[f. 1r] | ||||
A fogli 90 | 11 | |||
Fernā gonţaluit2 | ||||
Muytos ueieu que con mengua de sem. | ||||
amgram fabor de me dizer pesar. | ||||
et todolos que me ueem pieguntar. | ||||
qual est adona que eu q̄io bem. | ||||
uedes q̄ sandec eq̄ giā loucuia. | ||||
Non catā deus nē arcatā mesuia. | ||||
nen tatā nrī a q( |
||||
+ | ||||
[branco]3 | ||||
Pero barroso | ||||
⌈Quandeu mha senhor con uosco faley | ||||
euus dixi cauus que ria ben | ||||
senhor se deus mi ualha fix sal sen | ||||
eper como mendeu depous acheu | ||||
ben entendi fremosa mha senhor | ||||
cauus nunca poderia mayor | ||||
Pesar diz’ mays nō pudeu al | ||||
mha senhᵉ sedes faz’ | ||||
e fuyuolo cō g̃m coitadiz’ | ||||
Mays per comeu despois meu achei mal/ | ||||
ben entendi f’mosa mha senhor | ||||
[f. 1v] | ||||
Pesar dizer emal dia naçi | ||||
pᵉ q̄ua fui diz’ tā grā pesar | ||||
epᵉ q̄mendeu nō pudi guardar | ||||
ca pᵉ quāto d’z pᵉen perdi | ||||
ben entendi f’mosa | ||||
Pesar diz’ do q̄uꝯ dixētō( |
||||
maus sementi đs nōmi perdon | ||||
Par deus senhor tan gram sazō | ||||
nō cuydey eu a deseiar | ||||
uosso ben a uosso pesar | ||||
euedes senhor porque non | ||||
Ca non cuydei sen uosso ben | ||||
tanto uiuer per nulla te | ||||
Nen ar cuydedes desq̄uꝯ ui | ||||
oq̄uꝯ agora direi | ||||
mui g̃ni coita q̄ pᵉ uos ei | ||||
sofrela quā toa sofri | ||||
Ca nō cuydei ( |
||||
Nen ar cuydei depoys damor | ||||
asofrer seu bē nē seu mal | ||||
nē de uos nē de đs nē dal | ||||
e direyuꝯ pᵉ q̄ senhor | ||||
Ca non cuydei sen uosso | ||||
Sancho ssan chez. | ||||
lxxxvi | Am\h/a senhor que eu mays doutra ren | |||
deseiey sempre a mey eserui | ||||
que nō soya dar nada pormi | ||||
preyto mi trage demifazer ben | ||||
ca men bene deu por ela mouer | ||||
ante ca sempen tal coyta uiuer | ||||
sazon | ||||
[f. 2r] | ||||
Sazon foy ia q̄me teuendesdem | ||||
ꝙ̄ come mays forgiua seu amor | ||||
e ora ia q̄ pes amha senhor | ||||
bē mi fara emalgrado aia en | ||||
ca meu ben e deu pᵉ ela moirer. | ||||
Affonso lopez de bayam | ||||
Senhor que grauo ia mi e | ||||
demauer deuos a partir | ||||
casey de pram poys meu partir | ||||
que mhauerra per boa fe | ||||
aue rey se deus mi perdon | ||||
gram coyta no meu corazon· | ||||
E poys partir os olhꝯ meꝯ | ||||
deuos q̄ eu q̄to ben | ||||
e uꝯ nō uirē seu ben | ||||
q̄mhauerra senhor pᵉ đs | ||||
auerey se đs mi perdon | ||||
E sse đs mi algū bē nō der | ||||
deuos q̄ eu pᵉ men mal ui | ||||
tā g̃ue dia uꝯ eu ui | ||||
se deuos grado nō oer | ||||
Au’ey se đs mi ꝑdō· | ||||
Idem | ||||
⌈O meu senhor mi guy sou | ||||
de sempreu4 ia coyta sofrer | ||||
en quanto no mundo uiuer | ||||
humel atal dona mostrou | ||||
Que me fez filhar por senhor | ||||
enonlhou so dizer senhor | ||||
[f. 2v] | ||||
E sse đs ouue grā prazer | ||||
demi fazer coital leuar | ||||
q̄ben sendel soube gⁱsar | ||||
humel fez tal dona ueer | ||||
que me fez filhar por. | ||||
Se meu ađs mal me’zi | ||||
nōuꝯ qⁱs el muyto tardar | ||||
q̄sse nō qⁱsesse uīgar | ||||
demīhu eu tal dona ui | ||||
queme fez filhar pᵉ senhor | ||||
Meen rodriguiz tenoyro | ||||
87 | Quanta senhor que meu quitey | |||
deuos tanta que dal prazer | ||||
non ui mays poys deuꝯ ueer | ||||
guisou iaagura uerei | ||||
Praz por quanto pesar ui | ||||
des quando meu deuos parti. | ||||
Mui triste semp̄tⁱstandei | ||||
comomen q̄ con g̃m pesar | ||||
( |
||||
deuꝯ ueet ia ueerey (Praz pᵉ quāto pesar) | ||||
Praz pᵉ quanto pesar ui | ||||
A meu pesar quāto morey | ||||
sen uos foy e da q̄stes meꝯ | ||||
olhꝯ mays pois q̄ mota | ||||
đs gⁱsou iagura terey | ||||
Praz pᵉ quanto pesar ui | ||||
senhor fremosa | ||||
[f. 3r] | ||||
fl 91 | Senhor fremosa poys maqui | |||
87 | huu9 ueio tanto mal uen | |||
dizede munha ten | ||||
por deus e que sera demi | ||||
quando meu ora mha senhor | ||||
fremosa du uos sodes for | ||||
E poys mora tal coyta da | ||||
o uossamor huuꝯ ueer | ||||
Posso q̄ria ia saber | ||||
eu deuos de mi q̄ sera | ||||
quandomen ora mha senhor. | ||||
⌈Se eu podessyr hu mha se nhor e | ||||
ben uꝯ iuro que querria hir | ||||
mays nō posso nenxime guysa assy | ||||
e por aquestora per boa fe | ||||
tal coyta ey que non poderia uiuer | ||||
se non fosso sabor que ey dea ueer | ||||
Estome fez uiu’ dela sazon | ||||
q̄ meu qⁱtey du era mha senhor | ||||
mais ora ey dir hi muj grā sabor | ||||
enō posseno meu corazon | ||||
tal coyta ei q̄ non ⸱ | ||||
E sse sto nō fosse nō sey rē | ||||
ꝙ̄ podesse demorte guarir | ||||
hua nō ueio mais cuydeu a hir | ||||
hu ela este nō posseu pᵉen | ||||
tal coyta ey q̄ nō pođia uiuer | ||||
[f. 3v] | ||||
Meen rodriguī tenoyro | ||||
Q uereu agora ia meu coracon | ||||
esforzar ben enon moirer assy | ||||
e quer hir ora ssy deus mi perdon | ||||
hu emha senhor epoys eu for hy | ||||
queuey me demui gram medo quitar | ||||
que ey dela ementrela catar | ||||
Alhur catar eu ela loguenton | ||||
Ca per bona fe a muj g̃m sazon | ||||
q̄ ei eu medo demha senhor | ||||
mui f’mosa mais agora ia nō | ||||
au’ey medo pois antela for | ||||
ante me q̄irey mui ben esforzar | ||||
e perder mede ment’la catar | ||||
alhur catarey eu ela loguenton⸱ | ||||
A mui mays f’mosa de quātas son | ||||
oieno mūda q̄sto sey eu ben | ||||
q̄rir ue er e acho ia razō | ||||
comoa ueia sen me de cōsem | ||||
hirey ueela e quey falar cō out̃ dy⸱ | ||||
ement’la catar. Alhur catarey⸱ | ||||
( |
⌈Senhor fremosa creede per mi | |||
queuꝯ amoia muide corazon | ||||
egram dereyto face gram razon5 | ||||
senhor ca nunca oura dona ui | ||||
tam mansa netan a posto catar | ||||
nen tan fremosa nen tan ben falar | ||||
[f. 4r] | ||||
Come uos senhor epois assy e | ||||
mui g̃m deito fazanuꝯ q̄rer | ||||
mui g̃m bē. ca nūca pudi ueer | ||||
out̃ dona f’mosa per bona fe | ||||
tan manssa nē tā aposto catar | ||||
Come uos pᵉ q̄ cedo morrerey | ||||
pero direyuꝯ antuħa rē | ||||
d’eyto fazenuꝯ q̄rer g̃m ben | ||||
ca nūca dona ui nē ueerey. tan māssa. | ||||
Quando meu muj triste de mha senhor | ||||
mui fremosa sen meu grado quytei | ||||
essela foy e eu mez quinho fiquey | ||||
nuncha mi ualha ami nostro senhor | ||||
se eu cuydasse que tanto uiuera | ||||
sena ueer. se ante non moirera | ||||
Aly hu dela qⁱtey os meus | ||||
olhꝯ eme dela triste ꝑti | ||||
se cuydasse uiu’ quanto uiui | ||||
sena ueer nūcami ualha đs | ||||
se eu cuydasse q̄ tanto ui | ||||
Aly humeu de la qⁱtei mays nō | ||||
cuydei q̄ tanto podesse uiu’ | ||||
como uiuj sena poder ueer | ||||
ca nōstro senhor nūcami ꝑdon. se eu cuyda. | ||||
[f. 4] | ||||
hur uꝯ queredes amigo da quen | ||||
edizedesmi uos queuꝯ guiseu | ||||
que faledes ante comige meu | ||||
amigo dizedora hunha ren | ||||
como farey eu tam gram prazer | ||||
a quen mi tam gram pesar quer fazer | ||||
Meen rrºz tenoyro | ||||
lxxxviij | Juyāo q̄ro contigo faz’ | |||
se tu qⁱseres hūa entēcon | ||||
ꞇ q̄reyte na pⁱmeyra razō | ||||
hūa punhada mui grā de poer | ||||
eno rostre chamarte trapaz | ||||
mui mas ꞇ qeo q̄ assy faz | ||||
boa6 entētō q̄na quer faz̄ | ||||
Meen spoīz muy sen meu praz’ | ||||
a farey uos cassy dz̄ me perdem | ||||
tauos auey de chamar cochon | ||||
poys q̄ eu apunlxida receber | ||||
desy tᵉbar uos ey muy mal assam | ||||
et atal entengō se auos p̄z | ||||
a farey uosco muy sen men praz̄ | ||||
Juyāō poys tigo cometar | ||||
fui dyreytora oq̄ te farey | ||||
hūa punha da grāde te darey | ||||
desy q̄reyte muētos toues dar | ||||
jna g̃ganta porte fesir7 peor | ||||
q̄ nuca uylāo aia sabor | ||||
troutra8 tençon comego cometar. | ||||
[f. 5 r] | ||||
Meen rroīz q̄roym enparar | ||||
se đs me ualha comoua dyrey | ||||
coreyfe noioso uos chamarey | ||||
Poys q̄ eu apunhada retadu | ||||
desy direy pois so os couces for | ||||
lexademora pʳ np̄o señ | ||||
caasy sesol meu padra en parar | ||||
Jupⁱao pois q̄ teu filhar. | ||||
palos tabelam ꞇ q̄ tassastrara q̄ | ||||
dos cougas te pesse gēgey | ||||
Mene spoīz so meu tpōs dar | ||||
ou some fano ou seme q̄ostar | ||||
ay tūador iaues nō tāmoy ( |
||||
(ay đs pᵉ q̄me uā assy matar9 | ||||
e ueermā muj triste sen sabor | ||||
e poraquesto entendam̄ senhor | ||||
q̄ pᵉ uos ei to da q̄ste pesar) | ||||
Affonsso fernandez | ||||
Senhor fremosa desquando uꝯ ui | ||||
senpreu punhei deme guardar que nō | ||||
soubessem qual coyta no coracon | ||||
por uos sempro ue poys deꝯ quet assy | ||||
que sabhant todꝯ omni grandamor | ||||
agram coyta que leuo senhor | ||||
por uos desquandouꝯ primeyroui. | ||||
E poys soub’em qual coyta sofa | ||||
pᵉ uos se nhor muytomi pesara | ||||
pᵉ q̄ ei medo q̄ alguēdira | ||||
[f. 5v, col. a] | ||||
q̄ sen mesura sodes ꝯ̄ mi | ||||
q̄uꝯ amei semp̄ mays dout̄ rē | ||||
enūcami qⁱ sestes fazet ben | ||||
nē oyr rē do q̄ pᵉuos sosri | ||||
E pois eu uir senhᵉ o grā pesar | ||||
de q̄ sey bē q̄ ei morra p̄nder | ||||
ꝯ muj g̃m coyta au’ey a diz’ | ||||
ay đs pᵉ q̄me uā assy matar | ||||
e ueermā mui triste sen sabor | ||||
e por aq̄sto ented’am senhor | ||||
q̄ pᵉuos ei todaq̄ste pesar. | ||||
E poys assy e uenhouꝯ roḡr | ||||
q̄uꝯ nō pes senhᵉ enuꝯ ƥuir | ||||
eme q̄irades pᵉ đs consentir | ||||
q̄ diga eu atāto eu meu cātar | ||||
q̄ a dona q̄mensseu poder ten | ||||
q̄ sodes uos mha senhᵉ emeu bē | ||||
emais desto nōuꝯ ouso roguar | ||||
Muy gram sabor aueđs mha senoʳ | ||||
q̄ nūca ꝑca coita nē pesar | ||||
eu q̄ uos ssey mais doutra rrem amar | ||||
pois nō q̄ređs q̄ fale no bem | ||||
q̄ nos đs ffez canō rosso perder | ||||
muy grā coyta poys nō ousa dizer | ||||
o muyto bē q̄ uos ds̄ fez senoʳ | ||||
Ca poys nō q̄peds̄ uos mha senoʳ | ||||
q̄ ffale noben q̄ uos dz̄ qⁱs dar | ||||
[f. 5v, col. b] | ||||
senp̄uerey muytestaho dandat | ||||
dos q̄ am desfalaʳ en alguū bem | ||||
ca tenoʳ nō auia poder | ||||
quādeu dalguū ben oisse diz denō sfalar | ||||
no uosso ben senoʳ. | ||||
Catam muyte o uosso bem setʳis | ||||
q̄ eu nō cuydo nē posso cuydar | ||||
q̄sse pedesse nullo mē g̃ du | ||||
q̄ uos uisse ssoubesse uosso bem | ||||
q̄sse oysse em aꝉgua sazō | ||||
alguē falar ē algū ben q̄ non | ||||
+ | Afonsso | |||
Dom Afonsso santhes filho de ʰEeꝯ10 idm | ||||
denjs de poro11 | ||||
Muytos me dizē que sser uy doado | ||||
huna donzela que ey por se nhor | ||||
dizelo podem mais a deus lo ado | ||||
posseu fazer quē quiƥ sabedor | ||||
q̄ non e ssi casse me uenha ben: | ||||
non e doado poys me deu por em | ||||
muy gran diffam e deseie cuida do. | ||||
Que ouui dela poila uj leuado | ||||
per que uiudmigꝯ na mayor | ||||
coita do mū do ca mao pecado | ||||
sen̄peu ouue poʳ amar des amor | ||||
demha senoʳ to deste mal me uē | ||||
al me fem peyor came ffeꝯ ꝙ̄ | ||||
ƥuo seruir enō sseer amado | ||||
+ | ||||
+ | Don alfonso sanches | |||
Figlio del Rey don | ||||
Denis de portugal | ||||
[f. 6r, col. a] | ||||
Poren mais eu q̄ mal dia fui nado | ||||
ouuha leuar a questo damelhor | ||||
das q̄ ds̄ fezo canō outº grado | ||||
almer auem de q̄ me uē peyor | ||||
senoʳ u deus nūca de mal perrrē | ||||
ffoydar amī per q̄ ꝑdi ossem | ||||
e por q̄ moy\r/a ssy desenꝑado | ||||
Debem q̄ par đs q̄ men poder ( |
||||
tem q̄ nadō zela uir ficara em | ||||
comeu ffiq̄y degrā corta coitado | ||||
⌈Deuus sser uir mha senhor | ||||
nō me ual poys nō atendo deus | ||||
rren e al sey eu de uos q̄ uos arffez đs tal | ||||
q̄ nūca mal fareds̄ e porem | ||||
q̄r me queyrades senō bem | ||||
q̄r mal poys me de uos nō ueer mal nē( |
||||
Poys deuus seruir cy muy grā sabor | ||||
enō atendo bem dodrādamor q̄ uos eu ey | ||||
ar ssdō sabedor q̄ nūca mal aueds̄ deffam̄ | ||||
q̄r me q̄yrads̄ bem q̄r mal senoʳ. | ||||
poys mal nē bem de uos nō ey. daū | ||||
Poys deuos sseruir emeu coracō | ||||
e nō atēdo porengalardon deuos ar ssey assy ds̄ me ꝑdō | ||||
q̄ nō faredō mal porē senhe | ||||
me q̄yra des bem q̄r mal q̄r nō | ||||
pois eu deuos mal iē bem nō ouuer. | ||||
[f. 6r, col. b] | ||||
⌈Pero eu dixe mha senhor | ||||
q̄ nō atendia per rrem | ||||
de uos senprouuhal men diuem | ||||
u uei est arcuido no al | ||||
per q̄ ssenprouuj por uos mal | ||||
per esto me ffezests̄ bem⸱ | ||||
Senp̄ leuar assam diffam poʳ uos mha | ||||
senoʳ eporē pois outº bem | ||||
deuos deprā nō ouue se noʳ ameu sem | ||||
sseq̄r por quāto uos sƥuida | ||||
q̄ste bem cuideu demj̄ q̄ me nō tolhađs uosen | ||||
Nada senoʳ mentʳeu uiū esseuus cōueer | ||||
dal guē dissesse comeu ia perder tal | ||||
bem non posso q̄ me uen deuos temads̄. | ||||
bem ssey q̄ nō deuia poylo ey | ||||
per uos ateel em desdem | ||||
⌈Senpre uus eu doutra rrem mays | ||||
amey por quāto ben densen | ||||
uos pos senoʳ desy arey gram mal eđsamor | ||||
de uos eporem mhase nhor nō ssey | ||||
seme praza por q̄ uus quero bem | ||||
ssemhar pesem por quāto mal me uem | ||||
Per quanto bem por uos eu nō mentir | ||||
des euuos pos uꝰ ameu mais q̄ al | ||||
desiar ey meu gran daffam e mal deuos | ||||
eporem nō sey bem p̄tir | ||||
seme praza por q̄uo q̄ro bem.s. | ||||
[f. 6v, col. a] | ||||
Affonso san chez filho lectey dō denys de por̄t12 | ||||
Por q̄nto ben ds̄ en uos ffoy | ||||
pōer uꝯa meu mais de q̄ntas cousas | ||||
ssom oie nomūde nō ey semal nō deuos | ||||
eporem nō ssey esco lher | ||||
seme p̄za. p. q. s. | ||||
Pero senoʳ pois mescolher conuiē | ||||
escolheu danbas q̄mi p̄za em. | ||||
⌈Vedes amigos que de perdas13 ey | ||||
des que perdi por men mal mha senoʳ | ||||
perdi ela que ffoy arrē milhor | ||||
das q̄ deus fez equanto ser uidey | ||||
Perdi porem ꞇ perdi oxijr | ||||
perossem eperdi odormir | ||||
perdi sseu bem q̄ nō atenderey | ||||
⌈Estes q̄ mora tolhem mha senoʳ | ||||
q̄a nō possa qui per rrem ueer | ||||
mal q̄ lhes pes nō mha podem tolher | ||||
q̄a non ueia ssen nē huū puior | ||||
ca monerey e tal tempo uerra. | ||||
q̄ mha senʳ ffremosa morrera | ||||
en ton a uerey desi sabedor. | ||||
Scom da tanto par nostro senoʳ | ||||
q̄ sela uir osseu bem pareç̄ | ||||
cortanen mal outº nō possauer | ||||
eno inff˜no sse cō ela ffor | ||||
desy ssey q̄ os q̄ iazē ala | ||||
ne hū dells̄ iamal nō sentira | ||||
tantauerā dea catar sabor. | ||||
[f. 6v, col. b] | ||||
⌈Tam graue dia que uus conhoci | ||||
por q̄nto mal me uem per uos senoʳ | ||||
came uē corta nūca uj mayor | ||||
se noutº bem por uos senoʳ desi | ||||
por este mal q̄ mha min por uos uem | ||||
come sseffosse ben q̄rer me porem | ||||
gram mal a quem nūca merercj | ||||
Catem senoʳ por que uos eu sserui | ||||
senp̄ digo que ssadela milhor | ||||
domum detrobo polouossamor | ||||
q̄ me faz eđs g̃m bem e assy | ||||
ueedora mha senoʳ do bon ssem | ||||
este bem tal sse conp̄mī irem | ||||
se nō sse ualeđs uos mays per y. | ||||
Mais eu senhor en mal dia naci | ||||
del q̄ nō tem nē e conheçedor | ||||
douo ssobem aq̄ nō fez ualor | ||||
đs delhodir q̄lhy fez obem y | ||||
pero senoʳ assy me uenha bem | ||||
deste gram ben q̄ el por ben nō tem | ||||
muy puoco del ƥia grā damj̄ | ||||
Poys mha senoʳ rrazō e q\e/ndalguē | ||||
serue non pede ia q̄ lhi deneu | ||||
sser ui senp̄ nū cauus pedi. | ||||
⌈Mha senhor qn̄ me uos guarda | ||||
guarda myn ꞇ faz pecado | ||||
dauer bem ꞇ nem dauar da | ||||
[f. 7r, col. a] | ||||
Dom afōsso ssmchez14 | ||||
como faz de sāguisado | ||||
mays o q̄ uos da por guarda | ||||
en tam bō dia foy nado | ||||
se dos semolhos bē guarde | ||||
ouosso des bē talhado. | ||||
Se fosseu eq̄ uos leua | ||||
lerarmia ero bon da | ||||
canō taria malleua | ||||
dout̃ ꞇ mais uos diria | ||||
poz q̄ uos leua des leua | ||||
das oudes ē nelhona | ||||
pō est son eu eq̄leua | ||||
por uos coytas noy te dya. | ||||
Mha señ q̄mo ꝙemado | ||||
auos māda fiz sem falha | ||||
por q̄ uos p̃mha demanda | ||||
nūca destes hūa palha | ||||
mais aq̄le q̄ q̄ uos manda s. | ||||
sei tanto se deue meua lha | ||||
ꝙ̄ ꝑo cō uosto māda | ||||
poruos poucou ny migalha | ||||
Poys q̄euos per hy mays de ualer euydades | ||||
( |
||||
mal uos q̄reu cōselhā mha cem̃ | ||||
ꝑa semꝑ fezerdelo peyoʳ | ||||
q̄rouos eu dizer como facodes | ||||
amadaq̄l q̄ uos tem en desdem | ||||
ꞇ leyxade q̄ nos quero bem | ||||
nunca uos melhor fusenchades | ||||
[f. 7r, col. b] | ||||
Aluos er q̄ro diz̄ q̄ faredes | ||||
poys q̄ uos la mal ey de ꝯselhar | ||||
poys per hy mays caydades acabar | ||||
assifaze de como uos fazedes | ||||
fazede bē senꝑ aq̄m uos mal fez | ||||
ematode nū cem̃ poys uos p̄z | ||||
ꞇ nūca uos molhor mouro matedes | ||||
Canā sey homē q̄ se mal nō q̄yx̄e | ||||
do q̄meu q̄yeo daū senꝑ mal | ||||
por ē dignen cō g̃m coyta mortal | ||||
aq̄l q̄ uos filhon nūca uꝯ lexxe | ||||
ꞇ moyra eu por uos come arazō | ||||
ꞇ poys ficar des cō el desento | ||||
cocaruos edes cō a maāodo pixe | ||||
Do q̄ dirā poys se deꝯ uos perdem | ||||
por uos sen̄ q̄nta no15 mando som | ||||
da de todo ꞇ fazedendhiū teyxe | ||||
⌈Conhocedes aduz ela | ||||
por q̄ trobei q̄ diua | ||||
nome dona biringela | ||||
uedes cam anha ꝑfia | ||||
e cousa tam desguisada | ||||
des q̄ ora foy casada. | ||||
cham lhe dona chana | ||||
Dal aridora16 mais noiado | ||||
sse ds̄ mede mal defenda | ||||
estandora scaurado. | ||||
[f. 7v, col. a] | ||||
huum q̄ maa morte p̄nda | ||||
eodemo tomecedo qⁱsla chamar ꝑseu nome | ||||
echamou lhe dona ousenda. | ||||
Pero se tem p̃ fremosa. ( |
||||
maus q̄sela pod’ pede pola uⁱgem gloriosa | ||||
huū homē q̄ podeo ode eerdo seia na forca | ||||
estandꝯ cerroulha boca | ||||
echame ulhe dona gondiode. | ||||
E pardeus opoderoso eq̄ fez esta sencħ insulay | ||||
dal andora mais noioso | ||||
dodemo dhūa menynhay | ||||
daColo17 ben de camora | ||||
.lxxxviiij. | hulhe qⁱs chamar seña | |||
chamoulhe dona gōtinhā | ||||
Vhasco m̄tijz poys uos tratalhads | ||||
equabalhastes de trobar damor | ||||
doq̄ agora par nostro señ | ||||
q̄ro saber deuos q̄mho digades18 | ||||
dizedem̄ho cabem uos estara | ||||
pois uos estapor q̄ t̄taꝉhasis̄ ia | ||||
morreo pⁱds̄ por ꝙ̄ trabades | ||||
Afonso sanchez uos p̄gūtades | ||||
eq̄rouꝯ eu faz̄ sabedor | ||||
eu trobo eqoley pola | ||||
malhor da q̄ deus fez estolē otaōs | ||||
esta decuraço nō me salrra | ||||
ed tenderej seubem semħo fara | ||||
e uos aldemī saber nō queirades. | ||||
[f. 7v, col. b] | ||||
Vaasco m̄eqz uos nō rrespondeds̄ | ||||
nē er entendo asi ueia pi azer | ||||
p̄ q̄ troba đs q̄ ouuy du’ | ||||
q̄ aq̄la p̄ q̄ qoba dauedes | ||||
e q̄ amasts̄ uos maīs doutra rrem | ||||
q̄ uos mosseo dgrā tenpeporem | ||||
pola morta qobar nō de uedes | ||||
Afon̄ sanchez pois nō entendeds̄ | ||||
eqʷl guysauos eu fuy rresponder | ||||
amī em culpa nō deuē poer | ||||
mais duos seo sab̄r nō padedes̄ | ||||
eu qoto pola q̄ mē podej tem | ||||
euēte todas deparecer tam | ||||
