que delo dia en que eu naçi | |||
Nunca tan desguisada cousa ui | |||
Por hūa destas duas non e | |||
Por auer nomassy per boa fe | |||
Ou selho dizen por que est amada | |||
Ou pᵉ fremosa oupᵉ ben talhada | |||
Se pᵉ aquesto amada a seer | |||
Eo ela podede lo creer | |||
Ou se e pola muyteu amar | |||
Ca bēlhi quere posso ben iurar | |||
Poyla uj nūca uj tan amada · | |||
[f. 70v, col. a] | |||
E nunca ui cousa tā desguisada | |||
De chamar home ama tal molher | |||
Tan pastorinhe selho non disƥ | |||
Pᵉ todesto que en soy quelhauen | |||
pᵉ que a ueiatodꝯ querer ben | |||
Ou pᵉ que domūda mays amada | |||
E249 o de como uꝯ eu disƥ | |||
Que perome d’s ben fazer qui ser | |||
Sen ela nōmj pode fazer nada250 | |||
[lacuna] | |||
[ff. 71, 72, 73, 74 en branco] | |||
[f. 75r, col. a] | |||
77 251 | |||
319 | sel dis. qªtro ꝯgedi | ||
As graues coytas aquenas deꝯ dar | |||
Quer · eo mal damor g̃m ben faria | |||
Se lhi desse pero nonlhi daria | |||
Con quen ousasse sas coytas falar | |||
En tal guisa quelho non entendesse | |||
Con quen as falasse · que se dosse | |||
Del mays non sey de deꝯ se poderia | |||
Pero sei ben a ꝙʷte meu cuydar | |||
A ꝙʷ esto desse calhi daria | |||
Mais longaui da· e quelhi faria | |||
Daquelas coytas au’ mays uagwr | |||
E non sei al per que se non perdesse | |||
Sse as ouuesse e cedo non moiresse | |||
E per esto cuido que uiueria | |||
Destas coytas eu podia falar | |||
Come que nas padeçe cadadia | |||
Mays non e tenpoia nēmj ualiria | |||
Mais gʷdesse quēsse pode guardar | |||
E nōssesforçen senhor que p’ndesse | |||
A melhor . nē que melhor parecesse | |||
Deste mundo . ca peyor lhi faria | |||
i | En tan g̃ue dia senhor filhei | ||
A que nunca senhor chamar ousey | |||
ij | Desta coita nunca eu ui mayor· | ||
Moirer enōlhousar dizer senhor· | |||
iij | Ca deprā moiro querendo lhi ben | ||
[f. 75r, col. b] | |||
Pero non lhousen diz’ nulha ren | |||
iiij | Ca diz’lho cuydei oia moirer | ||
E poila ui non lhousei ren dizer | |||
Ca pᵉ mha ꝓl mais tenho demoirer | |||
320 | una stāza et ꝯged | ||
Senhor por deꝯ queuꝯ fez parecer | |||
Per boa fe muj ben e ben falar | |||
Queuꝯ non pes deuꝯ en preguntar | |||
Desto que queria deuos saber | |||
Semi fazedes por al senhor mal | |||
Senon por queuꝯ amo mays q̄ mj̄ nen al | |||
Per252 boa fe nen caos olhꝯ meꝯ | |||
E seuꝯ mēço d’s nōmj ꝑdon | |||
Senhor demj edomeu coraçon | |||
321 | sel dis. ꝯged spic | ||
Comoieu uiuo no mūdo coytado | |||
Nas g̃ues coytas que ey de sofrer | |||
Non poderia outrome uiuer | |||
Nen eu fezera tenpaia passado | |||
Mays quando cuyden qual mha senhor uj | |||
Entanto uiue · entanto uiuj | |||
E tenhomen das coytas por pagado | |||
En pero quando eu ē nomeu cuidado | |||
Cuido nas coytas que mj faz auer | |||
E cuido na morte queria moirer | |||
E cuyden como fui mal dia nado | |||
Mays ꝙʷdo ar cuyden qual mha senhor uj | |||
[f. 75v, col. a] | |||
De quantas coytas pᵉ ela sofri | |||
Muytomen tenho pᵉ auenturado | |||
E en seu ben per mi seer loado | |||
Non a mester deo en mays dizez | |||
Ca deula fez qʷl melhor fazer | |||
Soube no mūdo e m̃auilhado | |||
Sera ꝙʷ uira senhor que eu uj | |||
Pelo seu ben e ben dira per mj̄ | |||
Que ben deuenda d’s dar bon gardo | |||
De quantas coytas pᵉ ela sofri | |||
Se d’s mha mostre comoa ia ui | |||
Seendo consa madrē hun estrado | |||
site | |||
322 | Desmentido mhaa qui hū trobador | ||
Do que disse da ama sen razon | |||
De cousas pero ede cousas non | |||
Mays hu menti quero mho eu dizer | |||
Hu non dixo meyo do parecer | |||
Quelhi mui boo deu nostro senhor · | |||
Ca deprā a fez parecer melhor | |||
De ꝙʷtas out̃s eno mundo son | |||
E muj mays māsse muj mays cō razō | |||
Falar e rijr etodal fazer | |||
E fezelhi tan muyto ben saber | |||
Que entodo ben emuj sabedor | |||
E pᵉ esto roga nr̄o senhor | |||
Quelhi meta e no seu coraçon | |||
[f. 75v, col. b] | |||
Que mj faça ben poilo a ela non | |||
Ousa rogar . esemela fazer | |||
Quisesse ben non queria seer | |||
Rey nen seu filho nen enꝑador | |||
Se ꝑhi seu ben ouuess a perder | |||
Ca sen ela non posseu ben auer | |||
No mūdo nen de nr̄o senhor | |||
323 | tornel et ꝯgedo nō spic | ||
Senhor elume destes olhos meꝯ | |||
Per bonafe direyuꝯ hunha ren | |||
E seuꝯ mentir non mj uenha ben | |||
Nunca deuos nen doutrē nen de deꝯ | |||
⌈Delo dia enqueuꝯ non uj | |||
Mha senhor nunca depoys uj | |||
Prazer nen ben neno ar ueerei | |||
Se non uir uos enꝙʷteu uyuo for | |||
Ou mha morte fermosa mha senhor | |||
Ca estou deuos comouꝯ eu direy | |||
⌈Delo | |||
Per bōa fe se muj g̃m pesar non | |||
Catodo quanto uj me foy pesar | |||
E nō mj soubj conselho filhar | |||
E direyuꝯ senhor des qual sazon | |||
⌈Delo dia enqueuꝯ non· | |||
Nen253 ueerey senhor ment’u uiuer | |||
Se non uir uos ou mha morte p̃zer | |||
[f. 76r, col. a] | |||
324 | intercalar ꝑ acclamat | ||
Senhor o gram mal eo g̃m pesar | |||
E a gram coyta eo granda ffam | |||
Poys queuꝯ non doedes demj | |||
Que por uos sofro morte me depram | |||
E morte me de mandassy queixar | |||
acclamatio | ⌈Tan graue dia senhor queuꝯ uj | ||
Poys estas coitas eu ei asofrer | |||
Que uꝯ ia dixi mays ca morte me | |||
Poys que uꝯ uos non doedes demj̄ | |||
E morte me senhor per bona fe | |||
De queuꝯ ar ey aquesta dizer | |||
⌈Tan g̃ue dia senhor · | |||
Por que ueio que cedo moirerey | |||
Daquestas coytas queuꝯ dixi ia | |||
Poys queuꝯ uos non doedes demj̄ | |||
Vedes senhor muj g̃ue mj sera | |||
Deo dizer pero adizeloey | |||
⌈Tan· | |||
325 | tornel | ||
Noutro dia quando meu espedi | |||
Demha senhor . e quando mouuha hir | |||
E me non falou nenme quis oyr | |||
Tan sen uentura foy que non moiri | |||
⌈Que se mil uezes podesse moirer | |||
Meor coyta mj fora de sofrer | |||
Hulheu dixi con graça mha senhor | |||
Catou mū pouco e teuemho en desdem· | |||
[f. 76r, col. b] | |||
Pᵉ quemj non disse mal nen ben | |||
Fiq̄y coyta de ꝯ tan g̃m pauor · | |||
⌈Que se mil uezes podesse · | |||
E ssey muy ben humeu dela quitey | |||
E mendeu foy enōmj quis falar | |||
Ca pois ali non moiri com pesar | |||
Nunca ia mays ꝯ pesar moirerey | |||
⌈Que se mil· | |||
326 | tornel | ||
Deus que moia guisou deuꝯ ueer | |||
E que e de mha coyta sabedor | |||
El saboie que con mu gram pauor | |||
Vꝯ digueu esto ia ey de dizer | |||
⌈Moyreu e moyro por alguen | |||
E nuncauꝯ mays direy en | |||
E ment’u ui que podia uiuer | |||
Na muj g̃m coytā que uiuo damor | |||
Non uꝯ dizer ren tine pᵉ melhor | |||
Mays digueu esto poisme ueio moirer | |||
⌈Moyreu e moyro pᵉ alguen | |||
E non a no mūdo filha de rey | |||
A que de tanta deuessa pesar | |||
Nen estrayadade doma filhar | |||
Pᵉ quantest queuꝯ ora direy | |||
⌈Moyreu e moyro · | |||
327 | ꝯged spic. da tornel | ||
Da mha senhor que tan mal dia uj | |||
[f. 76v, col. a] | |||
Como deꝯ sabe mays non direy en | |||
Ora daquesto camj non conuen | |||
Nen mi de deꝯ ben de dela nen de ssy | |||
⌈Se oieu mays de ben queiriauer | |||
De saber o mal ede me teer | |||
Por seu que me faz ca doo demj̄ | |||
Au’ia e sa bona ben | |||
qʷl eg̃m coyta a quen perdo sen | |||
E non mi ualha pᵉ que non ꝑdi | |||
⌈Se oieu mays | |||
Por seu que mj faz que tā pᵉtesta | |||
Demj mha morte como ueeram | |||
E ꝑo non me ualha ꝙʷ mi a daiudar | |||
⌈Se oieu mays . | |||
⌈Ouseu que me faz enomo saber | |||
Nunca ꝑ mj̄ nen pꝉo eu dizer | |||
328 | to’ne | ||
Meꝯ amigꝯ querouꝯ eu mostrar | |||
Comeu queiria ben damha senhor | |||
E non mj ualha ·ela · nen amor · | |||
Nen tuꝯ seuꝯ uerdade non iurar | |||
⌈Ben queiria quemj fezesse ben | |||
Pero non ben hu perdessela ren | |||
E mays uꝯ direy o que pode ual | |||
Me non ualha· se queiria uiuer | |||
E no mundo nē nē hnn ben auer | |||
Dela nē dont’m se fosse seu mal · | |||
[f. 76v, col. b] | |||
⌈Nen queiria quemj fezesse ben · | |||
Camj se melha consa sen razon | |||
Pois algun home mais ama molher | |||
Ca si nen al seu ben pᵉ seu mal q̄r | |||
E pᵉ aquestessy meu coraçon | |||
⌈Nen queiria . | |||
329 | ꝯged. spic dal to’nel | ||
Dizen que digo queuꝯ quero ben | |||
Senhor e buscanmj con uosco mal | |||
Mays rogadeꝯ senhor que pode ual | |||
E que o munde uos en poder ten | |||
⌈Seo dixi mal me leixe moirer | |||
Se non senhor quen uolo foy dizer | |||
Euenhauos chorando destes meꝯ | |||
Olhꝯ con u’gonha · e con pauor· | |||
E con coyta que ei desto senhor | |||
Queuos disƥom e rogassy d’s | |||
⌈Seo dixi | |||
Nōme sey endout̃ gⁱsa saluar | |||
Mays nūcao soubome nē molher | |||
ꝑmj̄ nen uos . ed’s selhi prouguer | |||
Rogueu assi ꝙʷto posso rogar | |||
⌈Seo dixi | |||
⌈Elhi faça · tal coyta sofrer · | |||
Qual faz amj̄ e nono ousa dizer | |||
[f. 77r, col. a] | |||
330 | intercalar | ||
Por deꝯ senhor queuꝯ tanto ben fez | |||
Queuꝯ fez parecer e falar | |||
Melhor senhor e melhor semelhar | |||
Das outras donas ede melhor prez | |||
⌈Auede uos oie doo demj | |||
E por que son muj ben quites os meꝯ | |||
Olhꝯ de nūca ueerē prazer | |||
Huuꝯ senhor non pod’em ueer · | |||
Ay mha senhor pᵉ todeste pᵉ. d’s | |||
⌈Auede uos oie doo demj | |||
E por que non a no mūdout̃ ren | |||
Que esta coita ouuessa soffrer · | |||
Que eu sofro que podesse uiuer | |||
