| Texto crítico | B 1261 | V 866 | |
|---|---|---|---|
| 1 | Ũa moça namorada | Hunha moça namorada | Hunha moça namorada |
| 2 | dizia un cantar d’amor, | Dixia hun cantar damor | dizia hun cantar damor |
| 3 | e diss’ela: «Nostro Senhor, | E dissela nr̄o senhor | edissela nr̄o senhor |
| 4 | oj’eu foss’aventurada | Oieu foss auenturada | oieu fossauenturada |
| 5 | que oiss’o meu amigo | Q̄ oysso meu amigo | que oysso meu amigo |
| 6 | com’eu este cantar digo!». | Comeu este cantar digo | comeu este cantar digo |
| - | |||
| 7 | A moça ben parecia, | A moça bē parecia | A moça ben pareçia |
| 8 | e en sa voz manselinha | E enssa uoz mãsseliā | e enssa uoz māsseliā |
| 9 | cantou e diss’a meninha: | Cantou edissa meniā | tāton e dissa meniā. |
| 10 | «Prouguess’a Santa Maria | Prouguessa sc̄a m̃ia | ꝓuguessa sc̄a maria |
| 11 | que oiss’o meu amigo | ⌈Q̄ oysso meu amigo | que oysso meu amigo |
| 12 | [com’eu este cantar digo!]». | < > | < > |
| - | |||
| 13 | Cantava mui de coraçon, | Cātaua mui de coraçō | Cantaua muy de coraçon |
| 14 | e mui fremosa estava | E mui fremosa estaua | emui fremosa estaua |
| 15 | e disse quando cantava: | E disse quando cantaua | e disse quando cantaua |
| 16 | «Peç’eu a Deus por pediçon | Peçeu ads̄ por pediçō | peçeu ađs por pediçō |
| 17 | que oiss’o meu amigo | ⌈Q̄ oysso meu amigo | que oysso meu amigo |
| 18 | [com’eu este cantar digo!]». | < > | . |