pois huiuā hē amoʳ como duedes̄ | ||||
Vaasco mcq̄z poīs uos morreo p̄ ꝙ̄ | ||||
sempre qotastes maraulhomē | ||||
pois uos morreo como nō morredes | ||||
Afonso sanchez uos sabede bem | ||||
q̄uma he ecō pda dessem | ||||
apoi q̄ qobe sabeloedes | ||||
Joham de Guylhade | ||||
Quexeumouuz destes olliꝯ meus | ||||
mays ora se deus mi perdon | ||||
quetolhis ben de cora con | ||||
edesoy (**)19 mays queramar20 deꝯ | ||||
cami mostrou quen oieu ui | ||||
ay que parecer oieu ui | ||||
Senpr̄ meu damor q̄rearey | ||||
ca semp̄ mi dele mal uē | ||||
mays eꝯ meꝯ olhꝯ q̄reu bē | ||||
eia senp̄ đs amarey Cami | ||||
[f. 8r, col. a] | ||||
E mui ḡm q̄ixumey damor | ||||
ca semp̄ mi coyta sol dar | ||||
mays eꝯ meꝯ olhꝯ q̄ra mar | ||||
eq̄ramar nr̄o senhor cami mo | ||||
Esse cedo nō uir ꝙ̄ ui | ||||
cedo mouerey pᵉ ꝙ̄ ui | ||||
⌈Quandomora uyrem moirer | ||||
porque moyre quereu dizer | ||||
quanto rende poys saberam | ||||
moyreu por quen nō ueia qui | ||||
adona que nō ueia qui | ||||
E p̄gūtarmā eu o sei | ||||
da dona q̄ diga q̄l e | ||||
e iurouꝯ ꝑ bōa fe | ||||
q̄ nūcalhis eu mays direy | ||||
moiren pᵉ q̄ nō ueia qui | ||||
E dirāmi q̄ parecer | ||||
uirō ad donas muibē | ||||
edireyuolhes eu poren | ||||
ꝙ̄ comora oystes dizer | ||||
moyreu pᵉ q̄ nō ueiaqui | ||||
E non digueu das out̄s mal | ||||
nē bē nē sol nō fali | ||||
mays pois ueio q̄ moyrassy | ||||
digueste nūca direy al moyreu pᵉ q̄ | ||||
A | ⌈ Amigꝯ nō possen negar | |||
a gram coyta que damor ey | ||||
came ueio sauden andar | ||||
[f. 8r, col. b] | ||||
e con sandice o direy | ||||
os olhꝯ uerdes que eu ui | ||||
me fazen ora andar assy | ||||
Pero ꝙ̄ q̄r xentend̃a | ||||
aq̄sios olhꝯ q̄es son | ||||
e destalguē se q̄ixara | ||||
mays eu ia q̄r moira q̄r nō | ||||
os olhꝯ uerdes q̄ eu uj | ||||
Pero nō deuia a perder | ||||
hom̄ q̄ ia o sen oa | ||||
de cō sandico rē dizer | ||||
e cō sandice digneu ia | ||||
os olhꝯ uerdes q̄ eu ui | ||||
⌈Senhor ueedes me mouer | ||||
deseiando ouosso ben | ||||
euos non dades ren por en | ||||
ne uuꝯ queredes en doer | ||||
meu amigneu quodeu uiuer | ||||
nuncauꝯ eu farey amor | ||||
per que faca e meu peyor | ||||
Joham Guilhade. | ||||
Mha senhᵉ pᵉ đs q̄uꝯ fez | ||||
q̄ me nō leixedes assy | ||||
morrer euos faredes assy | ||||
gm̄ mesura cō muj bon p̄z | ||||
direyuolo amiga ouc̄ uez | ||||
meu amiguen quāten21 uiu’. | ||||
[f. 8v, col. a] | ||||
Johan de Guilhade22 | ||||
Mha senhor q̄ đs uꝯ perdon | ||||
nēbreuꝯ ꝙ̄ta fā leuey | ||||
pᵉ uos ea pᵉuos mrrerey | ||||
effor cadesse coracō | ||||
meu amigar direy q̄ nō / meu amj | ||||
⌈Quand eu parti du meu parti⌉ | ||||
logueu parti a questes meus | ||||
olhꝯ de ueer epar deꝯ | ||||
quanto ben auya perdi | ||||
ca meu ben todera en ueer | ||||
e mays uꝯ ar quero dizer | ||||
pero ueio nunca ar ui | ||||
Ca non ueieu eꝑo ueieu | ||||
ꝙ̄to ueieu nō mi ual rē | ||||
ca ꝑdi o lume pᵉ eu | ||||
por q̄ negaꝙ̄ mi de ( |
||||
esta coita q̄ oieu ey | ||||
q̄ ia mays nūca ueerey | ||||
se nō uir e parecer seu | ||||
Ca ia ( |
||||
deprā ceguey eu loguēton | ||||
eia đs nūca me perdon | ||||
se ben ueio nē se bē ey | ||||
ꝑo seme đs quidar | ||||
e me cedo qⁱƥ tornar | ||||
hu eu bē ui bē ueerey | ||||
[f. 8v, col. b] | ||||
A24 boa25 dona por que eu trobaua | ||||
e que nō daua nulha ren pormi | ||||
pero sela demi rē nō pagaua | ||||
sofrendo coyta sempre aserui | ||||
eora ia porel ensandeci | ||||
eda por mi ben quantante daua | ||||
E ꝑo xela cō prez estaua | ||||
ecō bon patecer q̄lheu ui | ||||
elhi semp̄ cōmeu trobar pesaua | ||||
trobei eu tāte tāto a ƥui | ||||
q̄ ia pᵉ ela lume sen perdi | ||||
e andaxela pᵉ q̄l antādaua | ||||
Por de bon p’z emuyto se p̄gaua | ||||
edeyte de semp̄ adar assy | ||||
ca selhalguē na mha coita falaua | ||||
sol nō oya nē tornaua hi | ||||
ꝑo q̄ coita ḡnde q̄ sofri | ||||
oy mays ey dela quātau’ cuydaua | ||||
Sandice morte q̄busquey sempry | ||||
e seu amor mi deu quāteu buscaua | ||||
⌈A migus querouꝯ dizer | ||||
mui gram coytan que me ten | ||||
hunha dona que quero ben | ||||
e que me faz ensandecer | ||||
e catandopola ueer | ||||
assy andeu. assy andeu | ||||
assy andeu assy andeu | ||||
assy andeu assy andeu | ||||
( |
||||
[f. 9r, col. a] | ||||
Johan de Guylhade26 | ||||
E ia eu cōsselho nō sei | ||||
ca ia o meu adubade | ||||
esey mui bē ꝑ bōa fe | ||||
q̄ ia senp̄ssy andarey | ||||
catando sea ueerey | ||||
assy andeu assy andeu | ||||
E ia eu nō posso chorar | ||||
ca ia chorā denssandeçi | ||||
e faz mhamor andar assy | ||||
comome ueedes andar | ||||
catādo per cada loḡr | ||||
assy andeu assy andeu | ||||
E ia o nō posso negar | ||||
alguē me faz assy andar | ||||
⌈Quantꝯ am gram coyta damor | ||||
eno mundo qual oieu ey | ||||
querriam moirer eu o sey | ||||
e aueriam en sabor | ||||
mais mentreu uos uir mha senhor | ||||
sempre meu queiria uiuer | ||||
e atender e atender | ||||
Pero ia nō posso guarir | ||||
ca ia cegā os olhꝯ meꝯ | ||||
pᵉ uos enōmi ual hi đs | ||||
nen uos mays pᵉuꝯ nō mentir | ||||
en ꝙ̄teu uos mha senhᵉ uyr | ||||
senpⁱmeu q̄rria uiuer | ||||
[f. 9r, col. b] | ||||
E tenho q̄ fazē mal sen | ||||
ꝙ̄ta damor cuycadꝯ son | ||||
de q̄rer sa morte se nō | ||||
ouuerō nūca damor ben | ||||
comeu face senhᵉ poren | ||||
senp̄meu q̄iria uiuer | ||||
⌈Deus comosse foꝝ perder ematar | ||||
uiui boas donzelas quaes uꝯ direy | ||||
foy Oordia gil efoy Gu(o)yomar | ||||
que pren derom ordim mays se fosseu rey | ||||
eu as mandaria poren queymar | ||||
por que foꝝ munde prez desenparar | ||||
Non me tedes mentes en q̄l ꝑdicō | ||||
fezon nō mūde se foꝝ perder | ||||
comout̄s arllotas uiuē na racō | ||||
pᵉ muyto de bē q̄ podom faz | ||||
mays eu pᵉ alguē ia mortey de p̄nder | ||||
q̄ nō ueie moyro pᵉ alguē ueer | ||||
Ouc̄ dōa27 q̄ pelo Beyno a | ||||
de bō p̄z e rica de bō parecer | ||||
semha đs amostra gm̄ bē mi fara | ||||
ca nūca p̄zer ueerey sena ueer | ||||
q̄ farey coytado moyro pᵉ alguē | ||||
q̄ nō ueie moyro pᵉ ueer alguen | ||||
[f. 12v, col. a] | ||||
steuam faiam28 | ||||
⌈Que muytos me preguntaram | ||||
quam domora virē morer por q̄ | ||||
moyro e q̄rora dizer q̄nto xende | ||||
pois saleran moireu poʳ29 q̄ nō ueia | ||||
qⁱ a dona q̄ non ueia qⁱ | ||||
E p̄gūtar mā eu o ssey | ||||
da dona q̄ diga quale | ||||
eiurouꝯ per boa ffe | ||||
q̄nūcalhis erꝯ mais direy | ||||
moireu porq̄ nō ueia | ||||
qⁱ a dona q̄ nō ueia qⁱ . | ||||
E dirāme q̄ pareç͂ uirō aqⁱ | ||||
donas muy bam edi reyuolhis | ||||
eu poʳ em quātomora oystes dis̄ moyreu | ||||
por q̄ nō ueia qⁱ adona q̄ nō ueia qⁱ | ||||
E nō digueu das out̄s mal nē bem ( |
||||
nē sol nō faly mais pois q̄ ueio | ||||
q̄ moyrassy digo estonum | ||||
ea direy al moyreu por q̄ nō ueia qⁱ | ||||
XCVI | Araha senhor ia lheu muyro ne guey | |||
o muy gran mal que me porela uen | ||||
e o pesar e nō baratey bem | ||||
e des oy mays ja lho nō negarey | ||||
ant̄ lhi quera mha senhor dizer | ||||
o por que posso guarir ou morrer. | ||||
Neguei lho muyto e nūcalhi falar | ||||
ousem na corta q̄ sofre no mal | ||||
por ella esse me çedo nō ual | ||||
[f. 12v, col. b] | ||||
eu ia oy mais nō lho posso negar | ||||
dutelhe q̄ro | ||||
Eulhe neguey semp̃ ꝑ boa fe | ||||
a gram coyta q̄ porela cossi | ||||
e eu morre rey por em des aqⁱ | ||||
se lho negar mays poys q̄ assi he | ||||
ante lhe q̄ro | ||||
⌈Vedes senhor querouꝯ eu tal ben | ||||
qual mayor posso no meu coraçon | ||||
enō diredes uos porē denō | ||||
nō amigo mays direy moutra rrem30 | ||||
nō me queredes uos ami melhor | ||||
do que uꝯ eu quera migue senhor | ||||
Hu uꝯ nō ueio nō ueio p̄zer | ||||
se des mi ualha de tē nē demī | ||||
e nō diredes q̄ nō est assy | ||||
nō amigo mays q̄ro mal dizer | ||||
dōme q̄redes uos amj̄ melhor | ||||
Amo uꝯ tanto q̄ eu muj bē sey | ||||
q̄ nō podia mays per bōa fe | ||||
e nō diredes q̄ assy nō e | ||||
nō amigo mays alme\u/ꝯ31 direy | dō me. | ||||
⌈Senhor fremosa desque uos amey | ||||
sabora deus que senpre uos seruy | ||||
quanteu mais pud e serui uos assy | ||||
per bona fe polo q̄ uos direy | ||||
se poderia de uos auer bē eqⁱ | ||||
fezeseuy pesar a quem | ||||
[f. 10r, col. a] | ||||
Joham uaas quiz32 | ||||
Vos sabedes no uosso coracō | ||||
q̄uos fez el muytas uezs̄ pesar | ||||
e ameu uos q̄nto uꝯ posso amar | ||||
esser uouꝯ poʳ aq̄sta rrazō | ||||
se podero deuꝯ auer bem | ||||
Vos sabedes q̄ ben uꝯ estara | ||||
deuos seruꝯ. quen uos m̃e çeu | ||||
tamin ben por dando candm | ||||
por uꝯ senhora dizedoraia | ||||
se poderia de uꝯ auer | ||||
Johan | ||||
⌈Muytando triste no meu corazon | ||||
porque sey que mey mui cedaquytar | ||||
deuos senhᵉ ehir alhur morar | ||||
epe sarmha en se deꝯ mi perdon | ||||
de me partir de uos per nulha ren | ||||
hir morar alhur se uosso ben | ||||
Por q̄ sei q̄ ey tal coita sofrer | ||||
q̄l sofri ia out̄ uez mha senhor | ||||
enō aūa hi al poys eu for | ||||
q̄ nō aia gm̄ pesar a p̄nder | ||||
de me ꝑtir de uos | ||||
Cambauēo assy out̄ nez ia | ||||
ma se nhᵉ33 f’mosa q̄ me qⁱtey | ||||
de uos esem meu gradalhur morey | ||||
mays este muj gm̄ pesar mi sera | ||||
de me partir deuos | ||||
E quando meu deuos ꝑtir pᵉen | ||||
ou morrerey ou perdey o sen | ||||
[f. 10r, col. b] | ||||
⌈Partir meu de uos ma senhᵉ | ||||
sen meu grado hunha uez aqui | ||||
ena terra hu eu uiui | ||||
andey sempre tan sen sabor | ||||
que nunca eu pudi ueer | ||||
de rem hu uꝯ nō ui prazer | ||||
fol 97 desūt multa 34 | ||||
Nostro sen̄ q̄ lhi bō prez foy dar | ||||
pᵉ mal demī edestes olhꝯ meꝯ | ||||
me guisou ora q̄ nō uissꝯ seꝯ | ||||
pᵉ mha fazer semp̄ mais deseiar | ||||
me faz amj̄ sen meu grado uiuer | ||||
Nostro senhor q̄lhi deu mui bō p̄z | ||||
melhor de quātas out̄s donas uj | ||||
uiū no munde de prā estassy | ||||
poʳq̄ aela todeste bē fez | ||||
Me faz amj̄ sen meu gradu uiuer | ||||
E faz mha força demj̃ bē q̄rer | ||||
senoʳ a q̄ non auso rē dizer. | ||||
Jo\h/amuaasquim | ||||
XCVII | Este\s/35 que ora dizem mha senhᵉ | |||
que sabem cauꝯ quereu mui grā ben | ||||
poys en nunca per mī souberō rem | ||||
queri agora seer sabedor | ||||
per quem o poderom eles saber | ||||
poys mho uos nunca qui sestes creer | ||||
[f. 10v, col. a] | ||||
Ca mha senhor senp̄o eu neguey | ||||
quā teu mays pudassy đs mi ꝑdon | ||||
edizen ora quātꝯ aqⁱ son | ||||
q̄ esabem mays como saberey | ||||
per ꝙ̄ o ꝑođom eles saber. | ||||
fernā uel lho. | ||||
fol 98 (98) | Poys deꝯ nō quer que eu rem possa auer | |||
deuos senhor senon mal e afam | ||||
e os meꝯ olhꝯ gram coyta que am | ||||
por uos senhor se eu ueia prazer | ||||
Irmeydaqui pero huā ren sey | ||||
demi senhor ca ensan decerey | ||||
E mha senhor f’mosa de bō parecer | ||||
ꝑouꝯ amo mays cami nē al | ||||
pois đs nō q̄r q̄ aia senō mal | ||||
deuos pᵉ đs q̄uꝯ muyto ben fez | ||||
irmey daqⁱ ꝑo hūa rem sey | ||||
E ꝑouꝯ amo mays dout̄ rē | ||||
senhᵉ demj̄ e domeu coraçō | ||||
pois đs nō q̄r q̄ aia se mal nō | ||||
deuos senhᵉ assy đs mi de bē | ||||
irmei daqⁱ | ||||
Por uos q̄ eu muytame amarei | ||||
mais de quantal ueio nē ueerey | ||||
⌈Quanteu mha senhor deuos receey | ||||
auer delo dia en queuꝯ ui | ||||
dizen mhora que mho aguisa assy | ||||
[f. 10v, col. b] | ||||
nostro senhor comoueu receey | ||||
Deuꝯ casarem mays sey hunha ren | ||||
se assy for que moue rey poren | ||||
E semp̄u mha senhᵉ esto temi | ||||
q̄mhora dizen deuꝯ aū | ||||
desq̄uꝯ soubi mui ḡm bē q̄rer | ||||
ꝑ bona fe semp̄u esto temi | ||||
De uꝯ casarem. | ||||
E semp̄u senhᵉ ouuj pauor | ||||
desq̄uꝯ ui ecō uosco falei | ||||
euꝯ dixo mui ḡndamor q̄ ei | ||||
e mha senhᵉ daq̄stey eu pauor | ||||
Deus casarē. | ||||
(98) | Senhor que eu por meu mal ui | |||
poys meu deuos apartir ey | ||||
creede que nō a eu mi | ||||
senon mortou ensandecer | ||||
Pois meu deuos apartyr ey | ||||
E ir alhur sen uos uiū | ||||
Poys uꝯ eu q̄ro mui ḡm bē | ||||
eme deuos ey aqⁱtar | ||||
dizeruꝯ q̄reu hūa rē | ||||
eq̄ sei nomeu coraçō | ||||
poys me deuos ey a qⁱtar | ||||
E mal dia naçi senhor | ||||
pois q̄ meu du uos sodes uou | ||||
ca mui bē sco sabedor | ||||
q̄ morrerey hu nō iam al | ||||
pois q̄ meu du uos sodes uou | ||||
senhᵉ q̄ eu ui pᵉmeu mal | ||||
poys me de uos ei. | ||||
[Folio en branco]36 | ||||
[f. 1r, col a] 137 | ||||
E logo humeu deuos ꝑtir | ||||
morrerey semj đs nō ual | ||||
fol 98 | ||||
( |
A mayor coyta que eu ui sofrer | |||
XCVIIJ | damor anullome desque naçi | |||
eu mha sofro e ia que est assy | ||||
meꝯ amigꝯ assy ueia prazer | ||||
gradescadeꝯ quemi faz amayor | ||||
coyta domundo auer por mha senhor | ||||
E ben tenheu38 q̄ faço razō | ||||
da maior coyta a đs g̃çir39 | ||||
q̄ mel da pᵉ mha senhor q̄ seruir | ||||
eyment’u uiuer mui de coraçō | ||||
gradescađs q̄ | ||||
E por mayor ey eu ꝑ bōa fe | ||||
aq̄sta coyta de ꝙ̄tas fara | ||||
nrō senhor e pᵉ mayor mha da | ||||
de ꝙ̄tas fez e poys assy e | ||||
gradescađs q̄ mi faz a | ||||
Poys q̄mha faz au’ pola melhor | ||||
dona de ꝙ̄tas fez nostro senhor. | ||||
Fernā ue lho | ||||
Nostro senhor que eu sempre roguey | ||||
pola coyta quemhamor faz sofrer | ||||
quemha tolhesse nō mha quis tolher | ||||
eme leixon en seu poder damor | ||||
desoie mays sempre lheu rogarey | ||||
poys ey gram coyta quemj de mayor | ||||
A40 | ||||
[f. 1r, col. b] | ||||
Con q̄ moyra ca mui ḡm sabor | ||||
ey ꝑ bōa fe de mays nō guarecer | ||||
poys sel nūca demī qⁱs doer | ||||
eme faz uiu’ semp̄ gm̄ pauor | ||||
de perder o sen mays ia ḡçirlhoey | ||||
poys ei g̃m coita | ||||
Selha ꝓuguer mui cedo ca nō sey | ||||
oieu out̃ rē cō q̄ eu uisse p̄zer | ||||
pois mel nō qⁱs nē q̄ deffender | ||||
edemeu mal ouue tā g̃m sabor | ||||
ment̃u uiuer senp’o eu ƥuirey | ||||
poys ei ḡm. | ||||
Con q̄ moyra ca deprā al nō sei | ||||
q̄mi possa tolher coyta damor. | ||||
Muytus ueieu per mi marauilhar | ||||
por que eu pedi a nostro senhor | ||||
das coytas do mundo seu pra mayor | ||||
mays se soubessem omeu coraçon | ||||
non me cuydeu queo fossem ꝓuar | ||||
ante terriā que faço razon | ||||
Mays pᵉ q̄ nō saben meu coraçō | ||||
se uā41 eles m̄auilhar ꝑ mī | ||||
pᵉ q̄ das coitas a mayor pedi | ||||
a đs q̄a demhadar gm̄ poder | ||||
mais eu pedirlhaey toda sazon | ||||
ata q̄mha de enꝙ̄teu uiuer | ||||
El q̄a demi dar gm̄ poder | ||||
mha de ꝑosse m̄auilhā en | ||||
os q̄ nō saben meu coraçō bē | ||||
pᵉ q̄ a peço came mui mester | ||||
demha dar el q̄o pode fazer | ||||
ꝑ bona fe seo qⁱƥ faz̄ | ||||
[f. 1v, col. a] | ||||
Esse el sabe q̄me mui mest’ | ||||
demha dar el mha de selhi ꝓguer | ||||
Senhor omal quemhami faz amor | ||||
e a gram coyta que mi faz sofrer | ||||
a uolo deuo muyta gradecer | ||||
ea deus quemi uꝯ deu por senhor | ||||
ca beno faço desto sabedor | ||||
que por al nor mho podia fazer | ||||
Se nō por uos q̄ auedes sabor | ||||
domui ḡm mal q̄mhami faz auer | ||||
e pois uꝯ p̄z elhi dades poder | ||||
demi faz̄ f’mosa mha senhᵉ | ||||
oq̄ qⁱƥ enꝙ̄teu nyuo for | ||||
euꝯ demi nō qⁱƥdes doer | ||||
E da ḡm coyta de q̄ sofredor | ||||
fui edo mal muyta sen meu p̄zer | ||||
auos deuē muj ḡnda pōer | ||||
ca nō mi de đs deuos bē senhᵉ | ||||
q̄ me poden parar desseu amor | ||||
se oieu sey al pᵉ q̄o temer | ||||
Mays pᵉ đs q̄uꝯ foy dar o mayor | ||||
bē q̄ out̄ dona oy diz | ||||
q̄ me nō leixedes escaecer | ||||
enō melhi defenderdes senhᵉ | ||||
ca bē cuydo de como e traedor | ||||
q̄ me mate cede poys nō q̄rer. | ||||
Graçiruolo poys q̄ eu morto for | ||||
e por ꝙ̄to ben uꝯ fez đs senhor | ||||
guardadeuꝯ de tal erro p̄nder. | ||||
[f. 1v, col. b] | ||||
Meꝯ amigꝯ muytomi praz damor | ||||
que entendora queme quer matar | ||||
poys mha mi deꝯ non quis nen mha senhor | ||||
a queo roguey de me delemparar | ||||
eporē quando mel quyser matar | ||||
mays cedo tantolho mays gracirey | ||||
Ca bēme pode ꝑtir da mayor | ||||
coita de q̄tas eu oy falar | ||||
de q̄ eu fui muyta sofredor | ||||
e sabe đs hu a ui bē falar | ||||
e paracer pᵉ meu mal eu osey | ||||
Ca muyta q̄ uyuo a pauor | ||||
de perder o sen cō muj ḡm pesar | ||||
q̄ ui despois e pᵉen grā sabor | ||||
ey da mha morte semha qⁱƥ dar | ||||
amor a q̄ me fez ḡm pesar | ||||
ueer da q̄la rē q̄ mays amey | ||||
Miys esso pouco q̄ eu uyuo for | ||||
poys assy e nō me q̄ro q̄ixar | ||||
deles mays el seia seu tra\e/dor | ||||
seme nō mata poys nō possa char | ||||
q̄ me delempare e seme del q̄ixar | ||||
đs nō mi ualha q̄ eu mester ey | ||||
Ca poys meles nō q̄ren enparar | ||||
eme no seu poder q̄rē leixar | ||||
nūca ꝑ out̄m enparado serey. | ||||
Por mal demi me fez deus tātamar | ||||
hunha dona que ia per nē hun sen | ||||
sey que nunca posso prender prazer | ||||
dela nen dal epoysma questa aue | ||||
[f. 2r, col. a] | ||||
2 | ||||
rogueu a deus que mha faça ueeu | ||||
cede melhi leixe tanto dizer | ||||
moyreu senhor aque deꝯ nō fez par | ||||
E poys lhesto disƥ hunha mostrar | ||||
rogarlhei q̄mi de morte grā bē | ||||
mi fara hi seraho qⁱƥ faz | ||||
ca muj melhor mi sera dout̄ rē | ||||
de me leixar logui morte p̄nder | ||||
ca melhor me ca tal uida uiuer | ||||
ꞇ cameu tēpo todassy passar | ||||
E ḡm mesura đs de me mat̄r | ||||
fara poisma mortēsseu poder tē | ||||
ca el sabe q̄ nō ei datē der | ||||
se nō ḡm mal se uu’j42 e pᵉen | ||||
semi der mortey q̄lhi gradecer | ||||
ca pᵉmeu mal mha fez el conhocer | ||||
esto sei ben etāto deseiar | ||||
Airas VEAZ | ( |
|||
XCIIIJ | A dona q̄ eu uy por meu | |||
mal eq̄ me grā coyta deu | ||||
eda poyla uy p̄ sseu | ||||
nō me tem nē me q̄r ualer | ||||
nē na ueio nē ueio eu | ||||
no mūd on deu dia piazer | ||||
A q̄ me faz uiū ē tal | ||||
afam essoffer tanto mal | ||||
emorrerey seme nō ual | ||||
pays nō q̄r mhā coyta qeer | ||||
nē na ueio nē ue geu\al/ | ||||
nō mūd ondeudiā p̄zer | ||||
per mio mal uidi | ||||
[f. 2r, col. b] | ||||
A q̄ eu q̄ro muy grā bem | ||||
eq̄ mha sy foreado tem | ||||
q̄ nō posso ꝑ nē huū sen | ||||
pararme delhe ben q̄rer | ||||
ne na ue io nē ueio | ||||
ssem no mud ondeudia prazer | ||||
Senhor fremosa por meu mal | ||||
uos uiron estes olhos meus | ||||
ca des enton assy qⁱs đs | ||||
e mha uentura que he tal | ||||
que nūca uos ousey dizer | ||||
ho que uos queria dizer | ||||
E al ouueu uosca falar | ||||
senhor senpru uosco faley | ||||
uedes por q̄ came guandey | ||||
tā muytē uos dīz pesar. q̄ nūca | ||||
Seede muy ben sabedor | ||||
des q̄ uos eu pⁱmō ui | ||||
senp̄ muy grā coita sofry | ||||
cassy qⁱs nostro senoʳ | ||||
q̄ nūca uos ousey dīz. O q̄ uos. | ||||
Par deꝯ senhor gram dereyto per e | ||||
demi quererdes mal de coraçon | ||||
cauꝯ fui eu dizer per boa fe | ||||
que uꝯ queria ben senhor enō seu bō | ||||