E pᵉ que sodes meu mal e men ben | |||
⌈Auede uos. | |||
331 | Rodigianos rredondo | ||
Om aque deꝯ coyta quis dar | |||
Damor nunca deua dormir | |||
Caia hu sa senhor non uir | |||
Non dormira et se chegar | |||
Hua ueia esto sei ben | |||
Non dormira per nulha ren | |||
Tanta p̃zer ·dea· catar | |||
Aquesto posseu falar | |||
Ca muyta que passa· per mj | |||
Cadesque mha senhor non uj | |||
Nunca dormj et se monstrar | |||
[f. 77r, col. b] | |||
Algūa ues nr̄o senhor | |||
Mha quis ouuj tan g̃m sabor | |||
Que nunca mhal pode nembrar | |||
332 | |||
Delodia ay amiga que nos nos | |||
De uos partimos | |||
Fui se nosco uossa migo | |||
E per quanto nos oymꝯ | |||
A amigaiee per quanto uimos | |||
Queredes que uolo diga · | |||
Nunca tan leal amigo | |||
Damiga· uistes amiga· | |||
U nos partimos chorando | |||
Vos et nos chorando nosco | |||
Et el muj seno seu g̃do | |||
Ou uessentō dir con nosco | |||
Mais per quanto eu del conhosco | |||
Semp’ serei desenbando | |||
Que en quanto uos chorastes | |||
Nnuca el quedou chorando | |||
E cataua m̄l os panos q̄ eu tragia cō dooʳ | |||
Come uos desi choraua· | |||
Grassa· partar sooʳ· Mais ꝑooʳ | |||
Mais ꝑoor p’guntauā· | |||
Por que choraua negoo | |||
Mais amj̄ nōno negaua· | |||
E por esto sooʳm tertaā254 | |||
Mi gam que por uos choraua· | |||
[f. 77v, col. a] | |||
333 | Senhor por d’s uos rogo que querades | ||
Saber hū dia mha uentura | |||
+ | E contra uos a que quero melhor | ||
De quantas cousas d’s quiso fazer | |||
Emha senhor non uos ousa dizer | |||
Nem dagram coyta que me uos dad’s | |||
E por uos moirerey tal uentura· | |||
Este ede que uos uos g̃dades | |||
De non faz’des se non o milhor | |||
Et de non cacard’s por outra ren | |||
A tanto c’eede uos ben de mj̄ | |||
Que muy peq̄na ꝓl ꝑ tenheu y | |||
Poys d’s non q̄r que amj̄ ben facad’s | |||
Que uos en al facad’s o melhor | |||
Mha senhor quanto mais ben fazed’s | |||
E tanto fazed’s a mj̄ leuar | |||
Mayor coydado no meu coraçon | |||
Endeseiar oben que nos d’s deu | |||
E mha senhor atātolhi negueu | |||
Que ueia quel torto me faz e d’s | |||
De me fazer d’s tal coita leuar | |||
Rodrigue(s)255 Anes Redōdo | |||
334 | Sel dis. ꝯged. spic. ītercalā nō tornel | ||
O que uos diz senhor que outra ren deseio | |||
No mūdo mais canes este o muy sobeio | |||
Mentira ꝙʷ no diz ca hu q̄r que eu seio | |||
Sen uos nō me sey eu ēno mūdo guarida | |||
Esse nou· u uos ue i e q̄nda uos eu ueio | |||
⌈Veio eu y ꝙʷ t̃ge mha morte mha uida | |||
[f. 77v, col. b] | |||
Foy uolo dizer e que a grandēueia | |||
Por que uꝯ quereu bem e nō sabha sobeia | |||
Coita que me uos dad’s que hu q̄r q̄ seia | |||
No coracon me da nossa moʳ tal ferda | |||
Quando uꝯ eu ueio assy d’s me ueia | |||
⌈Veio eu hy ꝙʷ t̃ge mha morte mha uida | |||
Hiauꝯ dizer cousa muy desgⁱsada | |||
E sseer outra irem no mūdo deseiada | |||
De mj cōmouꝯ rod’s mays nꝯ mesurada | |||
Fremosa emanssa· edoutro ben coupⁱda | |||
Nonno cread’s cahu uos ben talhada | |||
⌈Veio eu hy ꝙʷ t̃ge· | |||
⌈Demin pode d’s uos senhor seer seruida | |||
Se uos pesar mha morte e uos ꝓuguer mha uida | |||
Seuꝯ pesar mha moʳte euꝯ ꝓuguer mha uida | nota256 | ||
Como en outro tenpo foy dare que nyda | |||
335 | |||
Homa que deꝯ coyta quis dar | |||
Damor nunca deu adomir | |||
Ca ia hu sa senhor non uir | |||
Non dormira e se chegar | |||
Hu a ueia esto sey ben | |||
Non dormira per nulha ren | |||
Tant a prazer de a catar | |||
En aquesto posseu falar | |||
Ca muy a que passa per mj | |||
Cades que mha senhor non uj | |||
Nunca dormj e se mostrar | |||
[f. 78r, col. a] | |||
Alguna uez nr̄o senhor | |||
Mha quis ouuy tam g̃m sabor | |||
Que nunca mal pode membrar | |||
Ja odormir mētreu durar | |||
Perdudo poys est assy | |||
Que hu a non uj non dormj | |||
E poyla non ueio prouar | |||
Non uey per ren e por deꝯ ia | |||
Dizedemj ꝙʷ dormira | |||
Con tan gran p’zer ou pesar | |||
336 | tornel | ||
Poys ora faz que eu uiuer aquy | |||
Possu non poss assy d’s me ꝑdom | |||
Veela ssenhor do meu coraçon | |||
E porē non moyro e digueu assy | |||
Por atal cousa· que passa· per mj̄ | |||
⌈Poyss esto ffaz e non posso moirer | |||
Todalas cousas se podem fazer | |||
Que son ssem gⁱsa cassen gⁱsa he | |||
En uiuer en hu nō ueia os sseus | |||
Olhos que eu uy por aquestes meus | |||
En g̃ue dia mais poys assy he | |||
Que eu non moyro ia per bona fe | |||
⌈Poyss esto ff. | |||
Que sson sen gⁱsa ca hu non cuydar | |||
En qual auy et auer aguarir | |||
Hu anon uei amha morte partir | |||
Nen non deu’ya cō este pesar | |||
[f. 78r, col. b] | |||
Mays poys non moyro ben posso iurar | |||
⌈Poyss. | |||
Quesson ssen gⁱsa mais tan ben uiu’ | |||
Podo morto ssero d’s q̄r ffaz’ | |||
337 | Roy Paez de Ribela | ||
toʳnel | |||
Por deꝯ uꝯ uenhꝯ rogar mha senhor | |||
Queuꝯ fezo de quantas donas fez | |||
A mays fremosa nen de melhor prez | |||
Poys todo ben entendedes senhor | |||
⌈Entendedorē qual coyta me ten | |||
Ouossamor por queuꝯ quero ben | |||
Esseo uos mha senhor entender | |||
Esto qⁱƥdes au’edes hi | |||
A meu cuydar algnn doo demj̄ | |||
Poisuꝯ d’s fez tāto ben entender | |||
⌈Entendodorē qual coyta me ten· | |||
E mha senhor tenpo seria ia | |||
Deuꝯ nēbrar des deme non leixar | |||
En g̃m coyta comoieu uyuandar | |||
E mha senhor uel pᵉ mesura ia | |||
⌈Entendedorē qual coyta me ten· | |||
338 | tornel | ||
Nuncassy home de senhor | |||
Esteue comoieu estou | |||
E y dir hu ela e sabor | |||
Mays dontra ren e poys hi uou | |||
[f. 78v, col. a] | |||
⌈Non lhouso dizer uulha ren | |||
Perolhi quero muj gram ben | |||
E cuydolheu senpra dizer | |||
ꝙʷdoa uir per bōa fe | |||
A coyta que me faz auer | |||
E poys que uou hu ela e | |||
⌈Nonlhoso diz’ nulha ren | |||
Quanta coyta e quanta fam | |||
Mela no mundo faz leuar | |||
Benlhi cuydeu diz’ de pram | |||
Mais poys mātela uei estar | |||
⌈Non lhouso | |||
[*]39257 | tōnel | ||
Demha senhor entendeu hunha ren | |||
Cami quer mal assy deꝯ mj ꝑdon | |||
Mays pero sey enomeu coraçon | |||
Ca mho non quer por quelhi quero ben | |||
⌈Came non quis nunca neu quer creer | |||
Per nulha ren quelhi sey ben querer | |||
Mays quermj mal polo queuꝯ direy | |||
Pᵉ quemj diz quelhi faço pesar | |||
Ca mho non quer pᵉ al eu beno sey | |||
⌈Came non quis. | |||
E desquandela fosse sabedor | |||
Do muj gram ben quelheu quis poila uj | |||
Pero me mal ar qⁱsesse desy | |||
Teiriameu que estaua melhor | |||
[f. 78v, col. b] | |||
⌈Came non· | |||
340 | tornel | ||
Quandouꝯ ui fremosa mha senhor | |||
Logouꝯ soubi tan gram ben querer | |||
Que non cuydey que ouuesse poder | |||
Per nulha ren de uos querer melhor | |||
⌈Cora ia direiuꝯ que mhauen | |||
Cadadiauꝯ quero mayor ben | |||
E porqueuꝯ uj fremoso falar | |||
E parecer logouꝯ tātame | |||
Senhor fremosa que assy cuydei | |||
Que nuncauꝯ podesse mays amar | |||
⌈Cora ia direi uꝯ. | |||
Ameyuꝯ quandouꝯ pⁱmeyro uj | |||
Que nunca home tam de coraçon | |||
Amou molher . e cuydei enton | |||
Que mayor ben non auya ia hi | |||
⌈Cora ia. | |||
341 | tornel | ||
Tan muyta258 ia q̄ non uj mha senhor | |||
E tan coytado fuj poila non uj | |||
Que hunha ren sey eu muy ben demj | |||
Pero mj faz nmyto mal seu amor | |||
⌈Amayor coyta de quantas oieu | |||
Perderia sea uisseo sey | |||
Pero que mela nūca fezo ben | |||
Nēmho faza ia en ꝙʷteu uiu’ | |||
[f. 79r, col. a] | |||
Tan gram sabor ei eu dea ueer | |||
Que sea uisse sei eu hūa ren | |||
⌈A mayor | |||
E ueya muytꝯ aqui razōar | |||
Que amays g̃ue coyta de sofrer | |||
Veela home e ren nonlhi dizer | |||
Mays ꝑolheu non ousa falar· | |||
⌈A mayor· | |||
342 | tōnel | ||
Hun dia que uj mha senhor | |||
Quislhi dizer o muj gram ben | |||
Quelheu quere comome ten | |||
Forcade preso seu amor | |||
⌈Cuia tan ben parecer | |||
Quelhi non pudi ren dizer | |||
Quanteu pugi no coraçon | |||
Mi fez ela de sacordar | |||
Ca selheu podesse falar | |||
Quiƥ alhi dizer enton | |||
⌈Ouia tan ben parecer | |||
Seu medo poila nj atal | |||
Que ouuj me tolhen assy | |||
Calhi quiƥa falar hi | |||
De comome faz muyto mal | |||
⌈Cuya tan ben. | |||
Pero mela non ren pᵉ seu | |||
Muy gram u’dade uꝯ direy | |||
[f. 79r, col. b] | |||
Meu mal est e quanto ben ei | |||
E fora polo dizer eu | |||
⌈Cuya tan ben· | |||
343 | to’nel | ||
Tanto fez deꝯ amha senhor de ben | |||
Sobre quantas no mundo quis fazer | |||
Queuꝯ direy ora quem hauen | |||
Pero meu ueio por ela moirer | |||
⌈Non queiria das outras a melhor | |||
En querer ben por dizer sen amor· | |||
E non amar mha senhor que uj | |||
Tam fremosa e que tam muyto ual | |||
E enque eu tanto ben entendi | |||
Pero que punha demj faz’ mal | |||
⌈Non queiria· | |||
Pero que dela eu nēhū ben non ey | |||
E assy moyre me non ten pᵉ seu( |
|||
Tam muyto ual sobre ꝙʷtas eu sei | |||
Que poismj d’s tan bōa senhor deu. | |||
⌈Non queiria | |||
Camj faz d’s tan bona dona amar | |||
Que mj ual mays ueela hūa uez | |||
Que quanto ben mout̃ podia dar | |||
E poila d’s tan bona dona fez | |||
⌈Non queiria· | |||
344 | unisono to’nel | ||
A mha senhor aque eu sey querer | |||
[f. 79v, col. a] | |||
Melhor ca nunca quis homa molher | |||
Poyla taut amo emho creer non quer | |||
Nostro senhor que a muj g̃m poder | |||
⌈Mi de seu ben. Selheu quero melhor | |||
Ca nunca quis no mūdoma senhor | |||
Por ela morte ca nōme mester | |||
Deu uiu’ mays se seu ben non ouu’ | |||
Mays d’s que poda verdade saber | |||
⌈Mi de seu ben. Selheu quero me | |||
Por quelhi fez as do mundo uençer | |||
De muj bon p’z edo queuꝯ disser | |||
De parecer muj ben hu esteuer | |||
D’s quelhi fez tam muyto ben auer | |||
⌈Mi de seu ben. | |||
[*]45259 | to’nel | ||
Quanteu mas donas muj ben parecer· | |||
Veio eu e ande entendo ca son | |||
Mui boas donas se deꝯ mj perdon | |||
E quantas donas mays posso ueer | |||
⌈Atanteu mays deseio mha senhor | |||
E atanten tendo mays que e melhor | |||
E nha senhor a q̄na d’s mostrar | |||
Vyr das outras as que an mays ben | |||
Ben ueera que cabela non son ren | |||
E ꝙʷteu ouço as outra mays loar | |||
⌈Atanteu mays deseio. | |||
E d’s senhor quelhi tanto ben fez | |||
[f. 79v, col. b] | |||
Atendo | |||
Vay iūtar o ꝙʷtas no munda | |||
Das melhores tantela mays ualira | |||
E ꝙʷteu as outras mais de p’z | |||
⌈Atanteu mays | |||
346 | toʳnel | ||
A mha senhor que muj de coracon | |||
Eu amey sempre desquandoa uj | |||
Pero mj uen por ela mal de si | |||
E tan boa que deꝯ non mi perdon | |||
⌈Se en queiria no mundo uiuer | |||
Por lhi non querer ben . nena ueer | |||
Po dela non atendo outro ben | |||
Ergo ueela ment’u uiuo for | |||
Mays pᵉ que eu amo tan boa senhor | |||
D’s nō ma mostre( |
|||
⌈Se eu queiria | |||
E p’ que deseio de ueelꝯ seꝯ | |||
Olhus tan muyto que nō guarirey ia | |||
E pᵉ que ant’ ꝙʷtas no munda | |||
Val tan muyto que nōmj ualha d’s | |||
⌈Se eu queiria | |||
347 | to’nel et cōgedo dal pᵒ to’nel | ||
Os que muj gram pesar uirom assy | |||
Comeu ueio da que quero gram ben | |||
Por que sey eu ca moireron por eu | |||
Marauilhado me faço per mj | |||
⌈Poys todo ueio quanto recehey | |||
Como non moyro po iꝯ260 amoirer ey | |||
[f. 80r, col. a] | |||
Demha senhor edomeu coracon | |||
pᵉ que me d’s ia todo faz ueer | |||
pᵉ quanteu logo deu’a moirer | |||
Marauilhado me faço gram razon | |||
⌈Poys todo . | |||
Porque cuydara se uisse hun pesar | |||
De ꝙʷtꝯ ueiora demha senhor | |||
Que moireria en polo meor | |||
De’ito façen me marauilhar | |||
⌈Poys todo . | |||
Poys me non poda coyta que ei | |||
Nen d’s matwr ia mays non moirerey | |||
348 | Vnisono | ||
A guarir non ey per ren | |||
Se non uir aque gram ben | |||
Quero ca perco o sen | |||
Poila non ueio me uen | |||
Tanto mal que non sey quen | |||
Mho tolha pero mal den | |||
Mays deꝯ mha mostre por en | |||
Cedo que en poder ten | |||
Esse en mha senhor uir | |||
A que mj tolho dormir | |||
Se eu ousasse pedir | |||
lhia logo que guarir | |||
Me leixassua seruir | |||
Podesseu mays consentir | |||
Non mho queiria nen oyr | |||
[f. 80r, col. b] | |||
Mays leixarma moirer hir | |||
349 | Tornel da capo la stanza et dape | ||
Por deꝯ ay dona leonor261 | |||
Gram ben uꝯ fez nr̄o senhor | |||
⌈Senhor parecedes assy | |||
Tan ben que nunca tan beu uy | |||
E gram verdade uꝯ diguj | |||
Que non poderia mayor | |||
⌈Par deꝯ ay dona leonor | |||
Gran ben uꝯ fez nr̄o senhor | |||
E d’s queuꝯ en poder ten | |||
Tan muytouꝯ fez de ben | |||
Que non sabel no mūdo ren | |||
Por queuꝯ fezesse melhor | |||
⌈Par deꝯ ay. | |||
Eu nos moustrou el seu poder | |||
Qual dona sabia fazer | |||
De bon p’z ede parecer | |||
Ede falar fezuꝯ senhor | |||
⌈Par deꝯ ay | |||
Comant̃s pedras bon roby | |||
Sodes ant’ quantas eu uj | |||
Ed’s uꝯ fez pᵉmal demj̄ | |||
Quera cōmigo | desamor | |||
⌈Par deꝯ ay dona. | |||
[f. 80v, col. a] | |||
Joham lopez dulho262 | |||
350 | |||
A mha senhor que me foy mostrar | |||
Deꝯ por meu mal·por uꝯ eu nō mentir | |||
Que senpreu muyto punhey de seruir | |||
Muytouue gram sabor de menganar | |||
Cami falou primeyro hua uj ben | |||
E poys que ueio que perdia o sen | |||
Por ela nunca mar quis falar | |||
Essemeu dela soubera guardar | |||
Quandoa uj punhara de guarir | |||
Mays foy me la ben falar e rijr | |||
E faleilheu e nona uj queixar | |||
Nēsse queixou pᵉ que a chamey senhor | |||
E poys que me uyo muj coitado damor | |||
Prouguelhi muyte non mar quis catar | |||
E poys me queiria desenparar | |||
Quandoa uj mādasse me partir | |||
Logo dessy e manda ssemen dir | |||
Mays non lhi uj de nulha ren pesar | |||
Quelheu dissesse tan ben me catou | |||
E poys uyo que seu amor me forçou | |||
Leixou massy desanparadandar | |||
E defferença deuen de filhar | |||
Codome que dona fremosa uir | |||
Demj̄ e guardesse ben de non hir | |||
Como eu fuj loguenssu poder entrar | |||
Calha ueiria comauēo amj̄ | |||
Seruya muyte poys que a seruj | |||
Fez mha questo ꝙʷtoydes contar | |||
[f. 80v, col. b] | |||
351 | |||
to’nel | |||
Quandeu podia mha senhor | |||
Veer·ben deseiaua enton | |||
Dela eno meu coraçon | |||
E non queiria ia melhor | |||
⌈Delhi falar ea ueer | |||
E nunca outro ben auer | |||
Chorā denton dꝯ olhꝯ meꝯ | |||
Con tanto ben deseiandal | |||
E sofrer agora muyto mal | |||
E non queiria mais a d’s | |||
⌈Delhi falar ea ueer | |||
Eu perdia enton o sen | |||
Quandolheu podia falar | |||
pᵉ seu ben que me deseiar | |||
faz d’s que me fez este ben | |||
⌈Delhi falar ea ueer | |||
352 | |||
Cōgedo dal to’nel | |||
Ando cuytado por auer | |||
Hun home que aqui chegou | |||
Que dizem que uiu mha senhor | |||
Ediramj selhi falou | |||
⌈E falarey con el muyti | |||
En quan muyta quea non uj | |||
E por amor de d’s que no uir | |||
Digalhi que sa ꝓl sera | |||
Deme ueer e ueerlhei | |||
Por que a uyu e falarmha· | |||
Ando | |||
[f. 81r, col. a] | |||
⌈E falar rey con el. | |||
Ca muyto ꝑa g̃m sabor | |||
Que senhor ama de falar | |||
En ela se acha con ꝙʷ | |||
E pᵉen uou aquel buscar | |||
E falarey con. | |||
E pero sei dela depram | |||
Ca non mēuyou ren dizer | |||
Mays domei eu gram sabor | |||
pᵉ que a uyu deo ueer | |||
⌈E falarey. | |||
Ca nunca uj desquea uj263 | |||
Outᵒ prazer sea non uj | |||
353 | to’nel nō spic el cōged | ||
Quandoieu uj per hu podia hir | |||
A essa tirā hu e mha senhor | |||
E hu eu dir auya gram sabor | |||
E me daquj non podia partir | |||
⌈Chorey tan muyto destes olhos meꝯ | |||
Que non uj ren e chamey muyto deꝯ | |||
Pero foy en que a pod’a chegar | |||
Se eu ousasse dizer ela e | |||
Mays ouue g̃m coyta per bōa fe | |||
E poys dalhi nōmou sei quitar e | |||
⌈Chorey muyto. | |||
Por mal demj̄ oieu o logwr | |||
[f. 81r, col. b] | |||
Vi ꝑa hu hiria se | |||
Ousassala. pero mela | |||
Non fez ben nen fara: catā | |||
Dala direyuꝯ que fiz hi | |||
⌈Chorey muyto. | |||
Que mj ualesse non quis el assy | |||
Nen mj deu ren de quantolhi pedi | |||
354 | to’nel | ||
Nostro senhor que mj fez tanto mal | |||
Aindame poderia fazer ben | |||
Semha senhor. per que meste mal uen | |||
Eu uisse cede nonlhi peçeu al | |||
⌈Ca se eu fosse fis dea ueer | |||
Non queiria do mundo mays auer | |||
Por quantolheu roguey e pedi | |||
Quandeu podia ueer mha senhor | |||
Nonlhi peço nen queiria melhor | |||
Demj mostrar. humeu dela party | |||
⌈Ca seeu fosse. | |||
Ca muyta ia quelheu semp’ roguey | |||
Pᵉ outro ben enōmho quis el dar | |||
Da mha senhor e fuy mho eu gⁱsar | |||
Que a non ueie non au’ey | |||
⌈Ca se eu fosse. | |||
Eirogueilhi que selha el proug’ | |||
Mostramha ceden quanto mal me fez | |||
Non sera ren semoiel esta uez | |||
[f. 81v, col. a] | |||
Meu senhor d’s emha most̃r quiser | |||
⌈Ca se eu fosse. | |||
[**]5264 | sel dis ꝯged ꝑte spic da cim ꝑte ī fōdo | ||
Iurouos eufremosa mha senhor | |||
Se deꝯ me leixe deuos ben auer | |||
Ese non leixeme por uois moirer | |||
Se poys fuj nado dona nunca uj | |||
Tan fremosa como uos nen demj | |||
Tan amada comen uos sey amar | |||
E poisuꝯ amo tanto mha senhor | |||
Se uos quiserdes querouꝯ dizer | |||
Qual coyta me uos fazedes sofrer | |||
E non queredes que uꝯ eu faly | |||
E non posseu muyto uiu’ assy | |||
Que non moyra muj cedo com pesar | |||
Que ei muj g̃nde desto mha senhor | |||
De que me non queredes g̃deçer | |||
De uꝯ seruir nen deuꝯ ben querer | |||
E dizedes de ꝙʷtouꝯ seruj | |||
Que fiz mal sen que a tanto perdi | |||
E en pero non men posso quitar | |||
⌈Nen quitarey en ꝙʷteu uyuo for. | |||
Deuꝯ seruir senhor euꝯ amar | |||
356 | site | ||
En que afam que oieu uiue sey | |||
Que enquanteu e no mundo uiuer | |||
Afam e coyta ey sempre dauer | |||
[f. 81v, col. b] | |||
Vedes porque por quantouꝯ direy | |||
Por hunha dona que eu quero ben | |||
Atal que ey perdudo meu sen | |||
E por que ei muj cedo de moirer | |||
Camj da coyta que de pram me sei | |||
Que non posseu muytassi guareçer | |||
Ca ela ia nōmha ben de fazer | |||
Neno atendeu nen au’ey | |||
Nen roga d’s por eu ia pᵉ out̃ ren | |||
Se non pᵉ morte que mj de poren | |||
Se perd’ei coyta pois que moirer | |||
Ca per al ia eu esto beno sei | |||
Ca mho faz d’s e mha senhor saber | |||
Que me faz en atal coyta sofrer | |||
Qual uꝯ eu digo que non pod’ei | |||
Aquesta coyta que meu coyta ren | |||
Perder pᵉ al semj cedo non uen | |||
Ca pᵉ quanteu demha fazenda sei | |||
O melhor e ꝑamj̄ de moirer | |||
357 | |||
Nostro senhor que non fui guardado | |||
Den ental tenpo como est uiuer | |||
Queo que soyam por ben teer | |||