catar qual pesar uꝯ diziam̄ | ||||
nē quanto mal me poys porē ueiria | ||||
[f. 2v, col. a] | ||||
Non me guardeu deuꝯ dizer pesar | ||||
quā douꝯ dissasy đs mi ꝑdon | ||||
q̄ uꝯ q̄ria ḡm bē. mays osmar | ||||
podedes uos se qⁱserdes q̄ non | ||||
soubeu catar q̄l pesar uꝯ diria | ||||
Came fezestes uos perder o sen | ||||
pᵉ q̄me nō soubeu guardar entō | ||||
deuꝯ dizer q̄ uꝯ q̄ria ben | ||||
mays ualhami ꝯ̄ uos p̄ q̄ nō | ||||
soubeu catr̄ ꝯ̄l pesar uꝯ diria | ||||
vaasco pe rez | ||||
Senpreu punhey de seruir mha senhor | ||||
quanteu mays pudassy me uenha ben | ||||
pero direyuolo que mendauen | ||||
eo poder en que me ten amor | ||||
non me quer elanen hun bem fazer | ||||
e amor me faz por ela mouer | ||||
Ca nō catey por al desq̄a ui | ||||
se nō p̄ela esempr̄ punhei dea seruir | ||||
pero e a dal nō ei se nō a q̄ste auē mē dassy | ||||
ꞇ jō43 mi q̄r ela. | ||||
E semp̄u cuydei nō meu corazō | ||||
delhi fa’z ƥuiçe me guardar | ||||
de ia mays nūcalhi fazer pesar | ||||
ꝑo nē mē mai pᵉ esta razon | ||||
Nō me q̄r ela nē hū ben fazer | ||||
⌈Senhor desquanden uos cuydey | ||||
eno uosso bon parecer | ||||
perdi osen que eu hauer | ||||
[f. 2v, col. b] | ||||
soya eia perdudey | ||||
de quantal auya sabor | ||||
assi me forçou uossamor | ||||
Cuydando desq̄uꝯ ui | ||||
en uos senhᵉ perdudei ia | ||||
osen mays quādomi ualira | ||||
ouosso ben per q̄ perdi | ||||
de quantal auya44 sabor | ||||
E sabeste meu coraçō | ||||
q̄pᵉ uos muyto mal le uou | ||||
desq̄uꝯ ui et el cuydou | ||||
en uos ca perdi de senton | ||||
de ꝙ̄tal auya sabor | ||||
⌈Muyto ben mi podia amor fazer | ||||
se el quisesse nō perder hiten | ||||
mays non quer ele perceu ia oseu | ||||
edireyuolo quemi uay fazer. | ||||
nen logue fazmen mha senhor cuydar | ||||
e poys cuydi muytar que rome matar | ||||
emha senhor nō me quer hi ualer | ||||
Farmi mal enō onsa dizer | ||||
demuyto mal q̄mi faz senō ben | ||||
esse aldigo farmesto pᵉen | ||||
ousse cuydo sol delhendal diz | ||||
ven logue. | ||||
Ero daq̄sto nō posseu sofrer | ||||
q̄ia nō moyra ca nō sey eu quē | ||||
nō mouesse cō quāto mal mi uen | ||||
damor q̄mi faz tā muyto mal sofre’ | ||||
ven logue faz mē mha senhor cuydar | ||||
[f. 3r, col. a] | ||||
Mays amor q̄ morassy q̄r matar | ||||
delhi đs quēlhi faça deseiar | ||||
algun ben enq̄ nō aia poder. | ||||
[en branco, o resto desta face do folio] | ||||
[f. 3v, col. a] | ||||
Elrey Dom affonso de castella he de leom45 | ||||
Desūnt | ||||
E comomē q̄ q̄r mal doytear seus | ||||
nat̃aes sol nōno proueđs | ||||
canōsō mais de deus ꞇ aūeđs los a ꝑder | ||||
polos muyta ffrōtar essobr̄sto uos digueu | ||||
ora al daq̄sts̄ dous oq̄em meos ual | ||||
uos affara grā mengua seo perdeđs | ||||
Esse q̄redes meu cōsselho ffilhar qee | ||||
demora ben uos achaređs | ||||
nūca muito deuolos alōgueđs canō podeđs outºs | ||||
taes achar q̄uos non conhoscam | ||||
ꝙ̄ ssades nē q̄l esseuos dest̄s deꝯ | ||||
enduū ffal q̄ por mīguado q̄uos enterređs. | ||||
CXIJ | Vi huū toteyffe de muy gran grāhō | |||
con sseu por pōto mais nō dalgodom | ||||
e con ssas talças uelhas de brāq̄ta | ||||
edixeulogo poilas guerras ssom | ||||
di que cotey ffe peraa correta | ||||
Vy huū coteyffe mao ualdi | ||||
cō sseup̃ ponto nūca peior ui | ||||
canō q̄r đs q̄ ssel ē ouqo meta | ||||
e dixeu pois las guerros | ||||
ay q̄ coteiffe peraa correta | ||||
Vi huū coteyffe mal guisade uil | ||||
cō seu per ponto todo de pauil | ||||
eo cordō douro tal por joeta | ||||
edixeu pois sse uay oa gʷazil | ||||
ay q̄ cotey ffe ꝑa. correta | ||||
[f. 3v, col. b] | ||||
.car. 106 | ||||
⌈Non me posso pagar tanto | ||||
do tanto das dues nē desseu ssom | ||||
nē damor nē da miçō nēdar mas ca ey es | ||||
por quāto muy perigosas ssom [pāto46 | ||||
come dū bēo Galeon | ||||
q̄ mha lōgue muyta gȳa | ||||
deste demo da canpynha | ||||
hues alatraes ssom | ||||
ca dentro nocoraçō | ||||
senty dells̄ aes pinha | ||||
E iuro par deus lo santo | ||||
q̄ manto nōt̄ gerey nē granhō | ||||
nē terrey damō rrazō nē darmas por | ||||
q̄ q̄ biāco e chāto nē delas teda sazō | ||||
mais tragerey huū dormō | ||||
e hirey pela marmha uēdenda zene | ||||
effarmha effuguey do paçō do alarrar | ||||
ca eu nō phi47 ssey ouq( |
||||
Nen dela nçar atauolado pagado | ||||
non sscō se đs mā par ade o nē deba fordar | ||||
e andar denoude armado ssen grad | ||||
offaço ꞇa rolda camais me pago domar | ||||
q̄ de sser caualr̄o ca eu foy ia marinheyro | ||||
eq̄ro moy mais gʷrdar do alacra | ||||
etoʳnar q̄ me ffoi pⁱmo | ||||
E direyuos huū recado | ||||
pecado ia ia mei podēganar | ||||
q̄ me faça ia ffalar en armas ca nō me dado | ||||
do ad me deas eu rrazonar pois | ||||
las nō ey aꝓuar ante q̄randay | ||||
sinlheyro e hir cōm mer cadeyro | ||||
algūa terrabuscar hume nō possam | ||||
culpā a lacra negro nē ueijs | ||||
[f. 4r, col. a] | ||||
Elrey Dom affon se de castella he de leom | ||||
Johan rrod’guiz foy desinar a balteura | ||||
ssa midida perq̄ colha ssa madeyra | ||||
edisse sse ben q̄redes ffazer | ||||
de tal midida a deueđs acolher | ||||
enon meor ꝑ nulha man̄a | ||||
E disse esta e amadeyra ccēyra | ||||
edemais nōna dey eu auos silheyra | ||||
e pois q̄ ssem conpasso ademet̄ | ||||
atanlonga deuetoda sseer | ||||
perā tras pernas das caleyra | ||||
A maior motum dey ia outra tamanha | ||||
effoya ela colher lego | ||||
sem sanha e chari ayras fezeo logo outº tal | ||||
e aluela q̄ andou em portugal | ||||
eia xas colherō na mōtanha | ||||
E dissesta e amidida des panha | ||||
canō de lonbardia nē da lamanha | ||||
epor q̄ e gºssa nō uos seia mal | ||||
ca delgada pera gata rrē nō ual | ||||
edesto muy mais sey eu cabondanha | ||||
⌈Ansur moniz muytomie grā | ||||
pesar quando uos uy deytar aos | ||||
porteyros uilana mēte dantros | ||||
asendeyros edixelhis logo se đs mā ( |
||||
par per boa fe fazedelo muy mal | ||||
ca dom anssur ome el meos ual | ||||
ueu dos de uilananssur de fferreyros | ||||
E da outra parte uem dos descobar | ||||
ede canpos mais nō dos de ciznerros | ||||
mais de laupadoīs e de caʳuoeyros | ||||
edoutra ueo foy dos destopar | ||||
[f. 4r, col. b] | ||||
4 | ||||
edam euedar e muy natʳal | ||||
hu iaz seu padre sa madre outro tal e | ||||
ara el erodos seus herdeyros | ||||
E sem esto er foy el gaanhar mais | ||||
caos seus auoos pⁱm̄os eꝯ48 prou | ||||
fouçe st̄ua ebieryros e uilar de paes | ||||
ar foy ꝯp̄r pera sseu coʳpe diz | ||||
canō lhencal deuiuer p(r)obre ea | ||||
ꝙ̄ xa ssy ffal falecer lha todos seꝯ ꝯpanheyros | ||||
⌈Senhor justiça mimos pedir | ||||
q̄ nos fatads̄ effareds̄ bem | ||||
da gris furtarā tanto que potē | ||||
nō lhy leyxa\r/ō49 que possa cobrir | ||||
pero atanta prendi dū iudeu | ||||
q̄ este ffurto ffez huū romeir | ||||
q̄ ffoy ia ontºs escaʳnir | ||||
E tenho q̄ uos nō ueo mentir pelos | ||||
smaes q̄ nos el disse ca eno | ||||
rostro trage nō tem poʳ deyto | ||||
dessendel encobrir | ||||
esse aq̄sto sso ffređs bem lheu | ||||
q̄rram aoutºssy furʳta lo sseu de q̄ pode | ||||
muy gram dano mj̄r. | ||||
E romeu q̄ đs assy q̄r sƥuir | ||||
por le uar tal furta | ||||
je lus alem esol | ||||
nō cata como gris nō ten nūca cou | ||||
sa de q̄ sse cobr’ catodo quāto el despen | ||||
deu et deudali foy todaq̄sto ssey eu e | ||||
quantel foy leuar euistar | ||||
[f. 4v, col. a] | ||||
⌈Fui eu poer a mano noutra dia | ||||
a hūa sol dideyra nocono | ||||
e disse mela tolhe dala do | ||||
ca nōeesta( |
||||
Payxon mais exe demī pecador | ||||
por muyto mal q̄ melh eu merecy | ||||
Hua uos comecasts̄ entendi | ||||
ben q̄nō era đs aq̄l ssom | ||||
caos pontos del nomeu coraçō | ||||
sse fficarā degⁱsa q̄ leguy | ||||
cuidey morrer ꞇ dixassy | ||||
đs senoʳ beeito seias tu q̄so fredor | ||||
me fazes deste maʳteyro parti | ||||
Quiserameu fogir logo dali | ||||
enō ues fora muy sem rrazō | ||||
cōmedo de morrer ꞇ cō al nō | ||||
mais nō pudi tā grā coita soffrer | ||||
e dixe loguē cō đs meu senoʳ | ||||
esta paixo ssoffro pʳ teu amor | ||||
pola tua q̄ so ffresti por mj̄ | ||||
Nunca delo dia en q̄ eu nacy | ||||
fuy tan coitado se đs me ꝑdō | ||||
e cō pauor aq̄sta oraçō | ||||
comecey lego e dixe ađs assy | ||||
fel ꞇ azedō biuisti senhor | ||||
por mī mais murtestaq̄sto peioʳ | ||||
q̄ poʳ ti beuo nē q̄ aceui | ||||
E por en̄ ay jhū xpō senoʳ | ||||
em juizo qʷndo ante ty ffor nēbre | ||||
chesto q̄ por ty padeçi | ||||
[f. 4v, col. b] | ||||
⌈Pero da ponta fcō gran pecado | ||||
de sseus cantares q̄ el foy furtar | ||||
a cōta q̄ q̄nto el lazerando | ||||
ouue grā tempo elxos q̄r log\r/ar | ||||
edoutºs muytes q̄ nō sey contar | ||||
por q̄o iando uisti do e onrrado | ||||
E porem foy cōto maldia nado | ||||
pois pero da ponte erda seu tºbar | ||||
emuj mais lhi ualera q̄ trobado | ||||
nūca ouuessel assy đs manpar | ||||
pois q̄ sse de quātel foy la | ||||
erado sserue dom pedro enō lhi da em g̃do | ||||
E com derito seer em fforçado | ||||
deue dō pedro por q̄ foy | ||||
filhar acotō poislo ouue | ||||
soterrado sseus cantaj̄s | ||||
enō qⁱs en̄ dar huū ssdo pera | ||||
ssa alma qⁱtar | ||||
se q̄r do q̄lhy auia enp̃stado | ||||
E ꝑ urende grā traedor prouado | ||||
de q̄rreia nūca pode ssaluaʳ | ||||
com̄ ꝙ̄ asseu amigo jurado beuendo | ||||
cō ele offoy matar trid poles cātar̄s | ||||
Del leuar come eq̄ o ianda arruffado | ||||
E pois nō a quē no poren rrecar | ||||
q̄yra seera oy mais poʳ mj̄ rretado | ||||
⌈Dom ffoāo quādogano a qui chegou | ||||
pⁱmeyram̄t evyu uolta e guerra | ||||
tam grā sabor ouue dir assa terra | ||||
[f. 5r, col. a] | ||||
El rey Dom affonso de Castela he de Leom50 | ||||
q̄ loguēiō por adail filhou | ||||
seu coraçō eel ffexlhy leyxar | ||||
polo mais toste da gerra longar | ||||
prez e esforco epassou asserra | ||||
En esto ffez come de bōo ssem | ||||
eu ffilhar adail q̄ conhocia | ||||
q̄ estes passos maos ben sabia | ||||
ēel guardo loguenton muj ben dels̄ | ||||
efez lide destro leixar | ||||
lealda de de seestro leixar ljdar | ||||
O adail e muy saledor q̄ ( |
||||
pemq̄ la carreyra por q̄ fez des guiar | ||||
dasron teyra e ental guerra leixar seu senoʳ | ||||
e direiuos al q̄lhi ffez leyxar | ||||
bē q̄ peda faz̄ por ficar ꞇ fezeo poer | ||||
aalen a cala ueyra | ||||
Muyto foy ledo se đs me perdō | ||||
quā dosse viu daq̄ls̄ passos fora | ||||
q̄ uos ia dixe dissem essa ora | ||||
par đs adail muytey grā rrazō | ||||
dessenp̄ē uos mha fazen da leixar | ||||
ca nō me moua deste legarsseia | ||||
mais nūca cuidey passar lora | ||||
E ao demo uou a comendar | ||||
p̄ez deste mūdo e armas ꞇ lidax | ||||
canō e iogo de q̄ omen chora | ||||
.C.XIIIJ. | Pero da ponte parouos ( |
|||
per ame o demo do fogo jnfernal | ||||
[f. 5r, col. b] | ||||
por q̄ com des̄ o padre spiritual | ||||
mī guar qⁱsestes mal per descrcests̄ | ||||
e ben ueiagora que trobar uos ffal | ||||
pois uos tam louta rrazō cometestes | ||||
E poys rrazō tam descomunal fostes | ||||
fy e lhar eq̄ tā pouco ual pesar mia en | ||||
seuos pois abem sal ante odiabeo | ||||
aq̄( |
||||
trobar uos ffal. | ||||
Vos nō trobađs com̄ proençal | ||||
mais come ber naldo de bona ual | ||||
ep̃o ende nō e tʳoba dor nat͂al | ||||
pois q̄o del edo dema p̃en destes | ||||
e ben ueia gora q̄ trobar uos ffal | ||||
E porem dora pedre uila rreal | ||||
en maao pōto uos tāto beuests̄ | ||||
Cirola vi andar sse q̄y xando | ||||
de q̄lhi nō dam ssas qⁱtacoes | ||||
mays des que oy ben ssas razōes | ||||
ena conta fay ment̄s parando | ||||
logo teney q̄ nō dissera rem a | ||||
era ia qⁱte de todo bem porenfaz | ||||
mal dan dar ssa ssy q neyxando | ||||
E queixa ssemele muitas | ||||
de uegadas dos escⁱuāos edos des pēsey[ros52 | ||||
mais pois ueen acōtas afficadas | ||||
logo lhi mostrāben do qⁱue qⁱte e pero digol[heu q̄ mal he.53 | ||||
de q̄no el qⁱtou muytas deuegadas | ||||
[f. 5v, col. a] | ||||
E por leuala quitaçō dobrada | ||||
se q̄yxon e catey huiazia | ||||
ēno padrō e achey q̄ auia de todo bem | ||||
ssa qⁱtaçō leuada peren faz mal q̄ nō pode peor | ||||
mays tanta el deqⁱta con sabor | ||||
q̄a nega pero xa leua dodrada | ||||
Que rouos ora muy bem consselhar | ||||
meestre jo\h/ā ssegūdo meu gen | ||||
q̄matar p̄eytaia des con alguē. | ||||
nō q̄yrades cō el en uos entrar | ||||
mais dada outrem que tenga por uos | ||||
ca uossa onrra e todos nos | ||||
a q̄ntos nos auemos por amar | ||||
E pero ssea quiserđs tēer | ||||
nōna te i nađs per rem an̄drey | ||||
edirem sora por q̄ o ey | ||||
por q̄ nūca uolo ne fazer q̄ uolo | ||||
nō ueia teer assy q̄ pero uos el rey | ||||
queira dessi ben uingar nō a en do poder54 | ||||
E aynda uos consselharey al | ||||
por q̄ uos amo de coraçō q̄ nūca uos endia | ||||
da censso tenhades nen en dia denatal | ||||
nē doutras festas denostro senʳ. | ||||
nē deseus sātos caey gran pauoʳ | ||||
deuos mj̄r muytoste deꝉꝉs mal | ||||
[f. 5v, col. b] | ||||
Nen entrar na egreia nō uos con | ||||
selheu deteer uos ca uos nō araes ter | ||||
casse peleia sob̄rla ouuer | ||||
o ar ceƀro uossamigue meu a q̄ o faito | ||||
do so grado iaz e a q̄ pesa domal ssessy | ||||
ffay eq̄rra q̄ seia quāto aueđs seu | ||||
E po la mor de đs esta dem paz | ||||
elyxade maa uox carrapay55 | ||||
sol nōna deua rēer nē judeu | ||||
Comeu en dia de pascoa | ||||
q̄r ia bem comer | ||||
assy q̄ria bō som legeyro de dizer | ||||
pera meestre johan. | ||||
Assy como q̄rra comer de bō salmō | ||||
assy q̄ria anauagelhe muj | ||||
peq̄na payxō pera meestre johā | ||||
Assy como q̄ra comer | ||||
q̄ mo soube sse bem assy q̄ra bō som | ||||
eseculoꝝ amē. Pera meestre johan | ||||
Assy comeu beueria bom uino | ||||
dourens assy q̄ria bom | ||||
som de (qui) cum ty potens pera maestᵉ joā | ||||
[f. 6r, col. a] | ||||
O genete poys rremete seu | ||||
alffaraz corredor estre mete | ||||
e es morece o coteyffe conpanor | ||||
Vi coteyses orpelados | ||||
estarmuy maꝉs pantados | ||||
egenet̄s tºsquiados corriānos arredor | ||||
eqnhānos mal afficados ꝑ diāna color | ||||
Vcoteiffos degranbⁱo | ||||
eno meio do estio estar tremēdo | ||||
sen fⁱo antos mouros dizamor | ||||
chiasse delles rriō q̄ augua dilqⁱuir maior | ||||
Vi eu de coteyffes azes | ||||
cōes iguazes auis prores ea rrapazes | ||||
eou cō rafā uerō tal pauor | ||||
q̄ os seus panos | ||||
danaizs̄ toʳnarō doutra color | ||||
Vi coteiffos cō arminhos | ||||
conhoçedoīs de vȳos | ||||
q̄ rrapazos dos maʳtinhos | ||||
q̄ nō rragiā senō sairō aos | ||||
mesqⁱnhos ꞇ ferzō tedo o peor | ||||
Vi coteiffes e cochēes com muj lōgos grāhōes | ||||
q̄ as bar\u/as56 dos cabr̄ces ao sondo a tābor | ||||
os deitauā dos arçōes antos pees de sseu senhor | ||||
De grado q̄ria ora saber destes | ||||
que traⁱen sayas en cordadas | ||||
en que ssa pertam muy pōtas uegadas | ||||
[f. 6r, col. b] | ||||
seo fazen polos uētres mostrar | ||||
por q̄sse denā deꝉs apagar | ||||
sas ( |
||||
Ay deus seme quisessalguē diz̄ | ||||
porq̄ tragem estas çin( |
||||
muytanchas come molher̄s p̄nhadas | ||||
se cu eꝉꝉs per hi gaanhar bem das | ||||
com q̄ nūca sabem falar | ||||
ergo nas terras sse ssꝯ ꝯbē lauradas | ||||
En cobir nō uolhes ueio fazer | ||||
cōnas pontas dos mātos t͂astor nados | ||||
en q̄ semelħa as aboys das afferradas | ||||
quando as moscas les ueen coitar | ||||
den seas cuidan per hi dengauar | ||||
q̄ seiā del̄l̄s p̃ en namorados | ||||
Outrossy lhis ar ueio trager as | ||||
mangas muj curtas et es fradas | ||||
bem come sea dubassem quereadas | ||||
ou sse quisessem tortas amassar | ||||
ou qⁱça o fazem por de liuraʳ | ||||
sas bestas se fossem açeuadadas. | ||||
Ao dayā de calez eu achey | ||||
li ures que lhi leuauā da beger | ||||
e o q̄os tragia pregūtey | ||||
por elles e res pondeu mel senher | ||||
cō estes liuºs que uos ueedes dous | ||||
e co nos outºs q̄ ele ren dos ssous | ||||
ffoder per eles quāto foder quer | ||||
[f. 6v, col. a] | ||||
Eley Dom affonso de castella he de leom | ||||
Ca uida uos endeu muis direy | ||||
mataʳ nal ey muytaf… . | ||||
leer por quanteu ssa fazenda | ||||
sey conos luuros q̄ tem nō a molħr | ||||
aq̄ nō faça q̄ semelħ grous | ||||
os coruos ꞇ asaguias babous | ||||
per força de foder ssexel qⁱser. | ||||
Ca nō a mais naarte do faver | ||||
do q̄ nos uuros q̄ el tē( |
||||
eel a tal sabor deos | ||||
leer q̄ nūca noite nē dia al faz | ||||
e ssabedarte de foder tam bene | ||||
q̄ cōnos seus liuºs dartes | ||||
q̄ el tem fodel as mouras cada q̄lhi pāz | ||||
E mais uos cōtarey desseu saber | ||||
q̄ cō nos liuros q̄ el tem faz | ||||
mandaos ant̄ssy todos trages | ||||
ꞇ pois q̄ fode per els̄ assaz | ||||
semolhr̄ acha q̄ e demo tem | ||||
assya fode per arte ꞇ per ssem | ||||
q̄ saca dela admº maluas. | ||||
E contodesto aynda fazal | ||||
cono liuºs q̄ tem per bōa fe | ||||
se acha molħr q̄ aia mal | ||||
deste fogo q̄ de ssam marçal e | ||||
assy uai per foder ē cantar | ||||
q̄ fodendo lhi ffaz bem | ||||
semelhar q̄ e geada ou ne ue nō al | ||||
[f. 6v, col. b] | ||||
CXVIJ | ||||
⌈O que foy passar a serra | ||||
e nō quis ffuir a terra | ||||
e ora en tranta guerra | ||||
que faroneia | ||||
pois el ago ratan muyto erra | ||||
mal dicto seia | ||||
O que leuou os dr̄s e nō trou xos caualr̄os o | ||||
por non ir nos pⁱm̄os q̄ faroneia | ||||
pois q̄ ueo cō nos prostumeyros mal dico sei | ||||
O q̄ filhou grā soldada enūca fez caualgada | ||||
e por nō ir a graada q̄ faraneia | ||||
se e rrcomē ou amesuada mal dcō seia | ||||
O que meteu na tal eiga pouca uer | ||||
e muyto meyga epor nō entrar na ueyga | ||||
q̄ faroneia pois ehus mole q̄ mantey | ||||
qa mal dicto seia | ||||
⌈Domingas eanes ouuessa baralha | ||||
con huū genete foy mal ferida | ||||
en pero ffoy ela y tanar58 dida | ||||
q̄ ouue de pois auenzer ssen ffalha | ||||
e de prā uenzeu boō caualeyro | ||||
mais en pero ēxel tan braçeyro | ||||
que ouuendela de ficar colpada | ||||
O colbe colheu per hūa malha | ||||
da loriga q̄ era desmentida e pesamēde por | ||||
q̄essa ida ( |
||||
[f. 7, col. a] | ||||
ue çeu ela mais o caualr̄o per ssas armas | ||||
oper comerar teyro ia senpʳendela seera smalada | ||||
E aquel meuro trouxe coroneite | ||||
deꝯ cō panhoes en teda esta guerra | ||||
e de mais a p̃ço q̄ nūca erra dedar | ||||
grā colpe cō seu t̃gazeite | ||||
effoya char com̄ costa juso | ||||
edeulhi poren tal colpe dessuso | ||||
q̄ ia achaganū ca uay carrada. | ||||
E dizem meges q̄ husam tal pʳeyte | ||||
āa tal chaga ia mais nūca sarra | ||||
sse con quanta laa aen esta terra | ||||
a escaentassem nē cōno azeite | ||||
pʳo q̄a cha cha nō uai contra juso | ||||
mais uay en rredor come pera fuso | ||||