Ora o teem por desaguisado | |||
Que este munde ia tornado en al | |||
Que todo prez teem ora por mal | |||
A que mal tenpo en son achegado. | |||
[f. 82r, col. a] | |||
Que mal fui eu desauenturado | |||
Que en tal tenpo fui ben querer | |||
Atal dona de que non possauer | |||
Ben e pᵉ que ando muj coitado | |||
E as gentes que me ueen andar | |||
Assi coitado uam en posfaçar | |||
E dizen muytāda namorado | |||
Que demj̄ an ia muyto posfaçado | |||
pᵉ que sa ben quelhi quero g̃m ben | |||
Que me deuiā a pᵉçar pᵉ en | |||
E pᵉen son mays pouco p’çado | |||
Eu men coyta nunca mayor uj | |||
E mha senhor nōme quer ualer hi | |||
E assy fiquey desanparado | |||
E esta coyta tēme chegado | |||
Amorte non gʷrirey pᵉ non sen | |||
Poys mha senhor non q̄r pᵉ mi dar ren | |||
De que eu semp̃ndey enganado | |||
E moyro poys da morte pretestou | |||
Muyto mj p̃z que en fadado uou· | |||
Deste mundo que e mal parado | |||
358 | cōged to’nel | ||
Coyta queiria265 sehu de mha senhor | |||
Quando a uisse cuydassa ueer ben | |||
E non poder eu ueela per ren | |||
Poys endagora tan gram coyta ey | |||
⌈Come se dela ben cuydassauer | |||
Non moireria mays pola ueer | |||
[f. 82r, col. b] | |||
E que non cuydo ment’u uyuo for | |||
Neno cuydei nūca desquea uj | |||
Dau’ seu ben. e pᵉa questassy | |||
Ei tan g̃m coyta dir hu ela e | |||
Come se dela ben cuydasse ueer | |||
Nen andaria mays ledo de pram | |||
Do que eu ando pᵉ que cuydayr | |||
Hu ela e que moyro pᵉ seruir | |||
E assi moyro pola ueer ia | |||
Como se dela. | |||
⌈Pero entendo que faço mal sen | |||
En de seiar meu mal come meu ben | |||
359 | |||
to’nel cōged | |||
Se eu moyro beno busquei | |||
Por que eu tal senhor filhei | |||
Hunha dona de que ia sey | |||
Que nunca posso ben auer | |||
E sempre lheu g̃m ben queirey | |||
⌈E dereyte dassy moirer | |||
De que meu pod’a quitar | |||
Se mende sob’a guardar | |||
Mays auia delhi falar | |||
Gram sabor e dea ueer | |||
E tornoussen gram pesar | |||
⌈E dereytei dassy. | |||
Hu a pⁱmeyramēte uj | |||
Muj fremosa· se eu dalj | |||
[f. 82v, col. a] | |||
Fugisse non ar tornassy | |||
Assy podera mays uiuer | |||
Mays non cuydei que fossassy | |||
⌈E dereytei. | |||
E quando a filhei pᵉ senhor | |||
Non mj mostraua desamor | |||
E ora muyta gram sabor | |||
Demha morte cedo saber | |||
pᵉ que fuj seu enteudedor | |||
⌈E dereytei . | |||
⌈Eueera muj g̃m p̃zer | |||
ꝙʷdo magora uir moirer | |||
360266 | to’nel | ||
Sempreu267 senhor roguey a deꝯ pʳ mj | |||
X | Quemj268 desse deuos ben e non quer | ||
Mays querolh al rogar e poys souber | |||
Quelhal rogo alme dara loguj | |||
⌈Calhi rogueu que nunca mj de ben | |||
Deuos e cuydo que mho depor en | |||
E por aquesto quero eu prouar | |||
Deꝯ que muyta que lheu pᵉ al roguey | |||
Deuos senhor mays ora ueerey | |||
Se mj ten prol deo assy rogar | |||
⌈Calhi | |||
Poys assy e que mel sempre deu al | |||
E al deseieu no meu coraçon | |||
Rogarlhei este cuydara que non | |||
[f. 82v, col. b] | |||
Sera meu ben e daramho pᵉ mal | |||
⌈Calhi rogueu . | |||
361 | Fernā Fernādez Cogominho | ||
to’nel | |||
Non me queredes uos senhor creer | |||
A coyta que me fazedes leuar | |||
E poyla eu ia senprey a sofrer | |||
Non mi ten prol deuolo mays iurar | |||
⌈Mays deꝯ que tolhas coytas eas da | |||
El de gram coyta quen coyta non a· | |||
E non mj creedes qual coyta sofri | |||
Senpre pᵉ uos nē quantafam leuey | |||
Euedora que faredes hi | |||
Ca nū cauolo ia mays iurarey | |||
⌈Mays deꝯ que. | |||
Ela non tolha en quanto uiu’ | |||
Seu ben que uiu’a muj mal | |||
Cassy figeu des queuꝯ fui ueer | |||
E pero uolo iuro nōmj mal | |||
⌈Mays deꝯ. | |||
362 | 2. uersi tor | ||
Ay mha senhor lume dos olhꝯ meꝯ | |||
Hu uꝯ non uir dizedemj por deꝯ | |||
⌈Que farey eu que uꝯ senpramey | |||
Poismassi uj hu uꝯ ueio moirer | |||
Hu uꝯ non uir dizede mu nha ren | |||
⌈Que farey eu | |||
Que .i. quid | |||
[f. 83r, col. a] | |||
363 | |||
Quen me uir e quen moyr | |||
Que algunha molher amar | |||
Non se uaa dela quytar | |||
Ca poys que se dela partir | |||
Sey eu muj ben quelhi ueira· | |||
Coyta que par non auera· | |||
Desquesse longi dela uir | |||
E ssemendelguen pedir | |||
A consselho per bona fe | |||
Direylheu ꝙʷ gram coyta e | |||
Pero ꝙʷ sen qui ser sayr | |||
Sera ia quite dūa ren | |||
Dua non uir de ueer ben | |||
E quite de nunca dormir | |||
E esto sey eu ben per mj̄ | |||
Cauolo non digo pᵉ al | |||
Mays pᵉ que sey eu ia o mal | |||
Que uen enda ꝙʷ sen uay | |||
Ca muytas uezes perdi xassy | |||
Catiuo pᵉ que men parti | |||
364 | artificios. to’nel | ||
Muitꝯ am coyta damor | |||
Mayla do mundo mayor | |||
E umha ouuj senpre doyta( |
|||
[f. 83r, col. b] | |||
⌈Caxa hi coyta de coyta | |||
Mayla nunha non e coyta· | |||
Muytꝯ ueieu namoradꝯ | |||
E que son damor coytadꝯ | |||
Mayla minha coyta xe forte | |||
⌈Caxa hi morte de morte | |||
Mayla nunha· non e morte | |||
Muytꝯ mj ueieu que an | |||
Gran coyta e grandaffam | |||
Maylo meu mal que uyn tal | |||
⌈Caxā eles mal de mal | |||
Maylo meu mal non e mal | |||
365 | to’nel | ||
Poys tan muyta que mha senhᵉ non uj | |||
E me mays ueio no mundo uiuer | |||
E meu tan g̃m coyta pudi sofrer | |||
Per boa fe poys dela non moiri | |||
⌈Ja mays por coyta nunca ren darey | |||
Ca por gram coyta uer non moirerey | |||
E quando meu da mha senhor ꝑti | |||
Non cuidaua esse dia chegar | |||
Viuaa noyte . e ueio mar andar | |||
Viue poys tal coyta padeçi | |||
⌈Ja mays pᵉ coyta nūca ren darey | |||
Epoys esta queuꝯ digo sofri | |||
Ben deuo depram a sofrer qual q̄r | |||
Out̃ coyta qʷl mj d’s dar qui ser | |||
[f. 83v, col. a] | |||
Ca poys per esta morte non p’ndy | |||
⌈Ja mays · | |||
[*]66269 | Cōged da to’nel | ||
Non ameu mha senhor par deꝯ | |||
Por nunca sey ben asperar | |||
Mays fui con ela [ ] mecar | |||
E ia assy amigꝯmeꝯ | |||
⌈Que non ey eu endal fazer | |||
En quantela poder uiuer | |||
Nona amey desquea uj | |||
Pᵉ nunca dela auer seu ben | |||
Mays uedes de gⁱsa mhauen | |||
Meꝯ amigꝯque est assy | |||
⌈Que non ey eu endal fazer | |||
Nona amo per bona fe | |||
Pᵉ nunca seu ben auer ia | |||
Ca sey ben que mho non fara | |||
Mays mha fazenda ia assy e | |||
⌈Que non ey · | |||
Ca demo me cabo p’nder | |||
Fui de pram hua fuj ueer | |||
Pᵉ que sela non quer doer | |||
Demj̄ mal dia foy uaçer | |||
⌈Que non ey · | |||
⌈E ssey demj̄ coma de seer | |||
Viu’ coitade poys moirer | |||
[f. 83v, col. b] | |||
[ ] eherom mora preguntar | |||
Meꝯ amigꝯ por que perdi | |||
O sen [ ] dixilhis assy | |||
Cao non pudy [ ] ays negar | |||
A mha sobrinha mj tolheu | |||
O sen por que ando sandeu | |||
Quen ben quiser meu coraçon | |||
Saber pᵉ que en ssandeçi | |||
pᵉgunteme ca ben loguj | |||
Lhi direy eu assy enton | |||
A mha sobrinha | + | ||
367 | Rodrigue Anes de Vascōzelhos | ||
da t’nel spic due | |||
cōgedi | |||
Senhor demj edo meu coraçon | |||
Dizedes que non auedes poder | |||
Per nulha guisa demj ben fazer | |||
Poylo dizedes non digueu denon | |||
⌈Mays mha senhor dizedemunha rem | |||
Como mj uos podedes fazer mal | |||
Non mj podedes assy fazer ben | |||
Emha senhor muj g̃m podere uꝯ deu | |||
Deꝯ sobremj̄ e dizedes senhor | |||
Que me non podedes fazer amor | |||
Poylo dizedes creouolo eu | |||
⌈Mays mha senhor | |||
E mha senhor iauꝯ senpᵉ diram | |||
Se eu moirer que culpa auedes hi | |||
E uos dizedes que non est assy | |||
Poylo dizedes assy e de pram | |||
[f. 84r, col. a] | |||
⌈Mays mha senhor . | |||
.i. | E mha senhor nūca eu direy ren | ||
De cant̃ uso senon perder o sen | |||
.ij. | Ca mha senhor ꝙʷ hoē poder ten | ||
E lhi faz mal podelhi fazer ben | |||
368 | |||
A questas coytas que de sofrer ei | |||
Meu amigo muytas et graues son | |||
Et vos muy graues ay gram sazom | |||
Coytas sofrer des esporen non sei | |||
⌈Deu por uassal e uos por senhʳ | |||
De nos qual sofrer mays coyta damor | |||
Coytas soffremos e assy nos auem | |||
Eu por uso amigue uos por mj̄ | |||
E ssabe deus de nos que esta ssy | |||
E destas coytas non ssey eu muytem | |||
⌈Deu por uassalo e uos poʳ senhor | |||
Guisado reem de nūca perder | |||
Coyta meus olhos et meu coracon | |||
E estas coytas senhor mīhas som | |||
E deste ffeyco non posentender | |||
⌈Deu por uassalo . | |||
vnisono | |||
368 | |||
Preguntey hūa don en como uos direy | |||
Senhor filhastes orden e ia por en chorey | |||
Ela enton me disse eu nō uos negarey | |||
+ | De comeu filhs ordem assy deꝯ me ꝑdon | ||
Xiiij syl. Et se ci fusse una sdrucciola saria come | |||
Rosa fresca aulentissima . quale e unisona | |||
[f. 84r, col. b] | |||
Fez mha filhar mha mader mays o q̄lhe farey | |||
⌈Tragerlhy eu os panꝯ mays non coracon | |||
Dixeu senʳ fremosa morrerey com pesar | |||
Poys uos filhastes ordē euꝯ hā de gardar | |||
Ela enton me disse quero uos en mostrar | |||
Como ƥey guardada se nō venhame mal | + | ||
Esto por que chorad’s ben deuedes cuydar | |||
⌈Trage’ey en os · | |||
E dixeu senʳ mīha tā gram pesar ey ē | |||
Por que filhastes ardē que morrerey p’ em | |||
Et diffemda logo assi me ueha ren | |||
Come ƥey guardada diçer uolo quereu | |||
Se eu tᵒuxeʳ os panꝯ non dedes p’ en rem | |||
Ca derrey o ꝯ̃ysꝯ ena coraçon meu | |||
369 | Pero maffaldo | ||
Cōged to’nel | |||
A270 ymha senhor ueeu me conselhar | |||
Meꝯ amigꝯcomouꝯ eu disser | |||
Que uꝯ non seruha ca non me mester | |||
Ca nūca ren por mj quisestes dar | |||
Pero senhor non men quereu quytar | |||
⌈Deuꝯ seruir euꝯ chamar senhor | |||
E uos faredes depoylo melhor | |||
E todꝯ dizen que fiz hi mal sen | |||
Ay mha senhor de ꝙʷto começei | |||
Deuꝯ seruir enōuꝯ creerey | |||
Ment’u uiuer: nūca pᵉ hūa ren | |||
X | Ca mha senhor que mj fez e muj ben | ||
⌈Deuꝯ seruir euꝯ . | |||
[f. 84v, col. a] | |||
E mays me dizen doquemeuꝯ deu | |||
pᵉ mha senhor que mj fez hi g̃m mal | |||
Pois mesto dizen . dizēmassi al | |||
Nona ƥuhades nen seiades seu | |||
Pᵉtodesto nō me partirey eu | |||
⌈Deuꝯ seruir | |||
⌈E mha senhor conselhāme muj mal | |||
ꝙʷ mho consselha mays farey meu al | |||
370271 | tornel | ||
A mha senhor que eu por meu mal uj | |||
Fezea deꝯ senhor de muj bon prez | |||
E mays fremosa.de ꝙʷtas el fez | |||
Per bonafe todo por mal demj̄ | |||
⌈Afezo deꝯ de muyto ben senhor | |||
E das melhores donas a melhor | |||
Por tal moyre direyuꝯ eu al | |||
Fezlhi todesto e fezlhi muyto ben | |||
E na fazer dona de muj bon sen | |||
E muj māssa etodo pᵉmeu mal | |||
⌈A fezo deꝯ | |||
E nōmj foy nr̄o senhor mostrar | |||
Os seꝯ olhꝯ de pram pᵉ ben dꝯ meꝯ | |||
Mays pᵉ meu mal e (n)assy qui so d’s | |||
Pᵉ me fazer mayor coyta lenar | |||
⌈A fezo deꝯ | |||
371 | cōged to’nel | ||
Senhor por uos e polo uosso ben | |||
[f. 84v, col. b] | |||
Queuꝯ deꝯ deu·uen muyto mal ami | |||
Por deꝯ senhor fazedo melhor hy | |||
Vedes amigo queuꝯ ferey en | |||
⌈Seuꝯ por mj meu amigo uen mal | |||
Pesamē de mays non farey hi al | |||
Senhor fremosa mays yꝯ en direy | |||
Ouosso ben euos euoss amor | |||
Medam gram mal que nō poden mayor | |||
Ja uꝯ dixi ꝙʷtouꝯ en farey | |||
⌈Se uꝯ por mj· | |||
Deuꝯ pesar senhor ben est e p’z | |||
Pero non posseu per tanto uiuer | |||
Se uos hi mays non qⁱƥdes fazer | |||
Jauolo dixi . edirey outra uez | |||
⌈Se uꝯ pᵉ mj | |||
De272 que mj pesa cuydeu que e mal | |||
De mays amigo demandardes mhal | |||
372 | to’nel | ||
Senhor do muj bon parecer | |||
Marauilhomeu do gram mal | |||
Que mj fazedes por meu mal | |||
E quantꝯ lo ouuen dizer | |||
Senhor ar marauilhanssen | |||
⌈Demj fazerdes sempre mal | |||
E nunca mj fazerdes ben | |||
Ca uos ouçende conseçer | |||
Demj fazerdes tanto mal | |||
[f. 85r, col. a] | |||
A muytꝯ a que e gram mal | |||
En perder uosso conhocer | |||
En mj̄ e non guaanhardes ren | |||
⌈Demj fazerdes | |||
Emha senhor quantꝯ eu uj | |||
Todꝯ mj dizē que e mal | |||
Demj fazerdes tanto mal | |||
E marauilhaussoutrossy | |||
Se uolo conselhou alguen | |||
⌈Demj fazerdes | |||
373 | to’nel | ||
Ay amiga senprauedes sabor | |||
De me rogardes por meu amigo | |||
Que lhi faça bem e bem uos digo | |||
Que me pesa mays ia por uossa mor | |||
⌈Farey lheu bem mays de pran nō farey | |||
ꝙʷ tel quiser pero bem lhy farey | |||
Vos me rogastes muy de coraçon | |||
Quelhe fezesse ben algūa uez | |||
Ca me seria mesura bon prez | |||
Eeu por uoso rogo e poz al non | |||
⌈Farey lheu bem· | |||
Rogastesmhamiga per bona fe | |||
Quelhi fezesse todauya ben | |||
Por uos epoys uos queredes cōuen | |||
Queo faça mais epoys que assy he | |||
⌈Farey lheu· | |||
374 | |||
Deieu as ientes andar reuoluendo | |||
E mudando aginha os coracōes | |||
Do que pōe aniresy ay natoes | |||
E iameu aquesto uou ap’ndendo | |||
Cora cedo mais appenderey | |||
A quē poƥ preyto mentrilhoey | |||
E asy yrey melhor guarecendo | |||
Caueieu ir melhor aomētireyro | |||
Cao que diz uerdade aoseu amygo | |||
Epʳ aquesto o iureo digo | |||
Que ia mays nunca seia u’dadeyro | |||
Mais mentirey efⁱmarey logal | |||
Aquē quero ben querreylhe mal | |||
Casy guarey com̄ caualeyro | |||
Pois que meu pᵉs nēmha outra nō c’ce | |||
Por que me quigy teer au’dade ( |
|||
Vedelo que farey parcardade | |||
Poys que ueyo que masy acaece | |||
Mentirey ao amigo eao senhor | |||
E poiar a meu p’z emeu ualor | |||
Com mētiza poys cō verdade deçe | |||
Affonso Meendez de Besteyro | |||
375 | to’nel. cōgedo | ||
Coytado uiuo a muj gram sazom | |||
Que nunca home tan coytado uj | |||
Viuer no mundo desquando naci | |||
E pero xas mhas coytas muytas son | |||
Non queiria deste mundo outro ben | |||
Se non poder negar q̄n quero ben | |||
[f. 85v, col. a] | |||
E uyuo coytado no meu coraçon | |||
Viuo no mundo muj sen prazer | |||
E as mhas coytas non ouso dizer | |||
E meꝯ amigꝯse d’s mj perdon | |||
⌈Non queiria | |||
E dechorar quitarssiā·os meꝯ | |||
Olhꝯ epod’ia en perder | |||
As coytas que amj̄ d’s faz sofrer | |||
E meꝯ amigꝯse mj ualha d’s | |||
⌈Non queiria | |||
⌈E per negalo eu cuydaria ben | |||
A perder coytas e mal que mj uen | |||
376 | Site | ||
Senhor fremosa ueiome moirer | |||
E amj praz e muj de coraçon | |||
Coa mha mortassy deꝯ mi perdon | |||
Por aquesto que uꝯ quero dizer | |||
⌈Moyro por uos a que praz e muyten | |||
De que moireu e praz a mj̄ poren | |||
Per bona fe demha mortey sabor | |||
E bēuꝯ iuro que a gram sazom | |||
Que rogad’s pᵉ morte por al non | |||
Pᵉ aquesto queuꝯ digo senhor | |||
⌈Moyro por uos | |||
E per bona fe g̃m sabor ꝑei | |||
Cōmha morte pᵉ quanteu entendi | |||
Queuꝯ p̃zia e poys est assy | |||
[f. 85v, col. b] | |||
Muytomj p̃z polo queuꝯ direy | |||
⌈Moyro por uos. | |||
Ca de uiu’ mays nōmera mester | |||
E praz mj muytē moirer des aqui | |||
pᵉ uos e tenho que mj d’s hi | |||
Ben mha senhor polo que uꝯ disser | |||
⌈Moyro. | |||
⌈E benuꝯ uiro senhor que me ben | |||
ꝯ mha morte poys auos p̃z en | |||
377 | sel diss. | ||
Oy mays quereu punhar de me partir | |||
Daqueste munde farey g̃am razon | |||
Poilo leixou amha senhor | |||
E non pudi uiuer e fui alhur guarir | |||
E por esto quereu por seu amor | |||
Leixalo mundo falsso traedor | |||
Desenparado que me foy falir | |||
E non ouu’a poys que no seruir | |||
Comeu seruir nē tā longa sazon | |||
E ficara desenparadentō | |||
Poys mēdeu for. ꝙʷ mha senhor fez hir | |||
E poys que ia noa p’z nen ualor | |||
E no mundo dusse foy mha senhor | |||
Deꝯ me cofonda se eu hi guarir | |||
E poys que en hi mha senhor nō uyr | |||
E uir as out̃s que no mūdo son | |||
Non me podia dar o coraçon | |||
[f. 86r, col. a] | |||
De ficar hi epᵉuꝯ non mentir | |||
Queromēdir e poys que mendeu for | |||
Daqueste mundo que esto peor | |||
Cousa que sey . equeireyme del rijr | |||
378 | |||
Ooy mays nona ren que mj gradecer | |||
A mj a muj fremosa mha senhor | |||
Dea seruir ia mentren uino for | |||
Ca de pram assime ten en poder | |||
Que non possendo coraçon partir | |||
E ꝑo mj pes eya ia de seruir | |||
379 | |||
Per boa fe non saben nulha ren | |||
Das mhas coytas os queme uan poer | |||
Culpa demeu muj catiuo fazer | |||
E en meꝯ cantares tanto sey eu ben | |||
Nen saben qual coyta mj faz sofrer | |||
Esta senhor que me ten en poder | |||
380 | Catiue sempre cuydarey | ||
E cuydo se deꝯ mj perdon | |||
Ar cuydo no meu coraçon | |||
Que ia per cuydar moirerey | |||
E cuydo muy ten mha senhor | |||
Ar cuydeu auer seu amor | |||
381 | Senhor fremosa mays de quātas son | ||
Donas no mundo polamor de deꝯ | |||
[f. 86r, col. b] | |||
Doedeuꝯ uos de mj̄· edꝯ meꝯ | |||
Olhos que choram a muj g̃m sazon | |||
Por muyto mal senhor que a mj uen | |||
Por uos senhor aque quero g̃m ben | |||
382 | |||
Que sen meu grado me party | |||
Demha senhor edomeu ben | |||
Que quero melhor doutra ren | |||
E en graue dia nacj | |||
Por eu nunca poder ueer | |||
Poyla non uj nen hun prazer | |||
Pero mafald273 | |||
383 | to’nel | ||
O meu amiga miga que me g̃m ben fezia | X | ||
Fez me p’dem enaige que ante me ueria | |||
Que se fosse euayssoria de carrerya274 lauia | |||
Et sempre mhassi mēte ⌈ e nōha demj u’gonha· | |||
Non me uiu mays dū dia ⌈ et uay ssa cataionha· | |||
Nunca uistes amiga(l) qnantal | |||
Amigo uisse came iurou q̄ nūca seia d’mj ꝑtisse | |||
Et mays forō de cento mētiras q̄ meldisse | |||
Et semp’mh assimente | |||
⌈Et non ha de mj . | |||
Non sabedes amiga como mouue iurado | |||
Que nūcasse partisse de mj sen meu mādado | |||
E mentiume cē uezes et mays o ꝑiurado | |||
Et sempre . | |||
⌈Et non ha de m | |||
[f. 86v, col. a] | |||
[en branco]275 | |||
L A mha sig | |||
[f. 87r, col. a] | |||
89 Fernam Goncalues de seaura | |||
Cōged to’nel | |||
384 | Amha276· senhor a tanto lhi farey | ||
querolheu ia sofrer to doutro mal | |||
quemi faca pero direyuꝯ al. | |||
depram aquesto lhi non sofrerey | |||
⌈Deu estar muyto que a non ueia | |||
Sofrer q̄ro denūcalhi diz’ | |||
Que bēlhi q̄rono merocoracō | |||
ꝑo me g̃ue se ds̄ mi ꝑdō | |||
maix de prā esto non posso | |||
⌈Deu· | |||
E277 soffrerlhei ꝙʷta coyta me da | |||
e ꝙʷ taffāout’m mhau’ fezer | |||
e ela faza hi como qⁱƥ | |||
maix deprā esto non sofrerey ia | |||
⌈Deu | |||
[ ] posso q̄ morto nō seia278 | |||
385 | to’nel | ||
Sazon279 sey ora fremosa mha senhor | |||
que en auya de uiuer gram sabor | |||
mays soo per uos tam coytado damor | |||
⌈Quemj faz ora mha morte deseiar | |||
Poys nē hū doo nō auedes demj̄ | |||
senhor f’mosa gūe dia uꝯ ui | |||
ca son pᵉ. uos tā coitado desi | |||
⌈ q̄mi faz ora mha morte | |||