eporem muyta q̄ e fistolada | ||||
⌈Quen de guerra leuou caualeyros | ||||
e assa terra foy guardar | dīneyros nō neu al mayo | ||||
Quen de guerra se foy cō maldade | ||||
assa terra foy compar | ||||
erdade nō uen al mayo | ||||
O que daguerra sse foy conuemi | ||||
ga pero nō ueo quande | ||||
preitesia nō nen al mayo | ||||
Oque tragia opano de linho | ||||
pero nō uelo polo sam | ||||
maʳtinho nō uen al mayo | ||||
[f. 7r, col. b] | ||||
O que tragia opendom cinqº e | ||||
ue dede sen pedra ouiço. | ||||
nō uen al mayo | ||||
O que tragia opendon sen oyto | ||||
e assa gente nō daua pam coyto | ||||
nō uen al mayo | ||||
O que t̃gia o pendon ssem sete eçīta | ||||
ancha emuy grā topete | ||||
nō uen al mayo | ||||
O que tragia o pendon sentenda | ||||
per quanta gora sey dessa fazēda | ||||
nō uen al mayo | ||||
O q̄sse foy cōmedo dos martinhos | ||||
eassa terra foy beuer los uȳos | ||||
nō uen al mayo | ||||
O que cō medo fugiu da frōteyra | ||||
pero t̄gia pendon sen caldeira | ||||
nō uen al mayo | ||||
O que rroubou os mouros mal dcōs | ||||
e assa terra foi rroubar cabⁱtos | ||||
nō uen al mayo | ||||
O que da guerra se foy con espanto | ||||
e assa terra ar foy ar mar māco | ||||
nō uen al mayo | ||||
O que da guerra se foy cō gran medo | ||||
contra sa terra espargendo uedo | ||||
nō uen al mayo | ||||
[f. 7v, col. a] | ||||
O que tragia pendon decadarco | ||||
tua car nō ueo en mes de marco | ||||
non uen al mayo. | ||||
O que da guerra foy porreqaudo macar | ||||
en burgus fez pintar scudo | ||||
non uen al mayo | ||||
el rey dom denis | ||||
⌈Praz mhami senhor de moirer | ||||
eprazmende por uosso mal | ||||
ca sey que sentiredes qual | ||||
mingua uꝯ poys eyde fazer | ||||
ca nō perde pouco senhor | ||||
quando perde tal seruidor | ||||
qual perdedes en me perder | ||||
E com mha mortey eu p̄zer | ||||
pᵉ q̄ sey q̄ uꝯ fatey tal | ||||
mīgua q̄l fezomē leal | ||||
o mays q̄ podia seer | ||||
a ꝙ̄ ama poys mᵉto for | ||||
e fostes uos muj sabedor | ||||
deu pᵉ uos atal mortauer | ||||
E ꝑo q̄ ei de sofrer | ||||
amorte mui descomunal | ||||
cō mha mortoy mays nō mē chal | ||||
pᵉ q̄ntouꝯ q̄ro diz | ||||
cameu seruice meu amor | ||||
serauꝯ descusar peyor | ||||
q̄a mj̄ descusar uiuer | ||||
[f. 7v, col. b] | ||||
E certo podedes saber | ||||
q̄ pero sso meu tēpo sal | ||||
per morte nō a ia hi al | ||||
q̄me non q̄rendeu doer | ||||
pᵉ q̄ auos farey mayor | ||||
mingua q̄ fez nostro senhor | ||||
deuassala senhᵉ prender | ||||
Oy mays quereu ia leixalo trobar | ||||
e querome desenparar damor | ||||
equerir algunha terra buscar | ||||
hu nūca possa seer sabedor | ||||
ela demi nē eu demha senhor | ||||
poys quelhe deu uiuer aqui pesar | ||||
Mays ds̄ q̄ gūe cousa dendurar | ||||
q̄ amj̄ sera hirme du ela for | ||||
ca sei muj bē q̄ nūca possachar | ||||
nē hūa cousa ondaia sabor | ||||
se nō da morte mays ar ei pauor | ||||
demha nō q̄rer đs tā çedo dar | ||||
Mays se fez đs atā ḡm coita par | ||||
come a de q̄ serey sofredor | ||||
qꝉꝉa domagora ouuer dalongar | ||||
da q̄sta teira hu est a melhor | ||||
de quantas son ede cuio leor | ||||
nōsse pode ꝑdizer a cabar | ||||
[f. 8r, col. a] | ||||
Se oienuos a nen hun mal senhor | ||||
malmi uenha da quel che podeual | ||||
senō que matades mi pecador | ||||
queuꝯ serui sempre uꝯ fui leal | ||||
e serey ia sempren q̄nteu uiuer | ||||
e senhor nonuꝯ uenhesto dizer | ||||
polo meu mays por q̄a uꝯ esta mal | ||||
Ca par đs maluꝯ per esta senhor | ||||
de sy e cousa mui descomunal | ||||
de matardes mj̄ q̄ heu m’ecedor | ||||
nūca uꝯ foy de morte pois q̄ al | ||||
de mal nūca đs en uos qⁱs poer | ||||
por d’s senhor nō q̄rades fazer | ||||
en mī agora q̄uꝯ este mal | ||||
el rey dom denis | ||||
Que razon cuydades uos mha senhor | ||||
dar a deus quandantel forđs por mi | ||||
que matađs que uꝯ non merecj | ||||
outro mal senon se uꝯ ey amor | ||||
aquel mayor queuoleu possauer | ||||
ou que salualhi cuy dades fazer | ||||
damha morte poys per uos morto for | ||||
Ca na mha morte nō a razon | ||||
bōa q̄ antel possades mostrar | ||||
desy nono er podedes en ganar | ||||
ca el sabe bē ꝙʷ de coraçō | ||||
uꝯ eu ame nūcauꝯ euey | ||||
e pᵉen ꝙ̄ tal feyto faz bē sey | ||||
q̄ en đs nūca podachar perdon | ||||
[f. 8r, col. b] | ||||
Ca de prā đs nōuꝯ ꝑdoara | ||||
amha morte ca el sabe muj bē | ||||
ca semp̄ foy meu saber emeu sen | ||||
enuꝯ ƥuir ex sabe mui bē | ||||
q̄ nūcauꝯ meçipor q̄ tal | ||||
morte ꝑ uos ouue sse pᵉen mal | ||||
uꝯ sera q̄ndantel formꝯ ala | ||||
Quanteu fremosa mha senhᵉ | ||||
deuos receey aueer | ||||
muyter sey que non ey poder | ||||
demagora guardar que non | ||||
ueia mays tal confortey | ||||
que aquel dia monerey | ||||
e perderey coytas damor | ||||
E como q̄r q̄ eu mayor | ||||
pesar nō podesse ueer | ||||
de q̄ entō [****]y59 p̄zer | ||||
ey ende seđs mi ꝑdon | ||||
pᵉ q̄ pᵉ morte ꝑderey | ||||
aquel dia coita q̄ ei | ||||
q̄l nūca fez nostro senhor | ||||
E ꝑo ei tā ḡm pauor | ||||
daq̄l dia g̃ue ueer | ||||
q̄l uꝯ sol nō posso dizer | ||||
cōfortey nomeu corazon | ||||
pᵉ q̄ pᵉ morte saytey | ||||
aq̄l dia do mal q̄ ei | ||||
peyor da q̄ đs fez peyor. | ||||
[f. 8v, col. a] | ||||
Vos mi defendestes senhor | ||||
que nunca uꝯ dissesse ren | ||||
de quanto mal mi por uo\ˢ/ uen | ||||
mays fazedeme sabedor | ||||
por deꝯ senhor a quen direy | ||||
quam muyto mal leuey | ||||
por uos se non auos senhor | ||||
Oua ꝙ̄ direy omeu mal | ||||
seo eu auos nō disƥ | ||||
poys calarme nō me mester | ||||
e dizeruolo nōmer ual | ||||
e poys tanto mal soffrassy | ||||
se cō uosco nō falar hi | ||||
per quē saberedes meu mal | ||||
Ou a ꝙ̄ direy o pesar | ||||
q̄ mi uos fazedes sofrer | ||||
seo auos non for dizer | ||||
q̄ po[**]des60 cōsselho dar | ||||
epᵉen se đs uꝯ perdō | ||||
coyta deste meu coraçō | ||||
a quē direy omeu pesar | ||||
Como me deꝯ aguysou q̄ uiuesse | ||||
en gram coyta senhor desqueuꝯ ui | ||||
ca logomel guisou q̄uꝯ oy | ||||
falar desy quis que er conhocesse | ||||
ouosso bē aque el non fez par | ||||
ecodaque stomel foy aguysar | ||||
ental que eu nunca coyta perdesse | ||||
[f. 8v, col. b] | ||||
E todestel qⁱs q̄ eu padecesse | ||||
pᵉ muyto mal q̄ melheu mẽti | ||||
e de tal guisa se uingou demī | ||||
e cō todesto nō qⁱs q̄ monesse | ||||
pᵉ q̄ era meu bē de nō durar | ||||
en tā gm̄ coita nē entā gm̄ pesar | ||||
mays qⁱs q̄ todeste mal eu sofresse | ||||
Assy nō er qⁱs q̄ meu ꝑcebesse | ||||
de tan ḡm meu mal neno entendi | ||||
ante qⁱs el q̄ pᵉui uer assy | ||||
e q̄ grā coyta nōmi fale cesse | ||||
q̄uꝯ uisseu humel fez deseiar | ||||
de sentō morte q̄mi nō q̄r dar | ||||
mays q̄ uiuēdo peyor attendesse | ||||
110 | ||||
Nunca deꝯ fez tal coyta qual eu ey | ||||
con a rem do mundo que mays amey | ||||
edesquea ui e a me amarey | ||||
noutro dia quandoa fui ueer | ||||
odemo leua rem quelheu faley | ||||
de quanto lhante cuydara dizer. | ||||
Mays tanto q̄ me dantela qⁱtey | ||||
do q̄ ante cuydaua me nēbrey | ||||
q̄ nulha cousa en de nō minguey | ||||
mays q̄n der qⁱx tornar pola ueer | ||||
alho dizer eme bē esforçei | ||||
delho contar sol nō ouuj poder. | ||||
[f. 9r, col. a] | ||||
el Rey don denis | ||||
110 | Damha senhor que eu serui | |||
sempre que mays cami amey | ||||
ueedamigus que tortey | ||||
que nunca tam gram torto uj | ||||
ca peroa sēpre serui | ||||
prande omal que mha senhor | ||||
mi quer mays que rolheu mayor | ||||
Mal q̄ posso sei ꝑ g̃m bē | ||||
lhi q̄rer mays camj̄ nē al | ||||
esse aq̄ste q̄rer mal | ||||
este oq̄ amj̄ auen | ||||
ca ꝑolhi q̄ro tal ben | ||||
Grande omal | ||||
Mal q̄ posso se per seruir | ||||
epela mays camī amar | ||||
se este mal ameu cuydar | ||||
este mal nō posseu parar | ||||
ca ꝑo q̄a fui ƥuir / Grande | ||||
Mal q̄ posse ꝑo nozir | ||||
nō mj deuia desamor | ||||
cal q̄nobē nō a melhor. | ||||
Elʳey don denis | ||||
En gran coyta senhor | ||||
que peyor que morte | ||||
uiuo ꝑ bōa fe epolo uossamor | ||||
esta coyta sofreu | ||||
por uos senhor que eu | ||||
Vypolo meu gm̄ mal | ||||
emelhormi sera | ||||
de moirer pᵉ uos ia | ||||
eporsme đs nō ual Esta | ||||
[f. 9r, col. b] | ||||
Polo meu gm̄ mal ui | ||||
emays mi ual morrer | ||||
catal coyta sofrer | ||||
poys pᵉmeu mal assy. Esta | ||||
Vy pᵉ g̃m mal demī | ||||
poys tam coyta dandeu | ||||
Senhor poys que magora deus guysou | ||||
que uꝯ ueio e uos posso falar | ||||
querouola mha fazenda mostrar | ||||
que ueiades como deuos estou | ||||
lhenmi gram mal deuos ay mha senhor | ||||
en que nunca pos mal nostro senhor | ||||
Essenhor gradescađs este bē | ||||
q̄ mi fez en mi uꝯ fazer ueer | ||||
emha fazenda uꝯ q̄ro dizer | ||||
q̄ ueiades q̄mj deuos auen / vēmj | ||||
E non sey q̄ndouꝯ ar ueerey | ||||
epᵉen uꝯ q̄ro dizer aqui | ||||
mha fazenda q̄uꝯ senp̄ucobri | ||||
q̄ ueiades oq̄ eu deuos ey | ||||
Vēmi gran mal. | ||||
Ca nō pos enuos mal nr̄o senhᵉ | ||||
senō ꝙ̄ta mj̄ fazedes senhor | ||||
Poys mha uentura tale ia | ||||
que sodes tam poderosa | ||||
demī mha61 senhor fremosa | ||||
por mesura que enuos a | ||||
epor ben queuꝯ estara | ||||
[f. 9v, col. a] | ||||
poys deuos non ey nen hun ben | ||||
deuꝯ amar nonuꝯ pes en senhor | ||||
E poys pᵉ bē nō teedes | ||||
q̄ eu aia deuos grado | ||||
pᵉ quātaffam ey leuado | ||||
pᵉ uos cassy q̄redes | ||||
mha senhᵉ fe q̄ deuedes | ||||
poys deuos nō ey ben. hū ben | ||||
E lume destes olhꝯ meꝯ | ||||
poismassy desenparades | ||||
eq̄me grado nō dades | ||||
como dam out̄s aos seꝯ | ||||
mha senhor polo amor de đs | ||||
poys deuos nō ey nē hū bē | ||||
E eu nō ꝑderey o sen | ||||
euos nō perdedes hi ren senhor. | ||||
Senhor dizenuꝯ por meu mal | ||||
que non trobo con uossa mor | ||||
mays camey de trobar sabor | ||||
enonmi ualha deꝯ nē al | ||||
se eu trobo por meu pagar | ||||
mays fazme uossamor trobar | ||||
E essa q̄uꝯ uay dizer | ||||
q̄ trobo pᵉ q̄ me paguē | ||||
enō pᵉ uos q̄ q̄ro ben | ||||
mēte ta non ueia p̄zer | ||||
se eu trobo pᵉ meu | ||||
[f. 9v, col. b] | ||||
Epero q̄uꝯ diz q̄ nō | ||||
trobo p̄ uos q̄ semp̄ mey | ||||
mays o ḡm sabor q̄ mendey | ||||
mente ca đs nōmi perdon | ||||
se eu trobo por | ||||
Tan muyto mal mi fazedes senhor | ||||
etanta coyta ea fan leuar | ||||
etanto me ueio coy tadandar | ||||
que nuncami ualha nrō senhor | ||||
se anteu ia nō queria morrer | ||||
e semi nō fosse mayor prazer | ||||
Eu tā grā coyta uyua grā sazon | ||||
pᵉuos senhor eleuo tanto mal | ||||
q̄uꝯ nō posso nē sey diz̄ qual | ||||
epᵉ aquesto đs nōmi ꝑdon | ||||
se anteu ia nō q̄ria morrer | ||||
Tam muyte omal q̄mi pᵉ uos uē | ||||
etanta coyta leue tātaffam | ||||
q̄ morrerey cō tanto malde prā | ||||
mays pero senhor deuos nōmj de bē | ||||
se anteu ia nō q̄ria morrer | ||||
Ca mays meu bē ede morte sofrer | ||||
ante ca semp̄tal coyta uiuer. | ||||
Graue uꝯ e dequeuꝯ ey amor | ||||
epar deꝯ aquesto ueieu muj bē | ||||
mays enpero direyuꝯ hūa ren | ||||
per boa fe fremosa mha senhor | ||||
[f. 10r, col. a] | ||||
el rei don denis62 | ||||
se uos graue deuꝯ eu bē querer | ||||
grauest amī mays n̄ possal fazer | ||||
Graue uꝯ e bē ueieu q̄ e assy | ||||
deq̄uꝯ amo mays camj̄ nē al | ||||
eq̄ste gm̄ mha morte meu mal | ||||
mays par đs senhor q̄pᵉmeu mol uj | ||||
seuꝯ ḡue de uꝯ eu ben q̄rer | ||||
Graue uꝯ estassy đs mi ꝑdon | ||||
q̄ nō podia mays ꝑ bōa fe | ||||
de q̄uꝯ ame sei q̄ assy e | ||||
mais par đs coita do meu coraçō | ||||
seuꝯ graue deuꝯ eu ben q̄rer | ||||
Pero mays g̃ue deuiamj̄ de seer | ||||
ꝙ̄ te morte mays g̃ue ca uiuer | ||||
Poys queuꝯ deꝯ fez mha senh̃ | ||||
fazer do63 ben sempro melhor | ||||
euꝯ en fez tam sabedor | ||||
hunha uerdade uꝯ direy | ||||
se mi ualha nostro senhor | ||||
erades boa pera rey | ||||
E poys sabedes entender | ||||
sempºmelhor e es colher | ||||
uerdadeuꝯ q̄ro dizer | ||||
senhᵉ q̄ƥuhe seruirey | ||||
poys uꝯ đs atal foy fazer. Erades | ||||
E poys uꝯ ( |
||||
de bō sen nē de bē falar | ||||
[f. 10r, col. b] | ||||
nē fara ia ameu cuydar | ||||
mha se nhᵉ equāto ben ey | ||||
seo đs qⁱsesse guysar | ||||
erades bōa ꝑa rey | ||||
Senhor desquandouꝯ ui | ||||
eque fui uosco falar | ||||
sabedagora per mi | ||||
que tanto fui deseiar | ||||
uosso bē e poys e llj. | ||||
que pouco posso durar | ||||
e moyro massy de chao | ||||
por quemi fazedes mal | ||||
edeuos nō ar ey al | ||||
mha morte tenhona māo. | ||||
Ca tā muyto deseiey | ||||
auer bē deuos senhor | ||||
q̄ uerdade uꝯ direy | ||||
se đs mj de uossamor | ||||
pᵉ quātoieu64 creer sey | ||||
cō cuydade cō pauor | ||||
meu coraçō nō e sāo | ||||
por q̄ mi fazedes mal | ||||
E uenhouolo dizer | ||||
senhᵉ domeu corason | ||||
q̄ possađs entender | ||||
como p̄ndi o caion | ||||
quādouꝯ fui ueer | ||||
epor a questa razon | ||||
moyrassy ƥuindenuāo | ||||
por q̄ amj̄ fazedes mal. ede | ||||
[f. 10v, col. a] | ||||
el rey don denys65 | ||||
Hun tal home sey eu ay bē talha da | ||||
que por uos tena sa morte che gada | ||||
uedes qeme e seeden nen brada | ||||
eu mha dona | ||||
hun tal home sey q̄ p̄co sente | ||||
dessy morte certamente | ||||
uededes q̄ e uenhauꝯ en mē te | ||||
eu mha dona. | ||||
Hun tal home sey aq̄stoyde | ||||
q̄ pᵉuos morre uolo partide | ||||
uedes q̄e nōxeuꝯ obride | ||||
eu mha dona | ||||
Pero que eu muj longestou | ||||
da mha senhor edo seu ben | ||||
nunca me deꝯ osseu bem | ||||
pero meu la long estou lomhe stou | ||||
se nō e ocoraçō meu | ||||
mays predo dela q̄ osseu | ||||
E ꝑo longestou dali | ||||
du agora e mha senhor | ||||
nō aia bē da mha senhor | ||||
pero meu longestou daly | ||||
se nō e o coraçon | ||||
E pero longe do loḡr | ||||
esto q̄ nō possal fazer | ||||
đs nōmi de o seu bē faz’ | ||||
pero longe stou do loḡr | ||||
se nō e coraçō meu | ||||
Ca uezes ten en al o seu | ||||
e semp̄ sigoten o meu | ||||
[fol. 10v, col. b] | ||||
Sempreu mha senhor de seiey | ||||
mays que al edeseiarey | ||||
uosso ben que mui seruidey | ||||
mays nō con asperanca | ||||
dauerdeuos ben ca ben sey | ||||
que nūca de uos auerey | ||||
senon mal e uiltança | ||||
De seieu mui mays dout̃ rē | ||||
oq̄mi peq̄na ꝓl ten | ||||
ca deseiau’ uosso bē | ||||
mays nō cō asꝑança q̄ | ||||
aia domal q̄ mi uen | ||||
pᵉ uos nē galardon pᵉen | ||||
se nō mal e uiltança | ||||
Deseieu cō muj grā razō | ||||
uosso ben se đs mi ꝑdon | ||||
muy mays de q̄ntas cousas sō | ||||
mays nō cō asꝑança | ||||
q̄ sol coyde no coraçō | ||||
auer de uos pᵉ galardō | ||||
se nō mal e uiltança | ||||
Se eu podessora meu coraçon | ||||
senhor forçar epoderuꝯ dizer | ||||
quanta coyta mi fazedes sofrer | ||||
por uos cuydeu assy deꝯ mi perdon | ||||
que aueriades doo demi | ||||
Ca senhor ꝑome fazedes mal | ||||
emi nunca qⁱ sestes fazer ben | ||||
se sonbessedes quanto mal mi uē | ||||
pᵉ uos cuydeu par đs q̄ pode ual | ||||
que auiades doo de mj̄. | ||||
[f. 11r, col. a] | ||||
el rey don denis66 | ||||
E ꝑo mhauedes ḡm desamor | ||||
se soubesse des ꝙ̄to mal leuey | ||||
eꝙ̄ta coyta desq̄uꝯ amey | ||||
pe uos cydeu perbōa fe senhor | ||||
que au͂iades doo demj̄ | ||||
E mal seria. senō fossa ssy | ||||
Quanta senhor que meude uos parti | ||||
atam muyta que nunca uj prazer | ||||
nen pesar e querouꝯ eu dizer | ||||
como prazer nen pesar nen er | ||||
perdi o sen e non possestremar | ||||
o ben domal nen prazer do pesar | ||||
E desq̄meu senhor per bōa fe | ||||
deuos parti creedagora bē | ||||
q̄ nō ui p̄zer nē pesar de rē | ||||
e a questo direyuꝯ por q̄ / Perdi o sen | ||||
Ca mha senhor ben desaq̄la uez | ||||
q̄ meu deuos parti no coraçō | ||||
nunca ar ouueu pesar desentō | ||||
nē praz edireiuꝯ q̄mho fez | ||||
perdi osen enō possestremar / obē domal | ||||
Hunha pastor se quei uana | ||||
muytestando noutro dia | ||||
esigomedes falaua | ||||
echoraua e dizia | ||||
con amor quea forçaua | ||||
par deꝯ uiten graue dia Ay amor | ||||
[f. 11r, col. b] | ||||
[branco]67 | ||||
[f. 11v, col. a] | ||||
Ela sestaua q̄irando | ||||
come( |
||||
e q̄a pesar desquādo | ||||
naçera nō fora doyta | ||||
pᵉen dezia chorādo | ||||
tu nō es se nō raha coyta | ||||
Ay amor | ||||
Coytas lhi dauā amores | ||||
q̄ nō lherā senō morte | ||||
edeytoussan cruħas flores | ||||
e disse cō coyta forte | ||||
malti uenga ꝑu fores | ||||
ca nō es senō mha morte | ||||
ay amor | ||||
Ora ueio ben mha senhor | ||||
quemi nō ten nen hunha prol | ||||
de no coraçon cuydar sol | ||||
de uos senon que o peyor | ||||
quemi uos poderdes fazer | ||||
faredes auosso poder | ||||
Ca non atendeu deuos al | ||||
nē er passa per coraço | ||||
se nr̄o senhor mi perdō | ||||
senō q̄ aq̄l mayor mal | ||||
quemi uos poderdes fazer | ||||
E sol nōmeteu en cuydar | ||||
denūca deuos au’ bē | ||||
ca soo certo dūa rē | ||||
q̄ omays mal e mays pesar | ||||
quemi uos poderdes fazer | ||||
[f. 11v, col. b] | ||||
Ca d’s uꝯ ( |
||||
eo coraçō demho faz’ | ||||
Quenuꝯ mui ben uysse senhor | ||||
con quaes olhos uꝯ eu uj | ||||
mui pequena sazon a hy | ||||
guisarlhia nostro senhor | ||||
que uyuessem mui gram pesar | ||||
guysandolho nostro senhor | ||||
como mha mi foy guysar | ||||
E quē uꝯ bē cō estes meꝯ | ||||
olhꝯ uisse creede bē | ||||
q̄ senō perdessanto sen | ||||
q̄ bēlhi gⁱsaria d’s | ||||
Que uyuessem mui gm̄ pesar | ||||
selho assy guysasse đs | ||||
como mha mi foy gⁱsar | ||||
E senhᵉ quē algūa uez | ||||
cō q̄es olhꝯ uꝯ catei | ||||
uꝯ catasse ꝑ quāteu sey | ||||
gui sarlhia ꝙ̄ uꝯ tal fez | ||||
como mhami foy gⁱsar | ||||
Nostro senhor aiades bon grado | ||||
por quanto moie mha senhor falou | ||||
ecodesto foy por quesse cuydou | ||||
que andaua doutra namorando | ||||
ca sey eu bē quemi nō falara | ||||
( |
||||
se de qual benlheu quero cydara | ||||
[f. 12r, col. a] | ||||
el rey don denis68 | ||||
(E quēuꝯ bē cō estes meꝯ | ||||
olhꝯ uisse creede ben | ||||
q̄ senō perdessanto sen)69 | ||||
Porq̄mi falou oieste dia | ||||
aiades bon grado nr̄o senhor | ||||
etodesto foy pᵉ q̄mha senhᵉ | ||||
cuydou q̄eu pᵉ out̃ morria. Ca sey. | ||||
Por q̄ moie falou aia đs | ||||
bon grado mays desto nō fora rē | ||||
senō pᵉ q̄mha senhor cuydou bē | ||||
q̄ dout̃ erā os de seiꝯ meꝯ | ||||
ca sey eu bē q̄ mi nō falara | ||||
Ca tal e q̄ antesse matara | ||||
cami falar seo sol cuydara | ||||
A mha senhor que eu por mal demi | ||||
ui e por mal daquestes olhos meꝯ | ||||
e por que muy tas uezes maldezi | ||||
mi eo munde muytas uezes deꝯ | ||||
desquea nō ui nō er ui pesar | ||||
dal ca nuncame dal pudi nenbrar | ||||
A q̄mi faz q̄rer mal mi medes | ||||
equanto amigꝯ soya auer | ||||
edesꝑar de đs q̄mi pes | ||||
ꝑomi todeste mal faz sofrer | ||||
desq̄a n̄ ui nō ar uj pesar | ||||
A por q̄ mi q̄r este coraçō | ||||
sayr de seu log̃r e pᵉ q̄ ia | ||||
moyre perdi o sen ea razō | ||||
[f. 12r, col. b] | ||||
pero meste mal fez emays fara | ||||
desq̄a nō. | ||||
Poys queuꝯ deꝯ amigo quer guysar | ||||
dir des a terra du e mha senhor | ||||
rogouꝯ ora que por qual amor | ||||
uos ey lhi queirades tanto rogar | ||||
que se doya ia do meu mal | ||||
E dirdes hi tenheu q̄mi fara | ||||
des gran ben poyla podedes ueer | ||||
e amigo punha dēlhi diz͂ | ||||
poys tanto mal sofro grā sazon a | ||||
que sse doia ia domeu mal | ||||
E poys q̄ uꝯ des a guisa dir hi | ||||
tenheu q̄mi fez el hi mui g̃m bē | ||||
epoys sabedelo mal q̄mi uen | ||||
pedidelhi merçee pᵉmi. ( |
||||
Que sse doia ia do meu mal | ||||
Atal estado mhadusse senhᵉ | ||||
o uosso ben euosso70 parecer | ||||
que nō ueio demi nen dal prazer | ||||
nē ueerey ia en quāteu uyuo for | ||||
hu non uyr uos que eu por meu mal uj | ||||
E q̄ria mha morte nō mi uen | ||||
senhᵉ pᵉ q̄ta manhe o meu mal | ||||
q̄ nō ueio p̄zer demī nē dal | ||||
nē ueerey ia esto creede ben | ||||
hu nō uir uos que eu por meu mal uj. | ||||
[f. 12v, col. a] | ||||
El rey don denis | ||||
E poys meu feyto senhor assy e | ||||
q̄iria ia mha morte poys q̄ nō | ||||
ueio demi nē dal nulha sazon | ||||
p̄zer nē ueerey ia per bona fe | ||||
hu nō uos q̄eu pᵉ meu mal ui | ||||
poys nō auedes mercee demī | ||||
O q̄uꝯ nūca cuydey a dizer | ||||
con gram coyta senhor uolo direy | ||||
por que me ueio ia por uos morrer | ||||
ca labedes que nunca uꝯ faley | ||||
de comome mataua uossa mor | ||||
ca sabe deꝯ ben que doutra senhor | ||||
que eu nō auya miuꝯ chamey | ||||
E todaq̄sto mi fez faz̄ | ||||
o mui g̃m medo q̄ eu deuos ei | ||||
edesi pᵉ uꝯ dar aentender | ||||
q̄ pᵉ outra morria de q̄ ei | ||||
bē sabe đs mui peq̄no pauor | ||||
e de soy mays fremosa mha senhor | ||||
se me matardes bē uolo busquey | ||||
E creedes q̄ auey p̄zer | ||||
deme matardes poys eu certo sey | ||||
q̄ esso pouco q̄ ei de uiue | ||||
q̄ nē hū p̄zer nūca ueerey | ||||
e pᵉ q̄ soo desto sabedor | ||||
se mi qⁱƥdes dar morte senhᵉ | ||||
pᵉ gran mercee uolo terrey | ||||
[f. 12v, col. b] | ||||
Que muy gran prazer que eu ey senhor | ||||
quandeu uos cuyde nō cuydo no mal | ||||
quemi fazedes mays direyuꝯ qual | ||||
tenheu por gram marauilha senhor | ||||
demiuur deuos mal hu deꝯ nō | ||||
pos mal de quantꝯ e no mundo son | ||||
E senhor f’mosa ꝙ̄do cuy deu | ||||
en uos enō eno mal q̄mi uē | ||||
pᵉ uos todaq̄l tēpeu ei de bē | ||||
mays pᵉ gran m̃auilha ꝑ tenheu / Demī | ||||
Ca senhor mui ḡm p̄zer mi per e | ||||
q̄ndenuos cuyde nō ey de cuydar | ||||
en ꝙ̄to mal mi fazedes leuar | ||||
mays g̃m m̃auilha tenheu q̄ e | ||||
demi mjr deuos mal | ||||
Ca parđs semelha mui sē razō | ||||
dauer eu mal duu đs nō pos nō | ||||
Senhor fremosa nō posseu osmar | ||||
que est aquelen queuꝯ mereci | ||||
tam muyto mal quā muyto uos ami | ||||
fazedes euenhouꝯ per guntar | ||||
opor que e ca non po ssentender | ||||
se deus me leixe de uos ben achar | ||||
eu que uoleu podesse merecer | ||||
Se he senoʳ pʳ q̄uꝯ sey amar | ||||
muy mays q̄ os meus olhꝯ nē ca mī | ||||
eassy foy semp̃ des q̄ uos ui | ||||
[f. 13r, col. a] | ||||
el rey don denis71 | ||||
pero sabeđs q̄ ey grā pesar | ||||
deuor amar mais nō possal fazer | ||||
ep̃o en uos a q̄ đs nō fez par | ||||
nō medeueđs y culpa p̃cer | ||||
( |
||||
pođa des quanta q̄uꝯ ƥui | ||||
muy de g̃rdo72 ofez̃a loguy | ||||
mays nūca pudi ocoraçō forcar | ||||
q̄ uos g̃am ben nō ouua ssā q̄rer | ||||
eporē nō deueu alaz̃ar | ||||
senoʳ nē deuo porē damorrer | ||||
Non sey comome salua mha senhor | ||||
seme deꝯ antꝯ seꝯ olhꝯ leuar | ||||
ca par deꝯ non ey como massaluar | ||||
queme non iulge por seu traedor | ||||
poys camanho tenpa que guareci | ||||
sen mandado hir ea non uyr | ||||
E ssey eu mui bē nomeu coraçō | ||||
o q̄ mha senhᵉ f’mosa fara | ||||
depoys q̄ antela for iulgarma | ||||
por seu traedor cō mui g̃m razō | ||||
poys camanho tēpa q̄ guareçi | ||||
E poys tamanho foy o erro meu | ||||
q̄lhi fiz torto tā descomunal | ||||
semha sa ḡm mesura nō ual | ||||
iulgarma poren por traedor seu | ||||
Poys tamanho tempa q̄ | ||||
Seo juyzo passar assy | ||||
ay eu catiue q̄ sera demj̄ | ||||
[f. 13r, col. b] | ||||
Quix ben amigus equer e querrey | ||||
hunha molher que me quis e quer mal | ||||
e querra mays nō uꝯ direy eu qual | ||||
amolher mays tanto uꝯ direy | ||||
quix ben e que e querrei tal molher | ||||
que me quis mal sempre querra e q̄r | ||||
Quix e q̄rrey e q̄ro mui g̃m bē | ||||
aꝙ̄ mi qⁱs mal e q̄r e q̄rra | ||||
mays nūca hom̄ per mi sab̃a | ||||
quē e ꝑo direyuꝯ hūa rē | ||||
quix bē e q̄r e q̄rrey tal molher | ||||
Quix e q̄rrey e q̄ro bē q̄rer | ||||
aquēme qⁱs e q̄r per bōa fe | ||||
mal e q̄rra mays nō direy quē e | ||||
mays ꝑo tāto uꝯ q̄ro dizer | ||||
quix bē e q̄r e q̄rrey tal molher | ||||
Senhor nō uꝯ pes seme guysar deꝯ | ||||
algunha uez se uꝯ poder ueer | ||||
ca ben creede q̄ outro prazer | ||||
nunca ueram estes olhus meꝯ | ||||
se nō semi uos fezessedes ben | ||||
o que nunca sera per nulha rem | ||||
Enōuꝯ pes deuꝯ ueer | ||||
catā cuytadando q̄ q̄rria morror | ||||
( |
||||
se aos meꝯ olhꝯ podedes creer | ||||
q̄ outro prazer nūca dal uerā | ||||
se nō semi uos fezessedes bē | ||||
E seuꝯ uir poys q̄ ia morrassy | ||||
nō deuedes ende pesar auer | ||||
[f. 13v, col. a] | ||||
** | mays meꝯ olhꝯ uꝯ posseu dizer | |||
q̄ nō ueerā p̃zer dal nē demī | ||||
se nō semi uos | ||||
Ca deu falar en mi fazedes bē | ||||
como falo façi mingua de sen | ||||
Senhor fremosa edo muj louçao | ||||
coraçon equeredeuꝯ doer | ||||
demi peccador que uꝯ sey querei | ||||
melhor cami po soo certāo | ||||
que mi queredes peyor doutra ren | ||||
pero senhor querouꝯ eu tal ben | ||||
Qual mayor posse omays encoberto | ||||
q̄ eu possessey de brācha frol | ||||
q̄lhi nō ouue flores tal amor | ||||
q̄l uꝯ eu ey eꝑo soo certāo | ||||
quemi queredes peyor dout̃ rē | ||||
Qual mayor posse o mui namorado | ||||
tristā sey bē q̄ nō amou Iseu | ||||
quāteu uos amo esto certo sey eu | ||||
ecō todesto sei mao pecado | ||||
quemi queredes peyor dout̃ ren | ||||
Qual mayor posse todaq̄stauē | ||||
amj̄ coytade q̄ ꝑdi osen. | ||||
O uos q migo tā de toratom | ||||
pom el em uos seus olhos e tā bē | ||||
par deꝯ ꞇ miꝗa q̄ nō | ||||
ueia q nom em tēda q̄ no podel | ||||
poder auer dauer prazer | ||||
de nulha rem se nō de uꝯ ueer | ||||
[f. 13v, col. b] | ||||
E quādo el uē hu uos sodes (n)eōs | ||||
q̄r el catar q̄ se encobra erē | ||||
q̄sēcobre ꝑo nōlhe ual pō | ||||
tanos frꝯ olhos entēdē q̄ nō podel poder | ||||
E quē lē uiuer tomo el seꝯ olhos p̄o | ||||
ē uos amiga q̄ndo arae uos uē | ||||
senō for cō muy g̃m mengʷ desem | ||||
entender podē muy bē del q̄ nō | ||||
podel podeʳ au. | ||||
Ora senhor nō posseu ia | ||||
per nen hunha guysa sofrer | ||||
queme nō aiam dentender | ||||
oque en muyto rece\e/y | ||||
camentenderam que uꝯ sey | ||||
senhor melhor cami querer | ||||
Esto recehei eu muyto a | ||||
mays esse uosso parecer | ||||
me faz assy o sen ꝑder | ||||
q̄ de soy mays ꝑome greu | ||||
entenderā q̄uꝯ sei eu | ||||
senhᵉ melhor ca mi q̄rer | ||||
Vos ueeden como sera | ||||
ca par đs nō ei ia poder | ||||
q̄ en mj̄ nō possa ueer | ||||
ꝙ̄ q̄r q̄me uyr de saqui | ||||
q̄uꝯ sey eu por mal demj̄ | ||||
senhor melhᵉ camj̄ q̄rer | ||||
[f. 14r, col. a] | ||||
el rey don denis73 | ||||
Senhor oiouuesseu uagar | ||||
edeꝯ me dessendo poder | ||||
que uꝯ eu podesse contar | ||||
o gram mal quemi faz sofrer | ||||
esse uosso bon parecer | ||||
senhor aque el non fez par | ||||
Ca seuꝯ podessy falar | ||||
cuydaria muyta ꝑder | ||||
da ḡm coita edo pesar | ||||
cō q̄ moieu ueio morrer | ||||
came nō pode scaecer | ||||
esta coita q̄ nō a par | ||||
Cameuꝯ fez d’s tātamar | ||||
er fezuꝯ tam muyto ualer | ||||
q̄nō possoiēmj osmar | ||||
senhᵉ como possa uiuer | ||||
poys me nō q̄redes tolher | ||||
esta coyta q̄ nō a par | ||||
Que soydade de mha senhᵉ ey | ||||
quādo me nenbra dela qual ami | ||||
equeme nenbra q̄ bena oy | ||||
falar epor quanto bē dela sey | ||||
rogueu a deꝯ que en da o poder | ||||
quemha leixe se lhi prouguer ueer | ||||
Cedo ca ꝑomi nūca fez bē | ||||
sea nō uir nō me posso guardar | ||||
dessandecer ou morrer cō pesar | ||||
epᵉ q̄ ela toden poder tē | ||||
rogueu a des q̄ enda o poder | ||||
[f. 14r, col. b] | ||||
Cedo ca tal a fez nr̄o senhᵉ | ||||
de quātas out̃s no mūdo son | ||||
nōlhi fez par a la minha fe nō | ||||
epoyla fez das melhores melhor | ||||
rogueu a đs q̄ enda o poder | ||||
Cedo ca tal a qⁱs đs faz’ | ||||
q̄ sea nō uyr nō posso uiuer | ||||
Pero eu dizer quysesse | ||||
creo que non saberia | ||||
dizer nen er poderia | ||||
per poder que eu ouuesse | ||||
a coyta que o coytado | ||||
sofre que e namorado | ||||
nener sey quen mho creuesse | ||||
Senō a q̄l aq̄ desse | ||||
amor coita toda uya | ||||
q̄l amī da noyte dia | ||||
este cuydo q̄ teuesse | ||||
q̄ digueu muytagⁱsado | ||||
ca outromē nō e nado | ||||
q̄ esto creer podesse | ||||
E por en ꝙ̄ bē soubesse | ||||
esta coyta ben dina | ||||
essol nō duuydaria | ||||
q̄ coyta q̄ đs fezesse | ||||
nē outᵒ mal afficado | ||||
nō fez tal nē he penssado | ||||
domē q̄lhi par posesse | ||||
[f. 14v, col. a] | ||||
Ay senhor fremosa por deꝯ | ||||
epor quam boa uꝯ el fez | ||||
doede uꝯ algunha uez | ||||
demī e destes olhos meꝯ | ||||
que uꝯ uirou por mal dessy | ||||
quandouꝯ uiron e por mī | ||||
E por q̄uꝯ fez đs melhor | ||||
des quantas fez e mays ualer | ||||
q̄redeuꝯ demī doer | ||||
edestes meꝯ olhꝯ senhor | ||||
queuus uirō pᵉ mal dessy | ||||
E por q̄o al nō e rē | ||||
senō obē q̄uꝯ đs deu | ||||
q̄redeuꝯ doer domeu | ||||
mal e dꝯ meꝯ olhꝯ meu bē | ||||
que uꝯ uirō pᵉmal dessy | ||||
Senhor fremosa por qual uꝯ deꝯ fez | ||||
epor quāto bē en uos quis poer | ||||
semagora qui sessedes dizer | ||||
oqueuꝯ ia preguntey outra uez | ||||
tenho quemi fariades gram ben | ||||
demi dizerdes quanto mal mi uen | ||||
por uos seuꝯ este loor ou prez | ||||
Ca seuꝯ fosse | ||||
ou prez ou leor | ||||
deme matardes seria razon | ||||
enō diria eu pᵉen đ non | ||||
mays da tāto seede sabedor | ||||
q̄ nē hū prez nē loor nōuꝯ e | ||||
anterrades muyto ꝑ bōa fe | ||||
de me matardes fremosa mha senhor. | ||||
[f. 14v, col. b] | ||||
E sabē quantꝯ sabē uos emj̄ | ||||
q̄ nūca cousa come uos amey | ||||
desi sabē q̄ nūcauꝯ errey | ||||
er sabē q̄ semp̄uꝯ ƥui | ||||
omelhor q̄ pude souby cuydar | ||||
e pᵉen fazedes deme matar | ||||
mal poys uoleu senhor nō mereçi | ||||
Quereu en maneyra de proen çal | ||||
faz’agora hun cantar damor | ||||
equerrey muyti loar mha senhᵉ | ||||
a que prez nen fremusura non fal | ||||
nen bondade e mais uꝯ direy en | ||||
tantoa fez deꝯ conprida de ben | ||||
que mays que todas las do mundo ual | ||||
Ca mha senhor qⁱso đs fazer tal | ||||
quandoa fez q̄ a fez sabedor | ||||
de todo bē e de mui grā ualor | ||||
e cō todeste mui comunal | ||||
aly hu deue er deulhi bō sen | ||||
e desy nōlhi fez pouco de ben | ||||
quando nō qⁱs q̄lhout̃ fossigual | ||||
Ca en mha senhor nūca deꝯ pꝯ mal | ||||
mays pꝯ hi p̄z ebeldade loor | ||||
e falar mui bē e rijrme lhor | ||||
q̄ out͂ molher desy e leal | ||||
muyte pᵉ esto nō sey oieu quē | ||||
possa ꝯpⁱdamēte no seu bē | ||||
falar ca nō a tralo seu ben al | ||||
[f. 15r, col. a] | ||||
el rey don. denis | ||||
Mesura seria senhor | ||||
deuꝯ amer cear demi | ||||
queuꝯ en graue dia ui | ||||
e ēmuy g̃ue uossamʳ | ||||
tā graue que nō ey poder | ||||
da questa coyta mais sof | ||||
de que muyta fui sofredor | ||||
Pero sabe nr̄o senhor | ||||
q̄ nūca uoleu mereçi | ||||
mays sabe bē q̄uꝯ ƥui | ||||
desq̄uꝯ ui sempro melhor | ||||
q̄ nūca pudi fazer | ||||
pᵉ en q̄rede uꝯ doer | ||||
demj̄ coytado pecador | ||||
Mays đs q̄ de tode senhor | ||||
me q̄ira pōer ꝯ sselhi | ||||
ca se meu feyto uay assy | ||||
emel nō for auidador | ||||
cōt̃ uos q̄ el fez ualer | ||||
mays de ꝙ̄tas fezonaçer74 | ||||
moyreu mays nō m̄ecedor | ||||
Pero se eu ey demorrer | ||||
senuolo nūca m̄ecer | ||||
nōuꝯ uegi prez nē loor | ||||
Que estranho que mhe senhᵉ | ||||
e que gram coyta dendurar | ||||
quando cuyden mi de nenbrar | ||||
de quanto mal fui sofredor | ||||
de saquel dia queuꝯ ui | ||||
e codeste mal eu sofri | ||||
por uos epolo uossamor | ||||
[f. 15r, col. a] | ||||
Ca desaq̄l tenpo senhor | ||||
q̄ uꝯ ui e oy falar | ||||
nō perdi coytas epesar | ||||
nē mal nō podia mayor | ||||
e a q̄sto passou assy / e tode | ||||
E poren seria senhor | ||||
grā bē deuꝯ amercear | ||||
demj̄ q̄ ei coyta sen par | ||||
de q̄l uos sodes sabedor | ||||
q̄ passou e passa ꝑ mj̄ / E tode | ||||
Senhor cuytade omeu coraçon | ||||
por uos e moyro se deꝯ mi ꝑdō | ||||
por que sabede que desque entou | ||||
uꝯ ui desy | ||||
nunca coyta perdi | ||||
Tantome coyta e tarix mal amor | ||||
q̄ me mata seeden sabedor | ||||
etodaq̄sto e desq̄ senhor | ||||
vuꝯ ui. | ||||
Ca deme mat̄r amor | ||||
nō me gʳeu etanto mal sofro ia enpoder seu | ||||
etodaq̄ste senhor des quan deu | ||||
vꝯ uj. desi nūca. | ||||
Proençaes soen mui ben trobar | ||||
e dizen eles que e cō amor | ||||
mays os que trobam no tēpo da frol | ||||
enon en outro sey eu ben que non | ||||
am tam grā coyta no seu coraçon | ||||
qual meu por mha senhor ueio leuar | ||||
[f. 15v, col. a] | ||||
Pero q̄ trobā e sabē loar | ||||
sas senhores o mays eo melhor | ||||
q̄ eles podē sōo sabedor | ||||
q̄ os q̄ trobā q̄nda frol sazō | ||||
a enō ante se đs mi perdon | ||||
nō antal coyta q̄l eu ey sen par | ||||
Ca os q̄ trobā e q̄ssalegrar uā | ||||
eno tēpo q̄ ten a color | ||||
a frol cōsigue tāto q̄ se for | ||||
aq̄l tēpo loguētrobar razō | ||||
nō an nē uiuẽ q̄l perdiçō | ||||
oieu uyuo q̄ poys ma de matar | ||||
Preguntaruꝯ quero por deꝯ | ||||
senhor fremosa que uꝯ fez | ||||
mesurada edebon prez | ||||
que pecadus foꝝ os meꝯ | ||||
que nūca teuestes por ben | ||||
de nūca mi fazerdes ben | ||||
Pero senp̄uꝯ soubamar | ||||
desaq̄l dia q̄uꝯ uj | ||||
mays q̄ os meꝯ olhꝯ en mī | ||||
e assy o qⁱs đs gⁱsar | ||||
que nūca ceuestes pᵉ ben | ||||
Desqueuꝯ ui sempro mayor | ||||
ben q̄ uꝯ podia q̄rer | ||||
uꝯ qⁱgi atodo meu poder | ||||
e ꝑo qⁱs nr̄o senhor | ||||
que nūca teuestes pᵉ ben | ||||
[f. 15v, col. b] | ||||
Mays senhor auida cō ben | ||||
se cobraria ben por ben | ||||
De muytas coytas senhor que leuey | ||||
desqueuꝯ soubi muy grā bē querer | ||||
par deus nō possoieu mi escolher | ||||
( |
||||
enda mayor mays per quāteu pass\e/y | ||||
demal en mal e peyor de peyor | ||||
nō sey qual e mayor coyta senhor | ||||
Tantas coytas leuey e padeçi | ||||
desq̄uꝯ ui q̄ nō posso iosmar | ||||
enda mayor tātas foꝝ seu par | ||||
mays de todesto q̄ passou ꝑmj̄ / Demal. | ||||
Tantas coytas passey dela sazon | ||||
q̄uꝯ eu ui per bona fe | ||||
q̄ nō possosmar a mayor q̄l e | ||||
mays da q̄ passey se đs mi perdō. Demal en. | ||||
Nostro senhor se auerey guyda do | ||||
de mha senhor mui fremosa ueer | ||||
quemi nunca fez prazer | ||||
nē huu ede que nūca cuydauer | ||||
nē bō grado | ||||
pero filharlhia por galardon | ||||
dea ueer se soubesse q̄ n̄ | ||||
lhera tan graue | ||||
deꝯ fossen loado | ||||
Ca mui grā tēpa q̄ ando coitado | ||||
se eu pode sse pola hir ueer | ||||
[f. 16r, col. a] | ||||
el rey don denis | ||||
ca depois nō me podescae cer | ||||
q̄l eu ui hu ouuj đs irado | ||||
ca uerdadeyra mēte desencō | ||||
nō trago miga q̄ste coraçō | ||||
nē er sey demj̄ perte nē mādado | ||||
Ca me ten seu amor tā aficado | ||||
des q̄sse nō gⁱsou dea ueer | ||||
q̄ nō ey enmj̄ forza nē poder | ||||
nē dormho rē nē ey en mj̄ recado | ||||
e pᵉ q̄ uiuẽ tā grā perdizō | ||||
q̄ mi de morte pecađs perdon | ||||
e perdey meu mal emeu cuydado. | ||||
Senhor poys me nō queredos | ||||
fazer ben neno teedes | ||||
por guisado | ||||
deꝯ seia por en loado | ||||
mays poys uos mui ben sabedes | ||||
o torto quemi fazedes | ||||
gram pecado | ||||
auedes demi coytado | ||||
E poys q̄ uꝯ nō doedes | ||||
demj̄ e sol nō auedes | ||||
en coydado | ||||
en g̃ue dia fui nado | ||||
mais par đs senhᵉ seeredes | ||||
demj̄ pecador ca uedes | ||||
mui doādo | ||||
moyre deuos nō ei grado | ||||
[f. 16r, col. b] | ||||
E poys mentes nō metedes | ||||
no meu mal nō corregeđs | ||||
o esta da | ||||
q̄mauedes chegado | ||||
de me matardes faredes | ||||
meu bē pois massy tragedes | ||||
estranhado | ||||
doben q̄ ei de seiado | ||||
E senhor sol nō penssedes | ||||
q̄ peromi morte dedes | ||||
ag̃uado ondeu seya mays pagado | ||||
Que graue coyta senhor e | ||||
a quen sempradeseiar | ||||
ouosso ben que nō apar | ||||
comeu face per boa fe | ||||
se eu a deꝯ mal mereci | ||||
bensse uinga per uos en mi | ||||
Tal coyta mi deuossamor | ||||
efazme leuar tāto mal | ||||
q̄ estome coyta mortal | ||||
de sofrer epᵉen senhor | ||||
se eu ađs. | ||||
Tal coyta sofra g̃m sazon | ||||
e tanto mal e tanta fam | ||||
q̄ par de morte me deprā | ||||
e senhor pᵉ esta razon | ||||
se eu ađs mal. | ||||
E q̄r se đs uingar assy | ||||
como lhi p̄z ꝑuos en mj̄ | ||||
[f. 16v, col. a] | ||||
Demi fazerdes uos senhor | ||||
ben ou mal todesten uos e | ||||
e sofrerme per boa fe | ||||
o mal ca o ben sabedᵉ | ||||
sōo queo non eydauer | ||||
mays que gram coyta de sofrer | ||||
que me coytado pecador | ||||
Ca no mal senhor uyuoieu | ||||
q̄ deuos ey mays nulha rē | ||||
nō atendo de uosso bē | ||||
e75 cuydo semp̄ no mal meu | ||||
q̄ passe q̄ ei de passar | ||||
comauer senpᵉ deseiar | ||||
omuy grā bē q̄ uꝯ đs deu. | ||||
E poys q̄ eu senhor sofri | ||||
e sofro pᵉ uos tanto mal | ||||
eq̄ deuos nō attendal | ||||
en q̄ ḡue dia naçi | ||||
q̄ eu deuos pᵉ galardon | ||||
nō ey dauer se coyta nō | ||||
q̄ semꝓuuj desq̄uꝯ ui. | ||||
117 | Assy me trax coytado | |||
eaficadamor76 | ||||
etan atormentado | ||||
que se nostro senhor | ||||
ama senhor nō me tencor | ||||
que sede mī doa damor | ||||
ca arerey prazer e sabor | ||||
[f. 16v, col. b] | ||||
Ca uyuental cuydado | ||||
come quē sofredor | ||||
edemal afficado | ||||
q̄ nō pode mayor | ||||
semi nō ual a q̄ en for | ||||
te pōto ui ca ia damor | ||||
tey praz enē hū pauor | ||||
E faço mui gⁱsado | ||||
poys soo ƥuidor | ||||
da q̄mi nō da grado | ||||
q̄rendolheu melhor77 | ||||
camī nē al pᵉ en | ||||
conorteu nō ey ia senō | ||||
damortende sōo deseiador | ||||
117 | O gram uice o gram sabor | |||
eo gram conforto que ey | ||||
e por que ben entender sey | ||||
que o gram bē damha senhor | ||||
nō querra deꝯ que errenmi | ||||