[f. 87r, col. b] | |||
Gradesca | |||
Ante | |||
386 | cōged da to’nel | ||
Gradescadeꝯ queme ueio moirer280 | 👈 | ||
ante que mays soubessem meu mal | |||
que recehey saberen mho mays dal | |||
eos que euydam en mays asaber281 | |||
⌈praz mi muyto deque non sa[***]282 | |||
De ( |
|||
Dementēderē auya pauor | |||
oq̄eu sei nomen coracō | |||
mays ia q̄ moyra se ds̄ mi ꝑdō | |||
os q̄hi uyuem pois en morto for | |||
⌈Prazmi | |||
Pero chorā estes olhꝯ meꝯ | |||
ꝯ mui g̃m coyta semp’men caley | |||
q̄ nūca dixuħa cousa q̄sey | |||
mays como q̄r q̄o aia cō ds̄ | |||
⌈Prazmi muyto | |||
E be tenheu q̄mj fez d’s hi bē | |||
por q̄ mha coita nō forcou o sen | |||
387 | to’nel | ||
Poys ouuem o mal que eu sofro | + | ||
punhey deo negar assy deꝯ mi ꝑdon | |||
e querem deuinhar meu coracon | |||
e non podem may lo mal que eu ey | |||
⌈Poys que eu puuho sēpre no uegar | |||
Maidito284 seia quen mho deuinhar | |||
Enō pode ꝑmi saber meu mal | |||
sen deumha lo nē ei pauor | |||
nē ia pᵉ. out’m ment’u uino for | |||
[f. 87v, col. a] | |||
oq̄ eu digo que cuydar | |||
Poys q̄ eu punho semp’ | |||
388 | cōgedo to’nel | ||
+ | Moyreu285 poruos mha senhor | ||
e ben sey queuꝯ praz | |||
mays non uꝯ deua prazei | |||
ca perceu hy e ueia uos perder | |||
mays que eu perce cō taruoloey | |||
⌈Perceu ocorpe uos perdedes hi | |||
uossa mesura equanteu ua lhenmi/ | |||
Con mui g̃m coyta nō tēnhē rē ia· | |||
senhor mha morte ueiome moirer | |||
pᵉ uos q̄ ui q̄nō ouuera ucer | |||
eu nē uos mj̄ euedes ꝙʷtia· | |||
⌈Perceno | |||
Muyto uinj senhor ꝑ bōa fe | |||
sofrendo mal q̄ nō posso sofrer | |||
emays umi ca cuydauiu’ | |||
eia q̄ moiro pᵉ uos assy e | |||
⌈Perceno | |||
⌈Euosso fui senhor desq̄uꝯ ui | |||
efora mais se nō moiressassy | |||
389 | |||
+ | Nostro senhor quemoia mj guysasse | ||
o que eu nunca guisa danerey | |||
amen cuydar per ꝙʷto poder ey | |||
ca non sey oieu quē sauēturasse | |||
ao que meu non onsauenturar | |||
[f. 87v, col. b] | |||
pero me ueien mayor coyta andar | |||
ca outra coyta que oiomachasse | |||
Algū meu amigo sessa cordasse | |||
eacordo fosseme ꝑtir | |||
ante da teira eleixassemir | |||
Enlhe diz’ nō sseria mha ꝓl | + | ||
et eles pois mho terriam per mal | |||
selho dissese et desy per fol | |||
me terriā et dgolhea eu al | |||
Ca nō saberam [ ]286 | |||
epoys eu hido fossel e chegasse | |||
hu de chegar ouue mui g̃m sabor | |||
ou esta mui ou esta mui finosa mha senhᵉ. | |||
eo g̃m bē q̄lheu q̄ro cōtasse | |||
Emi287 dissesse pois selhi pesasse | |||
ꝑo mhamj pesaria en | |||
se d’s mj ualha mays faria bē | |||
quādeu urssela quando lhi iurasse | |||
qʷl mayor mra podesse fazer | |||
q̄nūcalhi soub’a bē q̄rer | |||
ental razō por q̄mela estrahāsse | |||
Edesy pois q̄meu assy saluasse | |||
se ds̄ me salue q̄ nūcao meu | |||
mal mays ditia demha coita eu | |||
a mha senhᵉ ꝑo q̄ me matasse | |||
o seu amor q̄xime mataria· | |||
eu seycedu al nō au’a | |||
ca nūca en tal coyta lenasse | |||
[f. 88r, col. a] | |||
Comeu leno nē sey q̄ sen osmass[*]288 | |||
390 | |||
Muytos me preguntam ꝑ boa fe | |||
preguntas que sse deuīa llot | |||
q̄lhes diga por quē trobou qual he | |||
e porē ey a todos a diz’ | |||
⌈Canom saberā quen he mha senhor289 | |||
ꝑmi en tanto comeu uyuo for | |||
E q̄ an cōsigo de mha ficar | |||
q̄ lhes diga qual he assenhʳ q̄ ey | |||
e ē al deueriā afalar | |||
q̄ sseria mays la prol290 e dyray | |||
⌈Ca non saberā | |||
Os dous últimos grafemas, así como o signo de abreviación, son de difícil lectura na reprodución facsimilar.
A apostila colocciana está moi apagada na reprodución facsimilar.
O <t> está corrixido sobre un <a> anterior. O trazo final do <a> reutilizouse como trazo inicial do <u>.
Sobre o último grafema de laix aprézase un trazo, que parece ser un diacrítico carente de valor.
Sobre o trazado inicial dun grafema <q>, o copista escribiu o correspondente ao <p>.
A apostila colocciana está moi apagada na reprodución facsimilar.
A apostila colocciana lese con moita dificultade, a causa do esvaemento da tinta, na reprodución facsimilar.
Os tres últimos vocábulos foron subliñados por Colocci.
A nota colocciana está moi apagada na reprodución facsimilar.
O <rr> foi refeito sobre un primitivo grafema <n>.
A nota colocciana colocada sobre esta columna de escritura é ilexíbel na reproducción facsimilar.
Á esquerda do verso, na marxe do folio, aprezánse dúas liñas horizontais paralelas (=).
A forma verbal foi corrixida, anulándose a sílaba <dal> cun trazo de pluma; sobre esta, na entreliña, escribiuse <ca>.
Á esquerda do verso, na marxe do folio, aprécianse dúas liñas oblicuas paralelas (//).
A rúbrica atributiva foi escrita e subliñada por Colocci.
O primitivo grafema <n> foi transformado en <m>.
Na marxe superior do folio, ao comezo desta columna de escritura, obsérvanse restos de dúas apostilas coloccianas, ilexíbeis na reprodución facsimilar.
A parte final do vocábulo é difícil de ler por causa de a tinta ter traspasado do recto do folio.
A ilexibilidade da parte final da palabra obedece ás razóns aducidas para a forma comentada na nota precedente.
As formas escritas entre mha e a forma lume levan sobrepostos varios trazos de tinta.
Este segmento textual foi acrecentado unha vez escrita e anulada cun trazo de pluma a liña de texto seguinte. Ademais, marcouse cunha liña ondulada relacionante a pertenza da lección riscada a este verso. Debeu ser Colocci o responsábel desta operación.
Riscado por Colocci (véxase a nota precedente).
É dubidosa a lectura do último grafema deste vocábulo.
A rúbrica atributiva foi escrita e subliñada por Colocci.
A numeración da cantiga foi corrixida. Colocci atribuíulle inicialmente o número 4 a este texto.
Os dous últimos vocábulos da liña de escritura foron subliñados por Colocci.
Esta forma mereceu a atención de Colocci, que a subliñou.
A rúbrica atributiva, que se refire aos textos que seguen os lais, foi copiada por Colocci a todo o ancho da páxina.
Este segmento textual foi engadido na marxe do verso, unha vez escrita e anulada cun trazo de pluma a liña de texto seguinte. Foi Colocci o responsábel da recomposición dun verso transcrito en dúas liñas diferentes polo amanuense que copiou a cantiga.
Riscado por Colocci (véxase a nota precedente).
O 6 da numeración está escrito sobre un 5 previo, da man do propio Colocci.
O 7 foi corrixido sobre un 6 previo.
O <r> parece sobreescrito sobre un <p>.
No lugar do segundo <r> o copista escribiu primeiro un <y>, que parece riscado.
O <s> inicial está apagado por lacuna.
Esta cruz indica que entre os dous versos hai un espazo de unha liña, similar ao interestrófico. A realidade é que non falta verso ningún.
As tres últimas letras desta palabra ria están voadas sobre as tres anteriores, encadradas nunha marca angular, para deixaren espazo para a marxe dereita.
O <c> inicial cun trazado irregular parecido a un <r>.
O <v> é sobreescrito sobre un <n>.
No lugar do A inicial o papel parece corroído pola tinta. Máis ben, parece que só se trazou o perfil da maiúscula, que non se encheu con tinta (hai máis casos nas cantigas que seguen).
O trazado do <i> de iurar é irregular; lembra un <t> cun signo de abreviatura en forma de vírgula: t̓. Mesmo podería pensarse nun <c> de trazado recto, debido a unha confusión entre <t> e <c>.
O <er> de per está algo apagado. Talvez mesmo a secuencia sexa pe.
O <ç> final deste verso, sobre todo, e tamén o do seguinte, teñen un trazado recto similar a un <t>.
O vocábulo está afectado pola tinta que traspasa do verso do folio.
Entre os dous brazos superiores do E inicial, o copista de B copiou un <a> minúsculo, que debería corresponderse coa anotación do copista do exemplar para o rubricador, aínda que está errado, pois o esperado era un <e>.
Esta cantiga está numerada por Colocci, na marxe esquerda coa cifra: 42. A cantiga numerada por Colocci co número 43 aparece antes no manuscrito, polo que é de supor que o humanista italiano se decatou do erro do copista.
Do <P> inicial está consérvase apenas o bordo do trazado, pois a parte interna foi corroída pola tinta.
Falta a maior parte da grafía inicial desta palabra, por estar corroído o papel.
Parece corrixido o último grafema.
O 9 está corrixido sobre un 8 anterior.
Da parte superior da maiúscula inicial percíbese só o contorno, por estar corroído o papel.
O último grafema foi corrixido.
O grafema <r> é froito de corrección.
O elemento abreviativo foi corrixido: nun primeiro momento trazouse un titulus.
O <y> está escrito corrixindo un <l> anterior.
As grafías <rre> lense con dificultade. Parece que o segundo dos <r> foi inserido con posterioridade. O copista colocou dúas plicas para indicar que aí había dúas grafías.
Na ponte interior do <N> o copista escribiu un <n> minúsculo, que sería a letra de espera indicada polo copista do antígrafo. O mesmo acontece nas outras estrofas.
Unha mancha de tinta dificulta a lectura.
O <d> foi corrixido sobre un <x> escrito antes.
Tanto esta como a anterior estrofa están mal segmentadas, de forma que este espazo en branco correspodería ao lugar para a maiúscula inicial, que aquí foi copiada de forma errada dous versos antes.
O primeiro grafema corrixe, parece, un <n>.