quea sempramey e serui | ||||
elhi quero camin melhor | ||||
Estome faz alegrādar | ||||
emi da cōforte praz | ||||
cuydanden como possauer | ||||
bē da q̄la q̄ nō a par | ||||
eđs q̄lhi fez tāto bē | ||||
nō q̄rra q̄o seu bon sen | ||||
euēmj̄ quāte meu cuydar | ||||
[f. 17r, col. a] | ||||
117 | El78 rey don denis | fo 117 | ||
17 | ||||
E por endey no coraçō | ||||
muj g̃m praz̃ tal a fez | ||||
đs q̄lhi deu sen eo bō prez | ||||
sobre ꝙ̄tas nomundo son | ||||
q̄nō q̄rra q̄o bon sen | ||||
errē mī mays darmha cuydeu | ||||
dela bē e bō galardon | ||||
117 | Senhor que de gradoieu querria | |||
se a deus e auos prouguesse | ||||
que hu uos estades esteuesse | ||||
con uosque por esto me terria | ||||
por tan ben andāte | ||||
que por rey nen Iffante | ||||
de sali adeante | ||||
non me canbharia | ||||
E sapendo q̄uꝯ prazeria | ||||
q̄ hu uos morassedes morasse | ||||
eq̄ uꝯ eu uisse uꝯ falasse | ||||
terria me se nhor toda uya | ||||
por tā ben andante | ||||
Ca senhor en grā bē uyueria | ||||
se hu uos uiuessedes uiuesse | ||||
essol q̄ deuos estentēdesse | ||||
terrya mē razon faria | ||||
por tā bē andante | ||||
Hunha pastor ben talhada | ||||
cuydaua en seu amigo | ||||
[f. 17r, col. b] | ||||
estaua ben uꝯ digo | ||||
per quant eu ui muj coytada | ||||
edissoy mays nō e nada | ||||
de fiar per namorado | ||||
nunca molher namorada | ||||
poys que mho meu a errado | ||||
Ela tragia na māo | ||||
hū papa gay muj fremoso | ||||
cantando muj saboroso | ||||
ca ent̃ua o uerāo | ||||
edissamigo louçāo | ||||
que faria pᵉ amores | ||||
poys merrastes tā en uāo | ||||
e caeu an trunhas flores | ||||
Huna grā peça do dia | ||||
iouuali q̄ nō falaua | ||||
e a uezes acordaua | ||||
e a uezes esmorezia | ||||
e dissay santa maria | ||||
q̄ sera demj̄ agora | ||||
eo papa gay dizia | ||||
bē per quāteu sey senhora | ||||
Seme queres dar guarida | ||||
dissa pastor di uerdade | ||||
papa gay pᵉ caridade | ||||
ca morte meesta uida | ||||
dissel senhor ꝯpⁱda | ||||
de bē e nō uꝯ q̄ixedes | ||||
cao q̄uꝯ a ƥuida | ||||
ergedolho e uee lo edes | ||||
[f. 17v, col. a] | ||||
Senhor fremosa poys no coracon | ||||
nunca po sestes demi fazer ben | ||||
nen mi dar grado do mal quemi uen | ||||
por uos siquer teede por razon | ||||
senhor fremosa deuꝯ non pesar | ||||
deuꝯ ueer semho deꝯ guysar | ||||
Poys uꝯ nūca no coraçon en trou | ||||
demj̄ faz̄ des senhor senō mal | ||||
nē ar atēdo ia mays deuos al | ||||
teede pᵉ ben poys assy passou | ||||
senhᵉ f’mosa deuꝯ nō pesar | ||||
Poys q̄ uꝯ nūca doestes demj̄ | ||||
er sabedes ꝙ̄ta coyta passey | ||||
pᵉ uos e quanto mal leue leuej | ||||
teēde pᵉ ben poys q̄ estassy | ||||
senhor fremosa. | ||||
E assy me poderedes guardar | ||||
senhᵉ senuꝯ mal estar | ||||
Nunca uꝯ ousey a dizer | ||||
o gram ben que uꝯ sey querer | ||||
senhor d[***]e79 meu coraçon | ||||
mays aquemen uossa prisō | ||||
de queuꝯ praz demi fazer | ||||
Nuncauꝯ dixi nulha rē | ||||
de quanto [***]80 mi pᵉ uos uē | ||||
senhor deste meu coraçō | ||||
mays aq̄mē uossa pⁱson | ||||
demi fazer des mal ou ben | ||||
[f. 17v, col. b] | ||||
Nūcauꝯ ousei acōtar | ||||
mal q̄ mi fazedes leuar | ||||
senhor deste meu coraçō | ||||
mays aquemēuossa pⁱson | ||||
deme guarir oume matar | ||||
E senhor coyta e al nō | ||||
me forçou de uꝯ hir falar | ||||
Nō me podedes uos senhᵉ | ||||
partir deste meu coraçon | ||||
graues coytas mays sey que nō | ||||
mi poderiades tolher | ||||
per bona fe nē hun prazer | ||||
ca nū cao eu padauer | ||||
des que uꝯ eu nō ui senhor | ||||
Podedesmi partir gran Mal | ||||
egraues coitas q̄ eu ei | ||||
pᵉ uos mha senhᵉ mays bē sei | ||||
q̄me nō podedes ꝑ rē | ||||
tolher ꝑzer nē nē hū bē | ||||
poys endeu nada nō ouuē | ||||
desq̄uꝯ nō ui se nō mal | ||||
Graues coitas e grādafam | ||||
mi podedes seuꝯ ꝓuguer | ||||
parar mui ben senhᵉ mays er | ||||
sei81 q̄ nō podedes tolher | ||||
eq̄ enmī nō a p̄zer | ||||
des q̄uꝯ nō pudy ueer | ||||
mays ḡa coiteg̃n dafan. | ||||
[f. 18r, col. a] | ||||
Il rey don denis | ||||
Poys ante uos estou aqui | ||||
senhor deste meu coraçon | ||||
por deꝯ teede por raçon | ||||
por quanto mal por uos sofri | ||||
deuꝯ querer demi doer | ||||
ou deme leixardes morrer | ||||
E poys do mal q̄ eu leuei | ||||
muyta uos sodes sabedor | ||||
teede ia pᵉ bē senhor | ||||
pᵉ đs poys tāto mal passey | ||||
deuꝯ q̄rer demj̄ doer | ||||
ou deme leixardes morrer | ||||
E poys q̄ uiuen coyta coyta tal | ||||
ꝑ q̄o dormir eo sen | ||||
ꝑdi teēde ia por bē | ||||
senhᵉ poys tante omeu mal | ||||
deuꝯ q̄rer demj̄ doer | ||||
ou deme q̄rerdes ualer | ||||
Senhor que mal uꝯ nenbrades | ||||
de quanto mal por uos leuey | ||||
e leuo bene82 creades | ||||
que par deꝯ ia poder nō ey | ||||
de tā graue coyta83 sofrer | ||||
mays deꝯ uꝯ leyxe partauer | ||||
da mui grā coyta que mi dades | ||||
[f. 18r, col. b] | ||||
Esse des q̄r q̄ aiades | ||||
perte da mha coita bē sey | ||||
ꝑo mora desamades | ||||
loguēton amado serei | ||||
deuos epodedes saber | ||||
q̄l coyta e de radeçer | ||||
aq̄sta de q̄ me matades | ||||
E senhor certa seiades | ||||
q̄ de sencō nō ( |
||||
coyta q̄mi dar possades | ||||
etodameu sen cobrarey | ||||
q̄mi uos fezedes perder | ||||
euos cobrades conhocer | ||||
tāto q̄malgū bē façades | ||||
Amor en que graue dia uꝯ ui | ||||
poys que tan muyta que eu serui | ||||
ia mays nuncasse quis doer demi | ||||
epoys me todeste mal per uos uen | ||||
mha senhor aia ben poys estassy | ||||
euos aiades mal enunca bē | ||||
En graue dia q̄uꝯ uj amor | ||||
poys ade q̄ semp̄ foy ƥuidor | ||||
me fez et faz cadadia peyor | ||||
e poys ey pᵉ uos tal coyta mortal | ||||
faça đs semp̄ bē amha senhor | ||||
euos amor aiades todo mal | ||||
[f. 18v, col. a] | ||||
Pois da mays fremosa de quantas son | ||||
nō pu dauer se coita non | ||||
eꝑ uos uyueu en tal ꝑdiçon | ||||
q̄ nūca dormē estes olhꝯ meꝯ | ||||
mha senhᵉ aia ben per tal razō | ||||
euos amor aiade ( |
||||
Que prazer auedes senhor | ||||
de mi fazerdes mal por ben | ||||
que uꝯ quige quere porem | ||||
peceu tanta nostro senhor | ||||
que uꝯ mudesse coraçon | ||||
que mhauedes tan sen razon | ||||
Prazer auedes domeu mal | ||||
ꝑouꝯ amo mais ca mj̄ | ||||
e pᵉen peça đs assy | ||||
q̄ sabe quante omeu mal | ||||
que uꝯ mudesse coraçon | ||||
Muytouꝯ praz do mal q̄ ey | ||||
lume daq̄stes olhꝯ meꝯ | ||||
epᵉ esto peçeu a đs | ||||
q̄ saba coyta q̄eu ey | ||||
que uꝯ mudesse coraçon84 | ||||
E sseuolo mudar enton | ||||
posseu uiuer senō nō | ||||
Senhor que ben parecedes | ||||
semi contra uos ualuesse | ||||
deꝯ queuꝯ fez equisesse | ||||
[f. 18v, col. b] | ||||
domal que mi fazedes | ||||
mi fezessedes enmenda | ||||
euedes senhor queianda | ||||
queuꝯ uisse uꝯ prouguesse | ||||
Ben parecedes sen falha | ||||
q̄ nūca uyu homē tanto | ||||
pᵉ meu mal emeu q̄brāto | ||||
mays senhᵉ q̄ đs uꝯ ualha | ||||
pᵉ quāte mal ey leuado | ||||
pᵉ uꝯ aia en pᵉ grado | ||||
ueeruꝯ siq̄r ia quanto | ||||
Da uossa gm̄ fremusura | ||||
ondeu senhᵉ atendia | ||||
grā ben e grādalegria | ||||
mi uē ḡm mal sen mesura | ||||
epoys ei coyta sobeia | ||||
p̄zuꝯ ia q̄ uꝯ ueia | ||||
no ano hūa uez dū dia | ||||
Senhor fremosa ueiouꝯ queixar | ||||
por queuꝯ am e no meu | ||||
coracō ey muy gram pesar se deꝯ mi ꝑdō | ||||
por que ueien dauos auer pesar | ||||
equeriamen de grado quytar | ||||
mays nō posso forçaro coracon | ||||
Quemi forçou meu saber emeu sen | ||||
desi meteume no uosso poder | ||||
edo pe[*]ar85 q̄uꝯ eu ueiauer | ||||
par đs senhe86 amj̄ pesa muyten | ||||
epartir mia deuꝯ q̄rer bē | ||||
mays tolhemendo coraçō poder | ||||
[f. 19r, col. a] | ||||
Il rey don denis | ||||
Que me forçon de tal guisa senhor | ||||
q̄ sē nē força nō ey ia dēmī | ||||
edo pesar q̄ uos tomades hy | ||||
tomeu pesar q̄ nō posso mayor | ||||
eq̄ria nō uꝯ auer amor | ||||
mays o coraçō pode mays camī | ||||
Amor fez amj̄ amar | ||||
gram tempa hunha molher | ||||
que meu mal quis sempre quer | ||||
eme qⁱs equer matar | ||||
e beno podacabar | ||||
poys endo poder oer | ||||
mays deꝯ que saba sobeia | ||||
coyta que mela da ueia | ||||
como uyuo tan coytado | ||||
elmi ponha hy recado | ||||
Tal molher87 mi fez amor | ||||
amar q̄ bē des entō | ||||
nōmi deu se coyta nō | ||||
edo mal sen pro peyor | ||||
porēda nostro senhᵉ | ||||
rogueu mui de coraçō88 | ||||
q̄ el mauide atā forte | ||||
coita q̄ par me de morte | ||||
eao grā mal sobeio | ||||
cō q̄ moieu morrer ueio | ||||
A mj̄ fez ḡm bē q̄rer | ||||
amor hūa molher tal | ||||
q̄ semp̄ qⁱs omeu mal | ||||
ea q̄ praz deu morrer | ||||
e poys q̄o q̄r fazer | ||||
[f. 19r, col. b] | ||||
non posseu faz̃ hi al | ||||
mays đs q̄ sabo ḡm torto | ||||
q̄ mi ten mi de conorto | ||||
aeste mal sen mesura | ||||
q̄ tāto comigo dura | ||||
Amor fez amī ḡm bē | ||||
q̄rer tal molher on dei | ||||
senp̄ mal e au’ey | ||||
ca en tal coyta me ten | ||||
q̄ nō ey eu força nē sē | ||||
pᵉ en rogue rogarey | ||||
ađs q̄ sabe q̄ uiuo | ||||
en tal mal e tā esqⁱuo | ||||
q̄mi q̄ra dar guarida | ||||
demortou demelhor uida | ||||
Punheu senhor quanto possen quytar | ||||
( |
||||
den uos cuydar este meu coraçon | ||||
que cuyda sempren qual uꝯ ui mays nō | ||||
posseu per ren nen mi nen el forçar | ||||
que nō cuyde sempren q̄l uꝯ eu ui | ||||
epor esto nō sey oieu demi | ||||
que faça nen me sey con selhidar | ||||
Non pudi nūca partir de chorar | ||||
estes meꝯ olhꝯ bē89 dela sazon | ||||
q̄ uꝯ uirō senhᵉ ca desentō | ||||
qⁱs đs assy q̄ uolhi foy mostrar | ||||
q̄ nō podesso coraçō dessy | ||||
partir denuos cuydar90 euyuassy | ||||
sofrendo coyta tal q̄ nō a par | ||||
E mha senhor hu senprey de cuydar | ||||
no mayor bē dꝯ q̄no mūdo son | ||||
[f. 19v, col. a] | ||||
q̄l estouosso ey muj ḡm razon | ||||
poys nō possendo coraçō tirar | ||||
de uiuer en camaħo mal uiui | ||||
desq̄ uꝯ eu pᵉ meu mal conhoçi | ||||
edauer sempra morta deseiar | ||||
Demi ualerdes seria sen hor | ||||
mesura por quanta que uꝯ serui | ||||
+ | mays poys uꝯ praz denō seer assy | |||
edo mal ey deuos sempro peyor | ||||
ueedora se seria melhor | ||||
comouꝯ praz deme leixar mouer | ||||
deuꝯ prazer demi querer ualer | ||||
Demi ualerđs senhᵉ nulha rē | ||||
nō errades poys uꝯ sei tātamar | ||||
como uꝯ ame poys uꝯ e pesar | ||||
esofreu mal de q̄ moyre pᵉ en | ||||
ueedagora se seria ben | ||||
comouꝯ p̄z deme lei | ||||
Demi ualerdes era mui mester | ||||
pᵉ q̄ perço quātouꝯ direy | ||||
o corpe đs enūcauꝯ euey | ||||
eꝑo prazuꝯ de meu mal mays er | ||||
ueedes se e bē seuꝯ prouguer | ||||
como uꝯ praz demi91 ua | ||||
Demi ualerđs đs nō mj perdon | ||||
seuos perdedes douosso bon prez | ||||
poys uꝯ tātame pᵉ đs q̄uꝯ fez | ||||
ualer mays de quātas no92 mūdo sō | ||||
uedagora se e razon | ||||
comouꝯ praz demi ualer | ||||
E poys senhor en uos e o poder | ||||
pᵉ đs q̄rodome lhor escolher | ||||
[f. 19v, col. b] | ||||
Vy oieu cantar damor | ||||
en hū fremoso uirgeu | ||||
hunha fremosa pastor que ao patecer seu | ||||
ia mays nūca lhi par ui | ||||
epor endrei lhassy | ||||
senhor por uosso uou eu | ||||
Tornou sanhuda en ton | ||||
quando mestoyu diz̃ | ||||
edisside uꝯ uarō | ||||
quē uꝯ foy aqⁱ trager | ||||
ꝑa mirdes destoruar | ||||
du digaq̄ste cantar | ||||
ꝙ̄ fez quē sey bē q̄rer | ||||
Poys q̄me mādades hir | ||||
dixilheu senhᵉ hir mey | ||||
mays iauꝯ ei de ƥuir | ||||
senp̄ pᵉ uossan darey | ||||
ca uossamor me93 forçou | ||||
assy q̄ pᵉ uosso uou | ||||
cuio senpreu ia serey | ||||
Diz ela nō uꝯ ten prol | ||||
esso q̄ dizedes nen | ||||
mi praz deo oyr sol | ||||
an tey noie pesar en | ||||
ca meu coraçō nō e | ||||
nē sera ꝑ bōa fe ( |
||||
se nō no q̄ro ben | ||||
Neno meu dixi lheu ia | ||||
senhor nō sse ꝑtira | ||||
de uos pᵉ cuio sel ten | ||||
[f. 20r, col. a] | ||||
il rey don denis94 | ||||
O meu dissela sera | ||||
hu foy semp̄ hu esta | ||||
edeuos nō curo ren | ||||
Quandeu ben meco femença | ||||
en qual uꝯ ueie uꝯ ui | ||||
desq̄uꝯ eu conhoçi | ||||
deꝯ que nō mente mi mençā | ||||
senhor se oieu sey bē | ||||
que semelho uossen ren | ||||
Quandeu a beldade uossa | ||||
ueio q̄ui pᵉ meu mal | ||||
đs q̄ a coytadꝯ ual | ||||
amj̄ nūca ualer possa | ||||
senhor se oieu sey bē | ||||
E q̄ no assy nō ten | ||||
nō uꝯ uyo ou nō a sen | ||||
Senhor aquel que sempre sofre mal | ||||
mentre mal a nō sabe que e ben | ||||
eo que sofre bē semproutro tal | ||||
do mal nō pode saber nulha ren | ||||
por en querede poys que eu senhor | ||||
por uos fui sempre demal sofredor | ||||
que algun tempo sabha que e ben | ||||
Cao bē senhᵉ nō posseu saber | ||||
senō por uos ꝑ q̄ eu omal sei | ||||
desy o mal nono posso ꝑder | ||||
se ꝑ uos nō epoylo bē nō ey | ||||
q̄redora senhor uel pᵉ đs senhor ia | ||||
q̄ enuos pꝯ quāto bē no mūda | ||||
q̄ o bē sabha poys q̄ nō sey | ||||
[f. 20r, col. b] | ||||
Ca se nō souber alguā sazon | ||||
obē pᵉuos pᵉ q̄ eu mal sofri | ||||
nō tenheu ia hy se morte nō | ||||
euos perdedes mesura en mj̄ | ||||
pᵉ en q̄rede pᵉ đs q̄uꝯ deu | ||||
tā muyto bē q̄ por uos sabha eu | ||||
obē senhor pᵉ quāto mal sofri | ||||
Senhor en tan graue dia | ||||
uꝯ ui que nō poderia | ||||
mays epor santa maria | ||||
queuꝯ fex tan mesurada | ||||
doedeuꝯ algun dia | ||||
demi senhor bē talhada | ||||
Poy sempre aen uos mesura | ||||
etodo bē e cordura | ||||
q̄ đs fez enuos feytura | ||||
q̄l nō fez en molher nada | ||||
doedeuꝯ pᵉ mesura | ||||
demj̄ senhor bē talhada | ||||
E por đs senhor tomade | ||||
mesura95 por g̃m bondade | ||||
q̄ [**]96 el deu97 e catade | ||||
q̄l uida uyuo coitada | ||||
ealgū doo tomade | ||||
demi senhor bē talhada | ||||
Por deꝯ senhor poys per uos nō ficou | ||||
demi fazer bē e ficou per mi | ||||
teede por ben poys assy passou | ||||
en galardō de quanto uꝯ serui | ||||
demi teer puridade senhor | ||||
[f. 20v, col. a] | ||||
e eu auos ca este omelhor | ||||
Non ficou ꝑuos demi fazer bē | ||||
e đ đs aiades bon galardon | ||||
mays amha mīgua foy g̃ade pᵉen | ||||
pᵉ mercee teede pᵉ razon | ||||
demi teer poridade senhor | ||||
Senprouꝯ desto bon grado darey | ||||
mays eu minguey en loor e en prez | ||||
como đs quis mays assy passou | ||||
prazauꝯ senhᵉ pᵉ q̄l uꝯ el fez | ||||
deme teer poridade senhor | ||||
Ca nō tiro eu nē uos prez nē loor | ||||
daq̄ste pyto se sabudo for. | ||||
Senhor eu uyuo coytada | ||||
uida desquandouꝯ nō ui | ||||
mays poys uos queredes assy | ||||
por deꝯ senhᵉ ben talhada | ||||
queredeuꝯ demī doer | ||||
ou ar leix[****]ir mouer | ||||
por des m[** ****]or fremosa98 | ||||
Vos sodes tā poderosa | ||||
de mī q̄ meu mal e meu bē | ||||
en uo e podo pᵉ en | ||||
queredeuꝯ de | ||||
Eu uyuo pᵉ uos tal uida | ||||
q̄ nūca estes olhꝯ meꝯ | ||||
dormē mha senhor epᵉ đs | ||||
q̄uꝯ fez de ben cpⁱda | ||||
queredeuꝯ demi doer | ||||
Ca senhor todome prazer | ||||
q̄ntj uos qⁱƥdes fazer | ||||
[f. 20v, col. b] | ||||
Eensta ffolha adeanc̄ sse comēçā | ||||
As cātig( |
||||
denis rey de portugal ffe\z/( |
||||
Ben entendi meu amigo | ||||
que mui gram pesar ouuestes | ||||
qn̄do falar nō podestes | ||||
uos noutro dia comigo | ||||
mais certo seeda migo | ||||
que nō fuy o uosso uesar | ||||
que sao meu podessignar | ||||
Mui ben soubeu pᵉuerdade | ||||
q̄ erates tā cuytado | ||||
q̄ nō auya recado | ||||
mays amigo aca tornade | ||||
sabede bē pᵉ uerdade | ||||
que nō fui o uosso | ||||
Ben soubamigo pᵉ certo | ||||
q̄o pesar daq̄l dia | ||||
uosso q̄ par nō auya | ||||
mays ꝑo foy entoberto | ||||
eporen seede certo. | ||||
que nō foy o uosso pesar | ||||
Cao meu nōsse podosmar | ||||
nē eu nono pudi negar | ||||
Amiga muyta gram sazon | ||||
que se foy da qui cō el rey | ||||
meu amigo mays ia cuydej | ||||
mil uezes nomeu coraçō | ||||
[f. 21r, col. a] | ||||
el rey don denis | ||||
O aie algur moneu cō pesar | ||||
poys nō tornou migo falar | ||||
Por q̄ tarda tā muyto la | ||||
enū came tornou ueer | ||||
amiga si ueia prazer | ||||
mays de mal uezes cuydei ia | ||||
que algur morreu cō pesar | ||||
Amiga o corazō seu | ||||
era de tornar cedaqⁱ | ||||
hu uisse os meꝯ olhꝯ en mj̄ | ||||
epᵉen mil uezes cuydeu | ||||
que algur morreu cō pesar | ||||
Que tristoie meu amigo | ||||
amiga no seu coraçō | ||||
ca nō pode falar migo | ||||
nen ueerme faz grā razon | ||||
meu amigo de tristandar | ||||
poys mel nō uyr elheu nenb̃r | ||||
Tristanda se đs mi ualha | ||||
came nō uyu e deyte | ||||
e pᵉ esto faz sen falha | ||||
mui ḡm razō per bōa fe | ||||
meu amigo de tristandar | ||||
Dandar triste faz gⁱsado | ||||
cao nō ui nē uio el mi | ||||
nē ar oyo meu mādado | ||||
epor en faz grā deyti | ||||
meu amigo de tristandar | ||||
[f. 21r, col. b] | ||||
Mays đs como pode durar | ||||
q̄ ia nō moireu cō pesar | ||||
Dos que ora son na oste | ||||
amiga queiria saber | ||||
sesse uerran tardou toste | ||||
por quantouꝯ quero dizer | ||||
porque ela meu amigo | ||||
Queiria saber mandado | ||||
dꝯ q̄ ala son cao nō sey | ||||
amiga par đs de grado | ||||
pᵉ quantouꝯ ora direy | ||||
por q̄ ela meu100 amigo | ||||
E queredes q̄ uꝯ diga | ||||
se đs bō mandado mi de | ||||
q̄ria saber amiga | ||||
deles nouas uedes pᵉ q̄ | ||||
por q̄ e\a/la meu amigo | ||||
Ca pᵉ al nō uolo digo | ||||
Que muytaia que nō ueio | ||||
mandado domeu amigo | ||||
pero amiga pos migo | ||||
ben aqui hu mhora seio | ||||
que loco men uyaria | ||||
mandadou sar tornaria | ||||
Muytomi101 tarda sen falha | ||||
q̄ nō ueio seu mādado | ||||
ꝑo ouuemel iurado | ||||
bē aqui se đs mi ualha | ||||
que logo me inuiaria | ||||
[f. 21v, col. a] ((f. 35 v)) | ||||
E q̄ uꝯ uerdade diga | ||||
el seue muyto chorādo | ||||
er seue pᵉ mi iurando | ||||
humagora seia miga | ||||
que logo mēuyaria māda | ||||
Mays poys nō uē nē enuya | ||||
mandade mortou mentia | ||||
Chegou moraqui recado | ||||
amiga douossamigo | ||||
e aquel que falou migo | ||||
dizmi que e tan cuytado | ||||
que per quanta possauedes | ||||
iao guarir nō podedes | ||||
Diz q̄ oie tercer dia | ||||
bē lhi pertirades morte | ||||
mays ouuel coyta tā forte | ||||
etā coytader iazia | ||||
que pᵉ ꝙ̄ta possauedes | ||||
Con mal q̄ lhy uos fezestes | ||||
iuroumhamiga f’mosa | ||||
q̄ ꝑo uos poderosa | ||||
fostes del ꝙ̄to qⁱsestes | ||||
que pᵉ quanta possauedes | ||||
Egrā preda ꝑfazedes | ||||
hu tal amigo perdedes. | ||||
O meu amiga miga nō q̄ reu | ||||
que aia gra͂ pesar nē grā plazer | ||||
[f. 21v, col. b] | ||||
equereu este preytassy trager | ||||
cama ereuo tādo no feyto seu | ||||
aono quero guarir neno matar | ||||
neno querō demi desaspar | ||||
Ca selheu amor mostrasse bē sei | ||||
q̄lhi seria endatā grā bē | ||||
q̄lhauiam dentender poren | ||||
q̄l bē mi q̄r epʳen esto farey | ||||
aono q̄ro guarir | ||||
E se lhi mostrassalgū desamor | ||||
nō sse podia guardar de morte | ||||
tantaueria en coyta forte | ||||
mays pᵉ eu nō errar endomelhor | ||||
aono q̄ro. | ||||
E assisse pode seu tēpo passar | ||||
quādo cō praz̃ quando cō pesar | ||||
Amiga bon gradaia deꝯ do meu amigo q̄ ami uē | ||||
mays podedes creer muibē | ||||
quando o uindꝯ olhos meꝯ | ||||
que possa aquel dia ueer | ||||
que nūca ui mayor pʳazer | ||||
Aia des enđ bō grado | ||||
pᵉ q̄ o faz uijr aqui | ||||
mays podedes creer per mī | ||||
quandeu uir onamorado | ||||
que possa aquel dia ueer. | ||||
[f. 22r, col. a] ((f. 36r)) | ||||
Vos que uos en uossa cantares meu | ||||
amigo chamades creede ben | ||||
que nō dou eu por tal enfinta ren | ||||
epor aquesto senhor uꝯ mandeu | ||||
que ben quanto uiserdes desaqui | ||||
fazer façades enfinta demi | ||||
Ca demo leuessa rē q̄ eu der | ||||
pᵉ enfinta fazer o mentiral | ||||
demj̄ came nō mōta bē nē mal | ||||
epᵉ aquesto uꝯ mandeu senhor | ||||
que ben. | ||||
Cami nō tolhami ren nēmi da | ||||
dessen finger demi mui sen razon | ||||
ao q̄ eu nūca fiz semal nō | ||||
epᵉ en senhᵉ uꝯ mādora ia | ||||
q̄ ben quāto qⁱƥdes de saqui | ||||
Estade come stades demj̄ | ||||
e en fingedeuꝯ bē desaqui | ||||
Rogamoie filha ouossamigꝯ | ||||
muytaficado que uꝯ rogasie102 | ||||
que deuꝯ amar nō uꝯ pesasse | ||||
e por en( |
||||
que uꝯ nō pes de uꝯ el ben querer | ||||
mays nō uꝯ mandi filha mays fazer | ||||
Eu mestaua en uos falādo | ||||
emesto q̄uꝯ digo rogaua | ||||
[f. 22r, col. b] | ||||
el rey don denis | 22 | |||
doyme del tā muyto choraua | ||||
e pᵉ en filha rogue mādo | ||||
que uꝯ nō. | ||||
Ca deuꝯ el amar de coraçō | ||||
nō ueieu rē de q̄ uos hi perzades | ||||
sen hi mays auer mais guaahades | ||||
epᵉ esto pola mha beenzon | ||||
queuꝯ nō pes deuꝯ el ben q̄rer | ||||
Pesar mi fez meu amigo | ||||
amiga mays sey eu que nō | ||||
cuydou104 el no seu coraçon | ||||
demi pesar cauꝯ digo | ||||
que antel queria morrer | ||||
cami sol hū pesar fazer | ||||
Nō cuydou q̄mi pesasse | ||||
do q̄ fez ca sei eu muy bē | ||||
q̄ do q̄ foy nō fora rē | ||||
pᵉ en sey se eu cuydasse | ||||
que antel. | ||||
Fezeo pᵉ encoberta | ||||
ca sey q̄sse fora matar | ||||
ante q̄ amī fazer pesar | ||||
epᵉ esto soo çerca | ||||
que antel querria mo. | ||||
Ca de morrer ou de uiuer | ||||
sabel caxe nō meu poder | ||||
[f. 22v, col. a] | ||||
Amigas sey eu ben dunha molher | ||||
que se trabalha deuosco buscar | ||||
mal a uossa migo polo matar | ||||
mays to daquesta miga ela quer | ||||
porque nūca cō el pode poer | ||||
queo podesse por amigauer | ||||
E buscalhi cō uosco q̄nto mal | ||||
ela mays pode aq̄sto seer | ||||
etodaq̄stela faz polo seu | ||||
e pᵉ este pyte nō por al | ||||
por q̄ nūca. | ||||
Ela trabalhasse a grā sazō | ||||
deli fazer o uosso desamor | ||||
auer e a ende mui grā sabor | ||||
etodestamiga nō e senō | ||||
por q̄. | ||||
Por esto faz ela seu poder | ||||
ꝑa fazelo ꝯ uosco ꝑder | ||||
Bon dia ui amigo | ||||
poys seu mandadey migo | ||||
loucana. | ||||
Bon dia ui amado | ||||
poys miguey seu mandado | ||||
louçana. | ||||
Poys seu mādadey migo | ||||
rogueu ađs e digo | ||||
loucana. | ||||
[f. 22v, col. b] | ||||
Poys migo ey seu mandado + | ||||
rogueu a đs de grado | ||||
loucana | ||||
Rogueu a đs e digo | ||||
pᵉ aq̄l meu amigo | ||||
loucana. | ||||
Por aquel meu amigo | ||||
q̄o ueia comigo | ||||
loucana | ||||
Por aquel namorado | ||||
q̄ fosse ia chegado | ||||
loucana. | ||||
Non chegou madro meu amigo | ||||
e oiest o prazo saydo | ||||
ay madre moyro damor | ||||
Nō chegou madro meu amado | ||||
e oiesto prazo passado | ||||
ay madre moyro damor | ||||
Eo iesto prazo saido | ||||
pᵉ q̄ mentio o desmētido | ||||
ay madre moyro damor | ||||
Eoiesto prazo passado | ||||
pᵉ q̄ mētiuo ꝑiurado | ||||
ay madre moyro damor | ||||
E por q̄ mētiu o desmētido | ||||
pesami poys ꝑ si e falido | ||||
ay madre moyro damor | ||||
Por que mentiu o periurado | ||||
pesami poys mentiu ꝑ seu grado. | ||||
[f. 23 r, col. a] ((f. 37r)) | ||||
el rey don denis | 23 | |||
De que morredes filha a do corpo uelido | ||||
madre moiro da mores quemi deu meu amigo | ||||
alua euay liero | ||||
De que morredes filha ado corpo louçano | ||||
madre moyro damores quemi deu meu amado | ||||
alua. | ||||
Madre moyro damores quemi deu meu amigo | ||||
quando ueesta çinta q̄ pᵉ seu amor cingo | ||||
alua. | ||||
Madre moyro damores q̄mi deu meu amado | ||||
quando ueiesta çinta. q̄ pᵉ seu amor trago | ||||
alua. | ||||
Quando ueiesta çinta. q̄ p̃ seu amor çingo | ||||
emenēbra105 fremosa. como falou cōmigo | ||||
alua. | ||||
Quando ueiesta çinta q̄ pᵉ seu amor trago | ||||
eme nēbra fremosa como falamˢ anbꝯ | ||||
alua. | ||||
Ay flores ay flores. do uerde pyno | ||||
se sabedes nouas domeu amigo | ||||
ay deus e hu e | ||||
Ay flores ay f( |
||||
se sabedes nouas domeu amado | ||||
ay des e hu e | ||||
Se sabedes nouas domeu amigo | ||||
aq̄l q̄ mētiu do q̄mha iurado | ||||
ay des e hu e | ||||
Se sabedes nouas domeu amado | ||||
aq̄l q̄ mētiu do q̄ pꝯ cōmigo | ||||
ay des e hu e | ||||
[f. 23r, col. b] | ||||
Vos me p̃guntades polo uossamado | ||||
e eu bē uꝯ digo q̄ e uiue sano | ||||
ay des e hu e | ||||
E eu bē uꝯ digo. q̄ e sane uyuo | ||||
eseera uos co anto prazo saydo | ||||
ay des e hu e | ||||
E eu bē uꝯ digo. q̄ e uyue sano | ||||
e sera uos canto prazo passado | ||||
ay des e hu e | ||||
Leuantoussa uelida | ||||
leuantoussalua | ||||
e uay lauar camysas | ||||
eno alto | ||||
uaylas lauar alua | ||||
Leuantoussa louçana | ||||
leuantoussalua | ||||
e uay lauar delgadis eno alto | ||||
uaylas lauar | ||||
Voy lauar camisas leuātoussalua | ||||
ouento lhas desuia | ||||
eno alto | ||||
uaylas lauar alua. | ||||
E uay lauar delgadas | ||||
leuantoussalua | ||||
ouēto lhas leuaua | ||||
eno alto | ||||
uyalas lauar | ||||
O uento lhas desuya | ||||
leuanto ussalua | ||||
mete ussalua en hira | ||||
eno alto | ||||
uaylas lauar. | ||||
[f. 23v, col. a] | ||||
O uento lhas leuaua | ||||
leuantoussalua | ||||
meteussalua en sanha | ||||
eno alto | ||||
vaylas lauar | ||||
Amigue meu amigo ualha deꝯ | ||||
uedela frol do pinho | ||||
eguisade dandar | ||||
Amigue meu amado ualha de | ||||
uedela frol do ramo | ||||
eguisade dandar | ||||
Vedela frol de pinho ualha đs | ||||
selado hayo rinho | ||||
eguisade | ||||
Vedela frol de ramo ualha đs | ||||
selado bel caualo | ||||
eguisade | ||||
Salado bayorīo ualha đs | ||||
treydeuꝯ ay amigo | ||||
eguisade dandar | ||||
O uossamigo tan de coraçon | ||||
pon ele en uos seꝯ olhos erā ben | ||||
par deꝯ amiga que nō sey eu quen | ||||
o uera que non entenda que nō | ||||
podel poder auer dauer | ||||
prazer de nulha ren senon deuꝯ ueer | ||||
E ꝙ̄ bē uir comel seꝯ olhꝯ pon | ||||
enuos amiga quādante nos uē | ||||
[f. 23v, col. b] | ||||
sexi nō for mui minguado desen | ||||
entender poden del mui bē q̄ nō | ||||
podel poder au’ dauer prazer | ||||
E quādel uen hu uos sodes razō | ||||
q̄r el catī q̄sencobra eten | ||||
q̄ sencobre ꝑo nōlhi ual rē | ||||
ca nꝯ seꝯ olhos entender q̄ nō | ||||
podel po | ||||
Comousara parecer antemi | ||||
omeu amig ay amiga por | ||||
đs e comousara catar estes meꝯ | ||||
olhꝯ seo deꝯ trouxer peraqui | ||||
poys tam muyta queuꝯ ueo ueer | ||||
mi e meꝯ olhos emeu parecer | ||||
Amiga ou como ssa t’uera | ||||
demousar sol dꝯ seꝯ olhꝯ catar | ||||
se os meꝯ olhꝯ uir hū poucalçar | ||||
ou no coraçon comoo porra | ||||
poys tā muyta q̄uꝯ ueo ueer | ||||
Ca sey q̄ nō terra el por razō | ||||
como q̄r q̄maia mui ḡndamor | ||||
demousar ueer nē chamar senhor | ||||
nē sol nouo porra no corazon | ||||
poys tā muyta q̄uꝯ uēo | ||||
En graue dia senhor que uꝯ oy | ||||
falar euꝯ uirō estes olhꝯ meꝯ | ||||
dizedamigo que posseu hi fazer | ||||
[f. 24r, col. a] ((f. 38r)) | ||||
en a q̄ste feyto seuꝯ ualha deꝯ | ||||
earedes mesura contra mi senhor | ||||
farey amigo fazendeu o melhor | ||||
Huuꝯ ental ponto eu oy falar | ||||
senhᵉ q̄ nō pudi depoys bē auer | ||||
amigo q̄ro uꝯ ora p̄guntar | ||||
q̄mi digades oq̄ possy fazer | ||||
earedes mesura ꝯ̄ mi senhᵉ | ||||
Desq̄uꝯ ui euꝯ oy falar | ||||
ui prazer senhor nē dormi nē folguei | ||||
amigo dizedes se đs uꝯ perdon | ||||
oq̄ eu hi faça ca eu nono sey | ||||
earedes mesura ꝯ̄ mi | ||||
Amiga façome marauilhada | ||||
como pode meu amigo uiuer | ||||
hu os meꝯ olhos nō poden ueer | ||||
ou como podala fazer tardada | ||||
ca nunca tan gram marauilha ui | ||||
poder meu amigo uiuer sen mi | ||||
epar deꝯ ecousa mui desguisada | ||||
Amiga estadora calada | ||||
hun pouco eleixa damī dizer | ||||
per quāteu sey certe possentē der | ||||
nūca no mūdo foy molher amada | ||||
come uos deuossamigue assy | ||||
se el tarda sol nō e culpadi | ||||
se nō eu q̄rē ficar pᵉ culpada | ||||
[f. 24r, col. b] | ||||
Ay amiga eu ando tā coytada | ||||
q̄ sol nō possēmi tomar prazer | ||||
cuydanden comosse pode fazer | ||||
q̄ nō e ia comigo de tornada | ||||
epar đs pᵉ q̄ o nō ueia qui | ||||
q̄ e morto g̃m sospeyta tom | ||||
esse morte mal dia eu fuy nada | ||||
Amiga fremosa emesurada | ||||
nō uꝯ digueu q̄ nō pode seer | ||||
uossamigo pois home de morrer | ||||
mays pᵉ đs nō seiades sospeytada | ||||
doutro mal del ca desquādeu naçi | ||||
nūca doutrome tā leal oy | ||||
falar e ꝙ̄ endal diz nō diz nada | ||||
O uossamiga miga ui andar | ||||
tam coytado que nuncalhi ui par | ||||
que adur mi podia ia falar | ||||
pero quandome uyu dissemhassy | ||||
ay senhor hyda mha senhor roguar | ||||
por deꝯ que aia mercee demi | ||||
El andaua triste mui sen sabor | ||||
come ꝙ̄ e tā coytado damor | ||||
eꝑdudo osen ea color | ||||
pero quādome uyu | ||||
dissemhassy | ||||
ay senhᵉ ide rogʷr mha senhor | ||||
pᵉ đs que aia mercee demī | ||||
[f. 24v, col. a] | ||||
El amiga achei eu andar tal | ||||
come morto ca e descomunal | ||||
omal q̄ sofre a coyta mortal | ||||
ꝑo quandome uyo dissemhassy | ||||
senhor rogada senhor domeu mal | ||||
pᵉdes q̄ mercee aia demī | ||||
Amigo queredes uꝯ hir | ||||
si mha senhor ca nō possal | ||||
fazer ca seria meu mal | ||||
euosso porenda partir | ||||
mi conuen da queste loguar | ||||
mays que grā coyta dendurar | ||||
me sera poysme sen uos uir | ||||
Amigue demī q̄ sera | ||||
bē senhor bōa e de prez | ||||
e poys meu for daq̄sta uez | ||||
ouosso mui ben sse passara | ||||
mays morte me de malongar | ||||
deuos e hir malhur morar | ||||
mays poys euos hūa uezia | ||||
Amigueu sen uos morrerey | ||||
nono q̄rra đs esso senhor | ||||
mays poys hu uos fordes nō for | ||||
oq̄ morrera eu serey | ||||
mays q̄reu antomeu passar | ||||
ca assy do uossauentᵉar | ||||
ca eu sen uos de morrer ey | ||||
Queredes mha migo matar | ||||
[f. 24v, col. b] | ||||
non mha senhor maye pᵉ guardar | ||||
uos mato mi q̄mho busquey. | ||||
Dizede por deꝯ amigo | ||||
tama nho ben me queredes | ||||
como uos ami dizedes | ||||
sy senhor emays uꝯ digo | ||||
non cuydo que oiome quer | ||||
tam gram ben no mu nda molher | ||||
Non creo q̄tamanho bē | ||||
mi uos podessedes q̄rer | ||||
camanhami ides dizer | ||||
sy senhor e mays direy en | ||||
nō cuydo q̄ oiome q̄r | ||||
Amigueu nō uꝯ creerer | ||||
seq̄ deua nostro senhor | ||||
q̄ mauedes tā g̃m amor | ||||
sy senhor e mays uꝯ direy | ||||
non cuydo q̄ oio me q̄r | ||||
Non posseu meu amigo | ||||
con uossa soydade | ||||
uiuer ben uolo digo | ||||
epor esto morade | ||||
amigo humi possades | ||||
falar eme ueiades | ||||
Non possu uꝯ nō ueio | ||||
uiu’ beno creede | ||||
tā muyto uꝯ deseio | ||||
e pᵉ esto uyuede ami | ||||
Naçi en forte ponto | ||||
eamigo ꝑtide | ||||
[f. 25r, col. a] ((f. 39r)) | ||||
el rey don denis | 25 | |||
o meu g̃n mal sen conto | ||||
e pᵉ esto guaride amigo | ||||
Guarrey beno creades | ||||
senhᵉ hume mandar đs. | ||||
Por deꝯ amigo quen cuydaria | ||||
que uos nūca ouuessedes poder | ||||
de tam longo tempo sen mi uiuer | ||||
edesoy mays par sc̄a maria | ||||
nunca molher deue benuꝯ digo | ||||
muyta creer periuras damigo | ||||
Dissestes mhuuꝯ demī quitastes | ||||
logaqⁱ serey cō uosco senhor | ||||
e iurastesmi polo meu amor | ||||
edesoy mays poys uꝯ ꝑiurastes | ||||
nūca molher deue bē | ||||
Jurastesmēton muytaficado | ||||
q̄ logo logo sen outro tardar | ||||
uꝯ q̄riades ꝑa mi tornar | ||||
edesoy mays ay meu ꝑiurado | ||||
nūca molher deue benuꝯ digo | ||||
E assy farey eu bē uꝯ digo | ||||
pᵉ quāto uos possastes comigo | ||||
O meu amigo a de mal a ssaz | ||||
tantamiga que muyto mal per e | ||||
que no mal non a mays per boa fe | ||||
etodaquesto uedes quelho faz | ||||
por que nō cuyda demi ben auer | ||||
uyuer coyta coytado por morrer | ||||
[f. 25r, col. b] | ||||
Tanto mal sofro se đs mi ꝑdon | ||||
q̄ia eu amiga del doo ey | ||||
eper quāto dessa fazenda sey | ||||
todeste mal epor esta razon | ||||
por q̄ nō cuyda demī ben auer | ||||
Morrera desta hu nō podauer al | ||||
q̄ toma enssy tamanho pesar | ||||
q̄sse nō pode de morte guardar | ||||
e amiga uē lhi todeste mal | ||||
porq̄ nō cuyda demi | ||||
Ca se cuydasse demi ben auer | ||||
antel q̄ria uyuer ca morrer | ||||
Meu amigo nō posseu guarecer | ||||
sen uos nen uos sen mi eque sera | ||||
deuos mais al deꝯ que endo podera | ||||
lhi rogueu que el quera escolher | ||||
por uos amigo ede sy pormi | ||||
que nō moyrades uos nē eu assy | ||||
Como morremˢ ca nō a mester | ||||
detal uida auermꝯ de passar | ||||
ca mays nꝯ ualiria deuꝯ matar | ||||
mays đs escolha106 se ael prouguer | ||||
por nos amigue desy pormi | ||||
Como mo[*****] ca [***] mayor | ||||
coyta do mūdo uena mays mortal | ||||
uiuemꝯ amiga eno mayor mal | ||||
mays đs escolha come bon senhor | ||||
por uos amigo edesy | ||||
Como morremus ca per bōa fe | ||||
mui ḡm tēpa q̄ este mal passou | ||||
[f. 25v, col. a] | ||||
per nos e passa emuyto durou | ||||
mays đs escolha come ꝙ̄ ele e | ||||
por uos amigue desi pᵉmi | ||||
Como morremˢ eđs ponha hi | ||||
ꝯselhamigo a uos e amī | ||||
Que coyta ouuestes madre senhor | ||||
deme guardar que nō possa ueer | ||||
meu amigue meu ben e meu prazer | ||||
mays se eu posso par nostro senhor | ||||
que oueia elhi possa falhar | ||||
guisarlhey epes aquen pesar | ||||
Vos fezestes todo uosso poder | ||||
madre senhor deme guardar q̄ nō | ||||
uisse meu amigue meu coraçō | ||||
mays se eu posso a todo meu poder | ||||
que o ueia elhi possa falar | ||||
Mha morte quisestes madre nō al | ||||
quantaguisastes q̄ per nulha rē | ||||
eu nō uisso meu amigue meu bē | ||||
mays se eu posso hu nō podauer al | ||||
que o ueia elhi possa falar | ||||
E sse eu madrstro107 possacabar | ||||
oal passe como poder passar | ||||
Amigue falsse desleal | ||||
que prol a deuꝯ trabalhar | ||||
de na mha mercee cobrar | ||||
ca tanto o trouxestes mal | ||||
que nō ey deuꝯ ben fazer | ||||
pero meu quisesse poder | ||||
[f. 25v, col. b] | ||||
Vos trouxestes o preytassy | ||||
come ꝙ̄ nō e sabedor | ||||
de bē nē de prez nē damor | ||||
eporē creede ꝑ mī | ||||
que nō ey de uos bē fazer | ||||
Caestes ental caiō | ||||
que sol cōselho nō uꝯ sei | ||||
caiauꝯ eu desēparey | ||||
engⁱsa se đs mi perdō | ||||
que nō. | ||||
Meu amigo uen oiaqui | ||||
ediz que quer migo falar | ||||
e sabel que mi faz pesar | ||||
madre poys que lheu defendi | ||||
que non fosse per nulha ren | ||||
per hu eu fosse ora uen | ||||
Aqui e foy pecado seu | ||||
de sol poner no coraçon | ||||
madre passar mha defensson | ||||
ca sabel q̄ lhi mādey eu | ||||
que nō fosse ꝑ nulha ren. | ||||
Aqui hu eu cō el faley | ||||
per ante uos madre senhor | ||||
e oy mays perde meu amor | ||||
pois lheu defendi e mandey | ||||
que nō fosse ꝑ nulha ren | ||||
Aqui madre poys fez mal sen | ||||
deyte q̄ ꝑca meu ben | ||||
[f. 26r, col. a] (f. 40r) | ||||
el rey don denis | ||||
Q uisera uosco falar de grado | ||||
ay meu amigue meu namorado | ||||
mays nō ousoieu con uos cafalar | ||||
ca ey muy gram medodo hirado | ||||
hiradaia deꝯ quen melhi foy dar | ||||
En cuydadꝯ de mil guysas trauo | ||||
pᵉ uos dizer ocō q̄mag̃uo | ||||
mays nō ousoieu cō uos cafalar | ||||
ca ey mui g̃m medo domal108 brauo | ||||
mal brauaia đs quē melhi foy dar | ||||
Gran pesar ei amigo sofrudo | ||||
pᵉuꝯ dizer meu mal ascondudo | ||||
mays nō ousoieu cōuosca falar | ||||
ca ey mui g̃m medo do sanhudo | ||||
sanhudaia đs quēmelhi foy dar | ||||
Senhor domeu coraçon catiuo | ||||
sodes emeu uiuer cō q̄uyuo | ||||
mays nō ousoieu cō uosca falar | ||||
ca ey mui g̃m medo do esqⁱuo | ||||
esqⁱua ia đs quē melhi foy dar | ||||
Vyuꝯ madre cō meu amiga qui | ||||
oie falar e ouuen gran prazer | ||||
porqueo ui de cabo uos erger | ||||
lede tenho quemi faz deꝯ bē hi | ||||
ca poys que sel ledo partiu daqueu | ||||
non pode seer senō por meu ben | ||||
Ergeusse ledo e rijo ia que | ||||
o q̄ mui g̃m tempa q̄ el nō fez | ||||
[f. 26r, col. b] | ||||
mays poys ia esto passou esta uez | ||||
fiq̄ndeu leda se đs bē mi de | ||||
ca poys q̄ sel ledo partiu daquē | ||||
El pꝯ os seꝯ olhos nꝯ meꝯ enton | ||||
quando uistes q̄xiuꝯ espediu | ||||
e tornō cont̃ uos lede rijo | ||||
eporendey prazer no coraçō | ||||
ca poys que sel ledo partiu daquen | ||||
E ꝑo meu da fala nō sey rē | ||||
de quāteu ui madrey g̃m prazer en | ||||
Gran tempa meu amigo que nō ꝗs deꝯ | ||||
que uꝯ ueer podesse dꝯ olhos meꝯ | ||||
enon pon contodesto enmios seꝯ | ||||
olhos mha madrami gue poys est assy | ||||
guysade deuꝯ humꝯ por deꝯ daqui | ||||
e faça mha madro que poder des hy | ||||
Non uꝯ ui agrā tempo nē sse guy sou | ||||
cao partiu mha madra q̄ pesou | ||||
da q̄ste p̄yte pesa emī guardou | ||||
q̄uꝯ nō uissa migue poys est assy | ||||
guysade. | ||||
Que uꝯ nō ui a muyto enulha rē | ||||
nō ui desaq̄l tēpo de nē hū bē | ||||
cau ꝑtiu mha madre fez poren | ||||
q̄ uꝯ nō uyssamigue poys estassy | ||||
guysade denꝯ humos pᵉ đs daqui | ||||
Esse nō guisardes mui çedassy | ||||
matades uos amigue matades mj̄ | ||||
[f. 26v, col. a] | ||||
Valeruꝯ hya amigo se oieu ousasse | ||||
mays uedes que mho tolhe da queste nō al | ||||
mha madre que uꝯ a mortal | ||||
desamor e con este mal | ||||
de morrer non mi pesa | ||||
Valer uꝯ hya đs meu ben | ||||
se eu ousasse mays uedes quē | ||||
me tolhe de uꝯ nō ualer | ||||
mha madre que endo poder | ||||
euꝯ sabe grā mal q̄rer | ||||
eporē mha morte q̄ria | ||||
Pera ueer meu amigo | ||||
que talhou preyto comigo | ||||
ala uou madre | ||||
Pera ueer meu amado | ||||
q̄miga p̃yto talhado | ||||
ala uou madre | ||||