Antes do <m> hai un trazo que non se pode identificar cun <a> nin con ningunha outra grafía.
No interior do <V> está copiado un <v> minúsculo, que se corresponde coa letra de espera copiada no antígrafo.
Tamén neste caso foi copiado un <h> minúsculo antes da maiúscula inicial, que se correspondería coa letra de espera escrita polo copista do antígrafo.
Despois do <t> hai un trazo que corresponde co habitual do <j>.
A tinta que traspasa desde a outra face do folio imposibilita a visión da última grafía desta palabra.
Despois do <e> foi escrita unha grafía, cancelada posteriormente, difícil de identificar; probabelmente un <ʒ>.
O <e> apenas é lexíbel por causa da tinta que traspasou da outra face do folio.
As tres grafías finais canceladas resultan ilexíbeis.
Hai unha grafía cancelada ilexíbel.
A maiúscula de inicio de estrofa cobre tamén este verso.
No ángulo inferior dereito lese: sey meu, probabelmente da man de Colocci, indicando as palabras iniciais do seguinte caderno.
Na marxe superior esquerda foi escrito o número 32.
No lugar correspondente á maiúscula inicial hai un oco no papel provocado pola corrosión da tinta e que se corresponde co bordo da grafía <O>.
O titulus parece corrixido.
Da maiúscula inicial consérvase só a silueta porque o papel sufriu a corrosión da tinta.
Na marxe inferior, Colocci retoma esta chamada e escribe de novo Martin Gil, e máis abaixo, aínda na marxe, cualifica a cantiga de jocosa.
O <e> ten un trazado irregular que o aproxima dun <t>.
A grafía final corresponde á dun <i> sen punto, que se confunde frecuentemente cun <r> redondo.
O <u> parece corrixido sobre un <n>.
O <l> parece una prolongación a partir dun <i> previo.
O <n> parece corrixido sobre un <u> previo.
O copista reservou un espazo en branco no inicio da liña.
Entre as dúas grafías hai outra, que podería ser <o> ou <s>, cancelada con dous riscos verticais.
Entre as dúas grafías hai outra, que podería ser <o> ou <s>, cancelada con dous riscos verticais.
O <o> final parece corrixido sobre un <a>.
O <n> aparece cancelado con dous riscos verticais.
Hai unha lineta de abreviatura sobre as catro primeiras letras, cancelada con dúas aspas.
As dúas últimas grafías foron corrixidas sobre outra anterior.
Sobre o <a> hai un trazo que talvez fose un sinal de abreviatura riscado.
Na marxe central, á esquerda desta nota colocciana, existe una marca angular indicando o espazo entre as cantigas, talvez para indicar que aí debía ir a cantiga nº 118, visto que a numeración pasa da 117 á 119.
No interior do <D> capital, o copista de B reproduce o <d> con que o copista do exemplar indicou ao rubricador a letra que debía deseñar.
As dúas últimas letras están semiocultas por unha mancha de tinta.
O segundo trazo de abreviatura foi cancelado con dous riscos.
Parece haber un <E> maiúsculo inicial que é corrixido sobre outra letra, talvez sobre un <Q> ou un <M>. Semella que o copista, disconforme co resultado, decidiu riscar e emborranchar todo e comezar de novo o verso coa maiúscula inicial <E>.
Hai una letra sen identificar cancelada cun risco.
O <a> está toscamente reescrito a partir dun <e> copiado por erro.
O <o> parece corrixido sobre un <a>. O paso é confuso: Molteni le un <e> corrixido en <a>.
Xunto coa marca angular inicial indicadora do comezo do refrán, hai outra marca angular no final do verso.
Despois do <T> inicial parece que foi copiado un <a> que logo foi riscado parcialmente.
O <n> inicial está corrixido sobre un <u> anterior e antes hai aínda unha grafía indescifrábel cancelada cun risco.
O primeiro <a> ten un trazado irregular.
Toda a palabra ten un trazado irregular. O <d> parece estar cancelado cun punto inferior. A seguinte grafía pode ser un <o> seguido dun <u> e dun <a> final.
A primeira letra é un <ſ> (s alto) ou un <f>; a última é un <s>. Entre ambas talvez houbese aínda outra grafía ilexíbel.
A marca angular habitual para indicar o inicio do refrán é apoiada por outra na marxe para separar, neste caso, os versos da fiinda.
Por lacuna debida á corrosión da tinta, do <h> só se conserva o hastil, e faltan tamén o <a> e o <r>.
O copista introduciu o caldeirón indicador do inicio do refrán, que foi duplicado por Colocci coa súa marca habitual.
O copista introduciu o caldeirón indicador do inicio do refrán, que foi duplicado por Colocci coa súa marca habitual.
Copiado na marxe inferior.
Copiado na marxe inferior.
Entre Assy e querei hai un trazo vertical que se correspondería cun minimum dunha grafía apenas iniciada. Este trazo á súa vez parece que foi cancelado cun risco inclinado, e mesmo, talvez, cun punto inferior.
No interior do <N> inicial está escrito un <n> que remite á indicación que o copista do exemplar de B deixou para o rubricador.
O <h> foi corrixido sobre un <g>.
Na marxe superior Colocci colocou unha man indicadora de chamada para o texto da rúbrica explicativa.
Despois da preposición de hai unha grafía cancelada que corresponde a un <g> inacabado.
O <a> está voado sobre o <o>.
A lineta sobre os dous <oo> ten un trazado non habitual que debe remitir a unhas plicas nun antecedente.
O <o> está voado sobre o <a>.
O <h> semella reescrito sobre un <r> redondo, por baixo do que hai, ademais, un punto de cancelación.
As dúas últimas palabras foron copiadas por Colocci.
A grafía correspondente ao <i> está unida ao trazo do <R> anterior, mentres que a grafía que correspondería ao <b> ten un trazado irregular. Molteni interpreta estas dúas grafías como un <d> cun trazo de abreviatura, mais a curvatura da haste da grafía en cuestión non se corresponde coa do <d>.
O <s> alto (ſ) foi reescrito sobre un <l>.
O trazado do <m>, co último pé longo, é bastante irregular. Molteni leu m̅ ꞇ e Graça Videira Lopes uj’z. O trazado dos hipotéticos <ꝯ> ou <j> serían tamén irregulares respecto ao usus deste copista, como pode comprobarse nesta mesma columna.
A grafía que segue ao <m> é a dun <r> redondo, que neste copista é semellante ao signo tironiano da conxunción copulativa que transcribimos como <ê>, tal como pode comprobarse comparando a grafía final de jograr no v. 18 cos varios tironianos rexistrados na cantiga.
O resto desta columna a ficou en branco.
Esta columna b ficou en branco. Só no ángulo inferior dereito do folio hai unha anotación da man de Colocci, en parte riscada por el mesmo.
As estrofas copiadas nesta columna a e mais a primeira da columna b son continuación da cantiga de Afonso X, copiada neste códice co nº 496. Alí o propio Colocci colocou un reclamo remitindo a este lugar. Os versos afonsinos están cancelados cun trazo de arriba a baixo.
A secuencia <tad> está borrosa, mais non parece cancelada.
O resto da columna ficou en branco, así como todo o verso do folio, onde só se rexistra o reclamo de Colocci (pero q̄ punheu), na marxe inferior dereita, correspondente ao inicio da cantiga seguinte, que comeza no folio numerado coa cifra 39, no ángulo superior dereito. Entre o folio 38 e o 39 consérvamse restos de tres folios que foron cortados e que probabelmente estaban en branco.
Anotado por Colocci na esquina inferior dereita do folio.
Un punto sobre o terceiro pé do <m> permitiría ler <in>, tal como fai Molteni.
A palabra está cancelada cun risco horizontal. Entre o <a> e o <d> hai outra letra ilexíbel.
Os tres versos da fiinda foron marcados por Colocci por medio dunha liña abranxente á dereita.
Na marxe esquerda, unha marca angular, probabelmente da man de Colocci, indica que entre este verso e o seguinte falta outro verso.
Entre o <o> e o <d> hai outra grafía cancelada ilexíbel.
Nesta mesma marxe e complementando a anotación, Colocci colocou unha liña abranxendo os tres versos desta fiinda.
Complementando a anotación para indicar esta segunda fiinda, Colocci colocou unha liña vertical que neste caso só abranxe o primeiro dos tres versos.
Entre o <d> e o <e>, na interliña superior, hai un trazo vertical que talvez remita a unha plica presente no antígrafo.
As tres últimas letras canceladas resultan ilexíbeis. A última parece un <s>.
Na entreliña, voado sobre o <e> e o <r>, hai un signo que lembra un <e>.
Colocci indicou a fiinda cun risco, á dereita dos dous versos.
Colocci indicou a fiinda cun risco abranxente á esquerda dos tres versos.
No interior do <D> maiúsculo o copista de B reproduciu o <d> minúsculo con que o copista do exemplar indicaba ao rubricador a letra que inicia a cantiga.
Aínda que por estar cancelado cun trazo horizontal groso non se percibe ben, parece que o problema é que sobraba un pé.
O trazo de abreviatura estaba reduplicado por medio dunha lineta que parece estar cancelada cun breve trazo vertical.
Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña vertical á esquerda.
O <c> inicial parece claro; non acontece así co <n>. Por riba do <c>, que sería un erro por <t>, hai o signo de abreviación que recorda un <e> voado esquemático e que neste caso tería o valor de ‘or’.
As dúas primeira letras son case ilexíbeis por un borrancho de tinta.
O fragmento <nū> é corrección dun previo <mj>.
Colocci indicou os versos da fiinda cunha liña vertical á esquerda.
Por efecto da corrosión causada pola tinta perdeuse a letra entre o <i> e o <c>, e o <d> da sílaba final só se pode ver en parte.
Do fragmento cancelado só se perciben claramente as dúas letras iniciais.
O <e> final está borroso e o copista escribiuno de novo voado sobre o <r>.
A secuencia o dia foi copiada por Colocci no espazo en branco deixado polo copista de B.
Por causa dunha mancha de tinta, o copista repetiu as últimas dúas letras.
O elemento no presenta unha lineta de abreviatura cancelada.
Alén de subliñar o nome e o apelido, Colocci rodeou o último termo, Torneol, cunha liña curva.
A partir do verbo parece reescrito e corrixido sobre unha rasura, con cancelación de palabras e de linetas.
Hai unha lineta cancelada sobre no.
O <ri> final podería lerse como un <u> corrixido en <ri> ou mesmo en <ci>.
Colocci marcou a fiinda cunha liña vertical á dereita, abranxendo os tres versos.
O signo de abreviatura está desprazado á dereita do <a>.
Colocci indicou os versos da fiinda cunha liña abranxente en vertical na marxe esquerda.
Á esquerda da maiúscula inicial hai unha marca angular, probabelmente da man de Colocci, similar á que utiliza para marcar o verso inicial do refrán.
A secuencia <oc> ten un trazado irregular. Parece evidente que a primeira grafía non é un <e>, mais tampouco pode afirmarse con total certeza que sexa un <o>. Molteni interpreta o grupo como <cc>.
Os tres versos da fiinda foron marcados por Colocci cun trazo vertical abranxente á esquerda.
As tres fiindas están numeradas na marxe esquerda, probabelmente por Colocci.
Á esquerda da maiúscula inicial hai unha marca angular, probabelmente da man de Colocci, similar á que utiliza para marcar o verso inicial do refrán.
Colocci marcou os tres versos da fiinda cunha liña abranxente en vertical á dereita.
O segundo <u> é corrección sobre outra grafía anterior.
O <l> foi corrixido sobre un <d>.
A tinta do verso do folio, que traspasou o papel, impide ver a grafía final desta palabra e dificulta a visión dos dous últimos grafemas da palabra final do verso anterior.
Colocci marcou os versos da fiinda cun trazo vertical abranxente á esquerda.
Falta un dos dous trazos mínimos constituíntes do <u> de <eu>.
As grafías <nq̄> parecen corrixidas sobre <mj̄>.
Sobre a maiúscula inicial, á esquerda, Colocci colocou unha liña case angular, para indicar o comezo dunha nova cantiga.
Sobre esta palabra hai unha lineta cancelada.
O <b> ten un trazado moi irregular e parece, en calquera caso, reescrito sobre unha grafía anterior. Podería interpretarse tamén que en vez de un <b> esa grafía previa está cancelada cun trazo groso da pena.
Na marxe superior, no centro da páxina, probabelmente de man de Colocci, lese: Nō soluj. Molteni non dá conta disto. Na marxe dereita, no fondo, tamén de man de Colocci, lese o reclamo Meus amig, que remite ao inicio da composición seguinte, que non foi copiada no folio seguinte, o 55, que ficou en branco, senón no 56.
Escrito por Colocci no centro da marxe superior.
Colocci marca os versos da fiinda cunha liña en vertical.
Na marxe superior, ao centro, de man de Colocci.
Colocci marcou os versos do refrán cun trazo en vertical abranxente, á dereita.
O <e> está anotado, con trazo fino de revisión, sobre o <m>. Esta última grafía parece corrixida sobre as grafías <ui> anteriores, que foi o lido por Molteni. Sobre esa lectura previa, de que aínda se conserva o punto do <i>, uníronse os tres trazos mínimos do <u> e do <i> pola parte superior, orixinando un <m>, e foi acrecentado o <e> voado.
Os versos da fiinda foron marcados por Colocci cunha liña en vertical abranxente á esquerda.
Apenas se pode ler a última cifra da numeración colocciana, probabelmente por causa dun corte na marxe do folio durante o proceso de encadernación.
A corrosión do papel impide ler a parte final do verso, onde só se percibe parte da haste dun <d>.
A corrosión do papel impide ler a parte final do verso. Porén, percíbese parte dun til de nasalidade.
Sobre o primeiro <x> hai un trazo que remite probabelmente ao punto sobre a grafía <y> que sería de esperar nese contexto e que foi mal interpretada polo copista.
Entre este verso inicial de estrofa e e o verso final da estrofa anterior, Colocci colocou un trazo de reclamo en vertical, á esquerda, para indicar a relación entre ambas estrofas, probabelmente ao decatarse de que en ambas hai unha repetición de cinco versos por erro do copista.
Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña abranxente en vertical, á esquerda.
O copista comezou a escribir un <n>, mais cancelouno con dous riscos.
Sobre o <o> hai unha lineta cancelada con tres riscos.
A seguir, hai dous trazos máis dos que un deles parece un dos trazos dunha grafía e outro unha risca vertical das que se utilizan ás veces para marcar final de liña.
Esta palabra que aparece cancelada no final da liña anterior está copiada aquí por unha man distinta, talvez a de Colocci, na marxe central á esquerda do comezo da liña.
Algunhas grafías do fragmento <outra> teñen un trazado irregular.
No oco do D inicial maiúsculo, o copista de B reproduciu o <d> minúsculo anotado polo copista do exemplar que manexaba para o seu rubricador.
O <F> inicial está corrixido sobre un <P>. Antes, o copista de B reproduciu o <f> minúsculo anotado polo copista do exemplar para o rubricador.
No oco do <D> o copista de B reproduciu o <d> minúsculo anotado polo copista do exemplar como indicación para o rubricador. Á esquerda, na marxe, Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña abranxente en vertical.
Por estar cortado o folio só se ven as dúas últimas cifras da numeración colocciana.
No oco interior da letra capital inicial o copista de B reproduciu tamén o <q> minúsculo anotado polo copista do exemplar para o rubricador.
Colocci marcou os tres versos da fiinda cunha liña en vertical á esquerda.
Unha vez copiada a palabra nulha, entre o <u> e o <l> foi inserido posteriormente un trazo que Molteni interpretou como outro <l>.
Colocci marcou os tres versos da fiinda cunha liña en vertical abranxente, á esquerda.
O <h> ten un trazado irregular porque está corrixido sobre un s alto <ſ>.
O <d> ten un trazado irregular. O hastil do prolóngase en horizontal sobre o <a> de xeito que cun único trazo podería representar tamén a lineta de abreviatura da nasal sobre o <a>.
Colocci marca o verso da fiinda cunha liña en vertical á dereita.
Colocci errou na cifra das centenas, pois o que correspondería é un <2>.
O <o> aparece voado sobre o <n>.
Colocci erra de novo na cifra das centenas, ao escribir un <3> onde correspondería un <2>.
Esta palabra está case ilexíbel por mor da tinta do recto do folio que traspasou o papel.
A palabra <q̄s> está corrixida sobre <qis>.
A conxunción <q̄> está corrixida sobre unha forma previa <qis>.
A seguir hai un espazo en branco que ocupa oito liñas da pauta. A coñecida cantiga continúa na columna b do verso deste mesmo folio 64.
***nexo <oa> Molteni lair***
Colocci marcou a división entre os versos coa habitual marca angular.
A cifra <5> ten un trazado irregular.
O segundo <s> está reescrito sobre outra grafía, probabelmente un <e>.
Colocci marcou os versos da fiinda cun trazo abranxente á esquerda.
Esta palabra está sobreescrita na entreliña por riba da palabra cancelada.
Colocci marcou os tres versos da fiinda cun trazo abranxente á dereita.
A cifra das decenas é un <3>, non o esperado <5>.
Colocci riscou o <S> con catro riscas verticais e escribiu un <F>. A corrección está mal introducida, pois é na cantiga nº 253 onde si hai un <S> inicial errado no canto dun <F>.
Colocci marcou os tres versos da fiinda cunha liña abranxente en vertical, á esquerda.
Colocci inseriu un <F> voado para corrixir o anómalo <S> inicial.
Colocci marcou os tres versos da fiinda con dúas liñas abranxentes en vertical, unha á esquerda e outra á dereita.
Colocci marcou os dous versos de cada unha das fiindas con cadansúa liña en vertical á esquerda.
Molteni le pouq.
Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña en vertical abranxente á dereita.
Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña en vertical abranxente á esquerda.
Sobre o <o> hai unha lineta cancelada.
Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña en vertical abranxente á esquerda.
A parte superior dereita do <y> non pode lerse porque a tinta corroeu totalmente o papel.
Colocci marcou os tres versos da fiinda cunha liña en vertical abranxente á esquerda.
Colocci coloca un trazo angular antes desta palabra para marcar o inicio do verso seguinte.
Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña abranxente á esquerda.
Colocci coloca á dereita unha liña de unión entre o inicio desta cantiga e o final da seguinte, para indicar a relación entre ambas, tal como fai constar na anotación.
Colocci enmarcou esta palabra dentro dun rectángulo. Antes do inicio da cantiga, á esquerda, Colocci colocou unha marca angular similar á que utiliza para indicar o inicio do refrán.
Á esquerda deste verso hai unha liña vertical, probabelmente de man de Colocci, que continúa pola marxe inferior.
Na marxe esquerda Colocci colocou unha liña vertical que se prolonga na marxe superior, remitindo á liña de reclamo que colocara no final da columna anterior e ligando este verso co precedente.
Entre este verso e o seguinte hai un espazo de dúas liñas pautadas, mais ambas están ligados por outra liña á esquerda, probabelmente de man de Colocci.
Véxase a nota anterior.
O resto da columna, nun total de quince liñas, ficou en branco. No canto inferior dereito do folio Colocci colocou o reclamo Muy taguis, que remite ao inicio do caderno seguinte. No centro da marxe inferior Colocci escribiu a letra G para indicar a orde que correspondía a este caderno.
A partir de aquí o verso foi rasurado e reescrito.
A tinta da maiúscula inicial corroeu o papel na súa maior parte.
Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña en vertical á esquerda.
A tinta corroeu o papel case na totalidade do trazado da maiúscula inicial.
Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña en vertical abranxente, á esquerda.
O resto deste folio ficou en branco. A seguir consérvanse leves vestixios de seis folios arrincados. No verso do quinto deses folios, de que se conserva só a marxe inferior, pode lerse de man de Colocci o que parece un reclamo para o inicio do caderno seguinte: (Et nÅ soub?). Logo hai catro folios íntegros, mais en branco, numerados como 71, 72, 73 e 74. No canto inferior dereito do f. 72, da man de Colocci pode lerse As graues, que remite ao inicio do caderno seguinte, que só comeza no f. 75. Molteni di que máis abaixo aínda se pode ver, escrita tamén por Colocci, a letra I de rexistro. No facsímile non se ve nada.
Numeración da man de Colocci na marxe superior.
Colocci marcou estes tres versos da estrofa fragmentaria como se fose unha fiinda, cunha liña en vertical á esquerda.
Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña abranxente á esquerda.
A lineta do <ā> ten un trazado irregular e parece escrita sobre un <r> redondo voado.
Molteni le un s alto <ſ> como última grafía da palabra. Parece que Colocci copiou un <s> normal e que logo o cancelou cun risco vertical.
Colocci colocou este reclamo xunto cunha liña vertical á dereita dos dous versos repetidos, para indicar precisamente esta circunstancia.
A cifra das centenas non se pode ver por estar o folio cortado.
O trazado da vogal final <a> é intermedio entre o dun <u> e o dun <a>.
A cifra correspondente ás centenas non se percibe. Probabelmente o folio foi cortado no momento da súa encadernación tardía.
En <po iꝯ> o copista parece ter escrito un <i> sen punto de trazado irregular que tamén podería ser identificado cun <r> redondo de trazado tamén irregular; por outro lado, parece que o copista confundiu un <s> final con prolongamento inferior cara á entreliña (parecido a <ς>) co signo de abreviatura <ꝯ>
Colocci marcou os dous primeiros versos, que se repiten como refrán tal como indica na súa anotación, cunha liña abranxente á dereita.
O <a> final de Ulhoa foi escrito, mais a tinta corroeu o papel e só resta un oco.
Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña en vertical abranxente á esquerda.
Só pode verso a cifra das unidades. As das decenas e das centenas foron eliminadas ao cortar o folio no proceso de encadernación.
O pé do <q> está cancelado con dous trazos horizontais, de xeito que a grafía se converteu nun <a>.
A cifra <3> das centenas só se percibe parcialmente por estar cortado o folio.
O copista copiou primeiramente o <e> que segue á letra capital na liña superior das dúas que ocupa esta inicial. Logo volveu comezar na liña inferior da pauta.
A secuencia <Quemj> está corrixida sobre unha secuencia anterior <pr mj> da cal aínda se perciben o <r> voado e parte do pé do <p> após a rasura. Na marxe hai unha marca en forma de aspa indicando o erro.
A primeira cifra correspondente ás centenas foi eliminada ao cortar o folio para a encadernación.
Na liña superior das dúas que ocupa a capital inicial, o copista de B escribiu un <r> redondo.
A cifra das centenas está cortada e só se aprecia moi parcialmente.
Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña en vertical abranxente á esquerda.
Falta a última grafía, perdida ao cortar o folio.
O trazado do <y> é irregular, próximo ao dun <x>. Vai precedido dun <r> redondo, confundido polo copista cun <i>.
O verso do folio 86 está en branco. No fondo, na parte central, Colocci colocou a marca de rexistro do caderno: L. No canto á dereita, o propio Colocci escribiu o reclamo A mha sig, que remite ás palabras iniciais do caderno seguinte.
A tinta corroeu totalmente o papel no trazado da maiúscula inicial, que pola silueta se identifica cun <A>.
Da maiúscula inicial só se percibe a silueta, pois a tinta corroeu totalmente o papel.
No canto das tres liñas en branco habituais entre cantiga e cantiga, aquí hai cinco,
O papel está totalmente corroído pola tinta no trazo da maiúscula inicial.
Na marxe dereita hai unha reclamo en forma de man co índice estendido, que indica a primeira palabra subliñada do verso anotada por Colocci na marxe superior.
Das dúas últimas grafías só se percibe parcialmente a parte superior, por estar corroído o papel.
Unha lacuna causada pola corrosión da tinta impide ler a parte final do verso.
Talvez a corrosión provocada pola tinta non permite ver a hipotética lineta na vogal final de que.
Sobre o <a> e o <i> hai un pequeno trazo horizontal que non se corresponde nin co trazado habitual do punto sobre o <i>, nin co trazado usual dun signo de abreviación.
Da maiúscula inicial percíbese só a silueta, por corrosión do papel.
Os cinco versos precedentes pertencen á segunda estrofa da cantiga seguinte. Indicando esta circunstancia, alén do sinal en forma de cruz, Colocci trazou unha liña de reclamo até o recto do folio seguinte, concretamente ao verso 5 da cantiga que segue a esta, numerada por Colocci co nº 390
Da maiúscula inicial só se percibe a silueta por corrosión do papel.
A grafía final non se percibe debido á corrosión da tinta sobre o papel.
Unha liña de reclamo une este verso con outro verso do verso do folio anterior.
Só se perciben ben as dúas últimas letras, pois as outras están semiapagadas por unha mancha de tinta.