( |
||||
Que talhou p̄ito comigo | ||||
e pᵉ esto q̄uꝯ digo | ala uou madre | ||||
Que miga p̄yto talhado | ||||
epor esto q̄uꝯ falo | ||||
ala uou madre | ||||
Chegou mhamiga recado | ||||
da q̄l che quero gram ben | ||||
que poys que uiu meu mādado | ||||
quanto pode uur ueu | ||||
e andeu leda poren | ||||
efazo muytaguysado | ||||
[f. 26v, col. b] | ||||
El nē por chegar coytado | ||||
ca sofre grā mal damor | ||||
et anda muyta lōgado | ||||
dau’ praz̃ nē sabor | ||||
se nō ali hu en for | ||||
hu e todo seu cuydado | ||||
Por quanto mal a leuado | ||||
amiga razon farey | ||||
delhi dar en dalgū grado | ||||
poys nē comolheu mādey | ||||
eloguel sera ben sey | ||||
domal guaride cobrado | ||||
E das coytas q̄lheu dei | ||||
desq̄ foy meu namorado | ||||
De mouerdes por mi gram dereyte | ||||
amigo ca tāto paresqueu ben | ||||
que desto mal gradayades uos en | ||||
edeꝯ bon grado ca per boa fe | ||||
non e sen gysa de pormi morrer | ||||
quem mui ben uyr este meu parecer | ||||
De morrerdes pᵉ mi nōuꝯ deueu | ||||
bon grado poer ca esto fara ꝙ̄ q̄r | ||||
q̄ ben cousir parecer de molher | ||||
epois mi đs este parecer deu | ||||
nō e sen guisa de por mi morrer | ||||
Deuꝯ pᵉ mi amor assi matar | ||||
nuncauꝯ desto bon grado darey | ||||
[f. 27r, col. a] ((f. 41r)) | ||||
El rey don denis | ||||
e meu amigo mays uꝯ eu direy | ||||
pois me đs qⁱs este parecer dar | ||||
non e. | ||||
Quemi des deu epodedes creer | ||||
q̄ nō ey ren q̄ uꝯ hi gradecer. | ||||
Ma madre uelyda | ||||
non mala baylia | ||||
Do amor | ||||
Mha madre109 loada | ||||
uou mala baylada | ||||
Do amor | ||||
Vou mala baylia | ||||
q̄ fazē en uila | ||||
do amor | ||||
Que fazen en uila | ||||
do q̄ eu bē q̄ria | ||||
do amor | ||||
Que fazen en casa | ||||
do q̄ eu muytaua | ||||
do amor | ||||
Do queu bē q̄ria | ||||
chamarmā garrida | ||||
do amor | ||||
Do q̄eu muyca( |
||||
chamar mā periurada | ||||
do amor | ||||
Coytada uyuamigo | ||||
por que uꝯ nō ueio | ||||
[f. 27r, col. b] | ||||
euos uyuedes coytade cō gra deseyo | ||||
deme ueer emi falar eporen seio | ||||
se pren coyta tan forte | ||||
que non me senon morte | ||||
come queu uy uamigo | ||||
en tam gram deseio | ||||
Poruꝯ ueer amigo uyuo tā coytada | ||||
euos pᵉme ueer q̄ oy mays nō e nada | ||||
a uida q̄ fazemꝯ e m̄auilhada | ||||
soō de como uiuo sofrendo tā( |
||||
mal ca mays mi ualiria denō seer nada | ||||
Poruꝯ ueer amigo nō sey q̄ soffresse | ||||
tal coyta qual eu sofre uos q̄ nō morresse | ||||
e cō aq̄stas coitas eu q̄ nō nacesse | ||||
non sey de mī q̄ seia eda mortey en ueia | ||||
atodome ou molher q̄ ia morresse | ||||
O uossamigay amiga | ||||
de que uos muyto fiades | ||||
tanto que reu que sabhades | ||||
que hu ( |
||||
uolo ten louque to lheyto | ||||
emoy rendeu cō despeyto | ||||
Non ey renq̄uꝯ asconda | ||||
nenuꝯ sera encoberto | ||||
mays sabede bē pᵉ certo | ||||
q̄ hūa q̄ đs cofonda | ||||
uolo tē louq̄ tolheito | ||||
[f. 27v, col. a] | ||||
Non sey molher q̄sse pague | ||||
delhoutras o seu amigo | ||||
filhar epᵉ enuꝯ digo | ||||
q̄ hūa q̄ đs estrague | ||||
uolo tē louq̄ to | ||||
E fazo mui grā d̃eito | ||||
poys q̄ro uosso ꝓueyto | ||||
Ay falssamigue sen lealdade | ||||
ora ueieu a gram falsidade | ||||
con quemi uos agrā tempandastes | ||||
ca doutra sey eu ia por uerdade | ||||
aque uos a tal pedra lançastes | ||||
Amigo falsse muyten coberto | ||||
ora ueieu ogrā mal deƥto | ||||
cō q̄mi uos a gram tenpandastes | ||||
ca dout̃ sey eu ia ben pᵉ certo | ||||
aq̄ uos tal pedra lançastes | ||||
Ay falssamigueu nō me temia | ||||
do grā mal e da sabedoria | ||||
cō q̄mi uos agrā tē pandastes | ||||
ca dout̃ sey eu q̄o ben sabia | ||||
a q̄ uos tal pedra | ||||
E de colherdes razon seria | ||||
da falssidade q̄ semeastes | ||||
Meu amigu eu seio | ||||
nunca perço deseio | ||||
[f. 27v, col. b] | ||||
se non quando uꝯ ueio | ||||
epor en uiuo coytada | ||||
con este mal sobeio | ||||
que sofreu ben talhada | ||||
Viuer q̄ seu uos seia | ||||
sen pro meu cor deseia | ||||
uos ata q̄uꝯ ueia | ||||
e por en uiuo coitada | ||||
cō gram coyta sobeia | ||||
Que. | ||||
Non e se nō espanto | ||||
hu uꝯ nō ueio quāto | ||||
ey deseie q̄brāto | ||||
epᵉ en uyuo coytada | ||||
cō aqueste mal tāto | ||||
Que sofreu. | ||||
Por deꝯ punhade de ueerdes meu | ||||
amigamiga que aqui che gou | ||||
edizedelhi pero me foy greu | ||||
oque mel ia muytas uezes rogou | ||||
que lhi fīa endeu o prazer | ||||
mays tolhemende mha madro poder | ||||
Deo ueerdes gradeçeruoloey | ||||
ca sabedes quanta que me ƥuyu | ||||
edizedelhi ꝑo lhestranhei | ||||
oq̄mel rogou cada q̄ me ueio | ||||
que lhi faria endeu o prazer | ||||
[f. 28r, col. a] (f. 42r) | ||||
el rey don denis | 28 | |||
Deo ueerdes ḡm prazer ey hi | ||||
poys do meu ben desa sꝑadesta | ||||
pᵉ en damiga dizedelhassy | ||||
q̄ o q̄mel ꝑ uezes rogu ia | ||||
que lhi faria endeu o prazer | ||||
E por aq̄sto nō ey eu poder | ||||
de fazer amī nē ael prazer | ||||
+ | ||||
Amiga queu uꝯ | ||||
uos e coytado | ||||
esse por uosso chama | ||||
desque foy namorado | ||||
nō uyu prazer seyo eu | ||||
por en ia morrera | ||||
epor aquesto me greu | ||||
Aq̄l q̄ coita forte | ||||
ouue desaq̄l dia | ||||
q̄uꝯ el uyo q̄ morte | ||||
lhe par santa maria | ||||
nunca uyu prazer nē ben | ||||
por en ia morrera | ||||
amj̄ pesa muyten | ||||
Amigo poys uꝯ nō ui | ||||
nunca folguey nen dormi | ||||
mays ora ia desaqui | ||||
queuꝯ ueio folgarey | ||||
[f. 28r, col. b] | ||||
e uerrey prazer demi | ||||
poys ueyo | ||||
Poys uꝯ nō pudi ueer | ||||
ia mays nō ouui lezer | ||||
e huuꝯ đs nō qⁱs trager | ||||
q̄ uꝯ ueio folgarey | ||||
e ueerey demj̄ prazer | ||||
poys ue | ||||
Desq̄uꝯ nō ui de ren | ||||
nō ui prazer eo sen | ||||
perdi mays poys q̄mhauen | ||||
q̄ uꝯ ueio folgarey | ||||
eueerey todo meu ben | ||||
poys ueio quā. | ||||
Deuꝯ ueer amī praz | ||||
tanto q̄ muyto e assaz | ||||
mays humeste bē đs faz | ||||
q̄ uꝯ ueio folgarey | ||||
e u’ey grā solaz | ||||
poys ueio quanto ben | ||||
Poys que diz meu amigo | ||||
que se quer hir comigo | ||||
poys que del praz | ||||
praz ami ben uꝯ digue | ||||
este omeu solaz | ||||
Poys diz q̄ toda uya | ||||
nō hymꝯ nossa uya | ||||
[f. 28v, col. a] | ||||
poys que ael praz | ||||
praz me uegi bō dia | ||||
este. | ||||
Poys me de leuar ueio | ||||
q̄ este o seu deseio | ||||
poys q̄ ael paz | ||||
prazmi muyto sobeio | ||||
este. | ||||
Por deꝯ amiga pes uꝯ do grā mal | ||||
que diz an dandaquel meu desleal | ||||
ca diz de mi e de uos outro tal | ||||
andanda muytus q̄ lhi fiz eu ben | ||||
eque uos soubestes todeste mal | ||||
de que eu nē uos nō soubemꝯ ren. | ||||
Deuꝯ en pesar emui grā razon | ||||
ca diz andando mui ḡm trayzō | ||||
demī e de uos se des mi ꝑdon | ||||
husse louua demī q̄lhi fiz ben | ||||
eq̄uos soubestes enda razon | ||||
de q̄. | ||||
Deuꝯ en pesar deyto per e | ||||
ca diz demī ḡm mal per bōa fe | ||||
e de uos amiga cada huse | ||||
falando ca diz q̄lhi fiz eu ben | ||||
eca uos soubestes todo come | ||||
de que eu nē uos nō | ||||
[f. 28v, col. b] | ||||
Fa loumoio meu amigo | ||||
mui ben emuyto mildoso | ||||
no meu parecer fremoso | ||||
amiga que eu migo | ||||
mays pero tantouꝯ digo | ||||
quelhi nō tor ney recado | ||||
ondel ficasse pagado | ||||
D issemel amiga quāto | ||||
meu melhor ca el sabaia | ||||
q̄ de quā bē parezia | ||||
q̄ro dera seu q̄brāto | ||||
mays pero sabede tāto | ||||
quelhi nō torney recado | ||||
Dissemel senhor creede | ||||
q̄ auossa fremusura110 | ||||
mi faz gram mal sē mesura111 | ||||
pᵉ en demi uꝯ doede | ||||
ꝑo amiga sabede | ||||
Que | ||||
E foyssendel tā coytado | ||||
q̄ tomendeu ia coydado | ||||
Vaysso meu amigalhur sen mi morar | ||||
epar deus amiga ey endeu pesar | ||||
por que ssora uay eno meu coraçon | ||||
tamanho que esto nō e de falar | ||||
ca lho defendi efazo gram razon. | ||||
[f. 29r, col. a] | ||||
Defendilheu | ||||
q̄ senō fosse daqⁱ | ||||
ca todo meu ben ꝑderra112 ꝑ hy | ||||
eora uaysse fazmi grā traiçō | ||||
edes oy mays q̄ seia de mj̄ | ||||
nen̄ uegy amiga | ||||
se moʳte non. | ||||
Non sey oga migo quen padeçesse | ||||
coyta qual padesco113 que nō morresse | ||||
senon eu coyta da que nō naçesse | ||||
por que uꝯ nō ueio comeu queria | ||||
eqⁱsesse deꝯ que mesca e cesse | ||||
uos q̄ uj amiguen graue dia | ||||
Non ssey amigo molhr̄ q̄ passasse | ||||
coyta qual eu passo q̄ ia durasse | ||||
q̄ nō morressou des asperʳasse | ||||
por q̄ uos nō ueieu comeu q̄ria | ||||
eqⁱsesse đs q̄ me nō nenbrasse | ||||
uos q̄ uy amiguē g̃ue dia | ||||
Non sey amigo q̄ mho mal sentisse | ||||
q̄ eu senço q̄ o sol encobⁱsse | ||||
se nō eu coitada q̄ đs mal disse | ||||
por q̄ uꝯ nō ueio comeu q̄ria | ||||
eqⁱsesse đs q̄ nūca eu uisse | ||||
uos q̄ uy amiguē gue dia | ||||
Pero muito amo muito nō desi auer da q̄ amo | ||||
e quero gram bem porq̄ eu conheco | ||||
[f. 29r, col. b] | ||||
muy ēto ꞇ ueiꝯ que de auer muiᵗᵒ. | ||||
amȳ nō me uera atam g̃nde folgāça | ||||
que mayoʳ nō seia o seu dano dela | ||||
q̄m tal bem deseia obem dessa dama | ||||
em muy pouco te | ||||
Mas oq̄ nom he | ||||
et seer podria se fosse assy | ||||
que aella deesse bem domeu bem | ||||
eu desēsaria auer o mayor q̄ | ||||
auer podesse ca pois auos ambos | ||||
hi bisuha ꝓueyco tallbem deseiado | ||||
ffarya deseyto et sandeu seria | ||||
q̄m o nom fezesse | ||||
E q̄m doutra guisa | ||||
tall bem non he namorado | ||||
mas he sfrom q̄ semp̄ trabalhi | ||||
por eedo tobrar | ||||
doq̄ nō suiyo amoor̄ | ||||
gallar da hi ꞇ de tall amor | ||||
amo mays de cento | ||||
ꞇ nō amo hūa de queme atento | ||||
de seer seruidor de boom coraçō | ||||
Que pois me cu chamo ꞇ soo | ||||
seruidor gram treitō ssia | ||||
se in susa senhor pormeu ben | ||||
ouuesse mall ou sen rrazō | ||||
E qʷntos bem amā assy o diram | ||||
[f. 29v, col. a] | ||||
Rey don affonso | ||||
El rey dom affonso decastela edeleom q̄uençeu el rey debela marim cō opoder daalem | ||||
mar apar detarifa | ||||
Em huum tiempo cogi flores | ||||
del muinobre paraiso | ||||
cuitado de mis amoris edel su fremoso risso | ||||
e senpre uiuo en dolor | ||||
eyalo non puedo sofrir | ||||
mais m̄ malua lanierte | ||||
que nel mundo uiuer | ||||
po cum cuidado da mores | ||||
uolo erengo ma dizer | ||||
que he da questa misen hora | ||||
que muicho deseio auer | ||||
E nel tienpo enque solia | ||||
yo coger daq̄stas f( |
||||
dal cudado non auiados | ||||
que uy los sus amores | ||||
enō se per qual uentura | ||||
me u’no adefalir | ||||
silo fiz elmipecado | ||||
silo fizo el mal dizer | ||||
yo cum cudado damore suolo | ||||
No creades mi senhora | ||||
el mal dizer delas gētes | ||||
cala muerte mes lhegada | ||||
sy en elho parardes mentes | ||||
ay senhora nobre rossa | ||||
merdede uos uengo pidir | ||||
auede mi dolor enomedexedes morir | ||||
[f. 29v, col. b] | ||||
Jyo cum cuidado damores | ||||
yo coyla flor dar frores de q̄ tu soler cogias | ||||
cuitado demis amores biē selo q̄ tu q̄rias | ||||
dios lo pueste por tal guisaq̄ telo pueda fazer | ||||
aut yo q̄ri a mi muerte q̄ te asy teya ꞇ morer | ||||
yo cum cudado damores uolo | ||||
o conde dom pedro de portugal o omde | ||||
dom pedro. | ||||
Que muyto bem me fez nostro senhor | ||||
aqel dia en que mel foy mostrar | ||||
hūa dona q̄ fez melhor falar | ||||
de quantas fez e pareer melhor | ||||
e a dia en que mha fez ueer | ||||
elq el quys allj que fosseu sseu poder | ||||
hume podi a nunca mays ben dar | ||||
Non ia ēn al desto lō labedor | ||||
se mal guū tenpo quisera laxxar | ||||
elax’uir enōna ir matar | ||||
mays poys la marou serei ssoedoz | ||||
sēp̄ de coyta ē quādeu uiũ. | ||||
ca ssol u cuydo no sseu parecer | ||||
ey moyte mays doutra rem deseiaz | ||||
E poys eu nūca doutra rē sabor | ||||
possa tender ꝑa me conortar | ||||
muy bē posso cō u’dade iurar | ||||
polos q̄dizē q̄an mal da mor | ||||
[f. 30r, col. a] | 30 | |||
q̄ cō u’dade nō poden diz̃ | ||||
porq̄ cuydādi domā grā paz̃ | ||||
oq̄ amī nūca pode chegar | ||||
Nen speranza nūca possau’ | ||||
comoutros an dal guū bē atender | ||||
poys eu meu ben nūca posso cobrar | ||||
Non quer a deus por mha morte rogar | ||||
nem por mha uida ia nom mha mester | ||||
oy aquel che orogar quyser | ||||
porsyo rogue leyxa mī pasar | ||||
asy in eu tenpo camente eu durar | ||||
nunca me pode bem nem mal fazer | ||||
nem ondeu aia pesar nem prazer. | ||||
Eia mel tanto mal fes que nō sey | ||||
rem hume possa cobrar disse nō | ||||
sey nē sabou trem nem sabel razom | ||||
Por q̄ me faça mays mal dēquatey | ||||
E poys eu ia ꝑ todesto pasey | ||||
nūca me pode rem nem mal fazer | ||||
E bem nem mal nūcamel iafara | ||||
poys mel pessar conᵗʳᵃgrā coyta deu | ||||
que nūca praz̃ notoras meu | ||||
ma pode dar tara nē podera | ||||
epoys por mj̄ todesto pallou ia | ||||
nūca me pode ben nē mal fazer | ||||
nem ondeu aia passar nem jnazar | ||||
Nō soss en mī ꝑ rē | ||||
[f. 30r, col. b] | ||||
O omde dom tedro o comde | ||||
Tal sazon foy en que eu ia perdi | ||||
[****]to114 bem ouue nō cuydei auer | ||||
q̄ par podesse aoutᵒ bem sseer | ||||
mays ora iami guisou deus assy | ||||
q̄ hu perdi tā gram bē de ssenhor | ||||
cobrey datender outro muy melħor | ||||
en todo bem đ quātos outros ui | ||||
E q̄ndeu out̃ out̃ ffazō perdi( |
||||
aq̄l g̃n bē logi cudey q̄ non | ||||
perdese coita domeu curacom | ||||
mays agorađs tal senʳ mi deu | ||||
q̄ de bom preze sem eparecer | ||||
he muy melhor de qʷntas qⁱs faz’ | ||||
eqⁱs logi q̄ fosem seu poder | ||||
Hūa deu ꝑdi( |
||||
sabia mais q̄ mī nē out̃ rē | ||||
nō cuydaua dāteđs ouiro bem | ||||
mays ꝓuge ađs demħo asi gⁱsar | ||||
q̄hu perdi aq̄la q̄ amei | ||||
ē out̃ senʳ muy melhor cobrey | ||||
q̄ me faz đs ƥuyr edeseiar | ||||
Morem na sazō ē q̄meu quey eiy | ||||
adeus hu perdi q̄nto desegey | ||||
oy mays posseu corrazō đs loar | ||||
E por q̄ me pos ē tal cobro q̄ ey | ||||
por senʳ ame lhor de q̄ntas ssey | ||||
ē q̄ pos tāto bem q̄ nō ha par | ||||
[f. 30v, col. a] | ||||
Non me posseu de morte deffender | ||||
poys ueio [**]or115 q̄me q̄r matar | ||||
por hūa dona mays poys meu guardar | ||||
nō posso ia do por dona morrer | ||||
catarey ia das donas amelhor | ||||
pero larouco | ||||
Deuos senhor quereu dizer uerdade | ||||
enon ia sobra mor queuos ey | ||||
senhor eben enos a tropidade | ||||
desquantas outras eno mūdo sey | ||||
assy de fea cōme de nhatidade | ||||
nō uos nē ce oie se nē filha duū rey | ||||
nō uos amo nē me perderey | ||||
hu uos nō uir por uos desoydade | ||||
E seu uosco nacasa seuessē | ||||
e uisse uꝯ eanosa color | ||||
seu o mundo en poder teuesse | ||||
nō uꝯ faria de todꝯ senhor | ||||
nē doutra cousa omde sabor ouuesse | ||||
eduā rren denperador | ||||
que de beldade peor esteuesse | ||||
Todos uos dize͂ senhor cō enue ia | ||||
q̄ dessa medes elles emi non | ||||
por deꝯ uos rrogo q̄ esto nom seia | ||||
nō ffaredes coussa tansen116 rrazō | ||||
( |
||||
amade uos quos mays desseia | ||||
[f. 30v, col. b] | ||||
ebem qeᵉde q̄elles todos ssom | ||||
el seuꝯ eu q̄ro bem de coraçon | ||||
leuome đs atr̄ra huuꝯ nō ueja | ||||
Nō ha meu padre aquē peça | ||||
hūa peça dūtanelho | ||||
cō que hūtase sa peça | ||||
toda coelho e coelho | ||||
caa peça nō se espeça | ||||
huse estre mado uer melho | ||||
camuyt aia gram peça | ||||
que sfoy sē māt acotelho | ||||
O que me deuilar corrudo | ||||
a ede mays ma me aça | ||||
aȳda eu fide cor nudo | ||||
seya por ffeyto que ffaça | ||||
eel padre domeu drudo | ||||
[f. 31r, col. a] ((f. 45r)) | ||||
Steuam fernandez del uas | 31 | |||
Estes q̄ agora madre aqⁱ som | ||||
dizē q̄ he sandeu meu amigo | ||||
nō tenhades q̄o popal digo | ||||
mais bē ( |
||||
terriā meu amigo por sandeu | ||||
madre ( |
||||
E os q̄ dizer q̄ perdeu osen | ||||
por me madre nō me diriā mal | ||||
se soubessem come ꞇ seyme eu al | ||||
poys que me uissem q̄ nūca porē | ||||
terriā meu amigo | ||||
E aq̄lls q̄ ia dizem q̄lhe | ||||
pormoy sandeu asy đs mi perdom | ||||
cada huū dells̄ noseu coraçon | ||||
seme uyssem nūta per bōa ffe | ||||
terria meu amigo per sandeu | ||||
Ay boa dona sse đs uos perdom | ||||
que uos non pes do que uos eu dyrey | ||||
eu uiuen coita ca tal senhor ey | ||||
mui fremosa epux no coraçon | ||||
que fale uosco ca nom uy senhor | ||||
que semelhe come uos mha ssenhor | ||||
E nō uos pes senhor pois uos đs deu | ||||
pre musura ebondade | ||||
bō prez e por todo este bē q̄uos el fez | ||||
ouua roer eno coraçon118 | ||||
meu que fale uosco. | ||||
[f. 31r, col. b] | ||||
Poys sobro todos en bē parecer | ||||
uos đs sem mais ffremosa eenssem | ||||
e en messura e entodo o outro bē | ||||
ouue eu uomeu coracom arder q̄ fale uosco | ||||
Ama senhor ffezo deuꝯ por meu mal | ||||
tam fremosa tam de bom sem atal | ||||
que semelha que nunca ē al cuidou | ||||
por dar ami esta coita en q̄ uou | ||||
sei eu q̄ a ffez el e nō por al | ||||
semela cō tode este bē nō ual | ||||
Muy bē na ffez ffalar ꞇ entender | ||||
sobrquātas donas el ffez nater | ||||
que sem elha q̄ nūca en al cui dou | ||||
por dar āmī esta coita ē q̄ uou | ||||
sei eu q̄ a ffez tā bē pareter | ||||
se mela cō todo esto nō ualer | ||||
Esta senhor q̄ mī en poder tē | ||||
fez đs fr̄mosa e de muy bom sem | ||||
q̄ semelha q̄ nūca ē al cuidou | ||||
por dar amī esta coita ē q̄ uou | ||||
sei eu q̄ a fez nō por outra rem | ||||
se mela cō todo este bē nō uen | ||||
O ouceu diz̃ huū u’ua guysdo | ||||
q̄ bem emal senp̄ nafate ē | ||||
[f. 31v, col. a] | ||||
eu’dade per comēdamī aue͂ dhūa | ||||
dona hu todestey osmado cade | ||||
qn̄do bem nassa face uy | ||||
uē enda migos tanto mal | ||||
ami per q̄ ou’uem meu dame ꝓuado | ||||
asa bondade eseu p̄z muy leado | ||||
esa mesura nē do seu bom ssem | ||||
nō mi uē mal mays doutᵒ muygrā bē | ||||
q̄ eu amigos polo meu pecado | ||||
nasa fremosa façe conhoci | ||||
p̃ qn̄do mal endamj̄ uē dalij | ||||
esta om̄auem meu danat̃ tada | ||||
Ma sel e gram dafam ecuydado | ||||
egrā coyta q̄ma ficado tem | ||||
de rode stā mi nō falgerreui | ||||
p̃ qual doaire quā bē apostado | ||||
na se face fr̄mosa conhoţi | ||||
cō grā beldade amigꝯ eassi | ||||
ē meu dane ou’ua facayado | ||||
de sentō amigoꝯ entēdi | ||||
q̄ este u’uo q̄eu senprouuj | ||||
he cō u’dadē dana cabada. | ||||
⌈esteuā da guarda pⁱuado del rey | ||||
don denis | ||||
Steuā đ gua’ | ||||
da priuado | ⌈ Ora senhor tenho muyt agⁱsado | |||
del rey dō | de sofrer coit egrā d egrande seio | |||
denis | pois du uos tordes eu for alōgado | |||
euꝯ nō uir como uꝯ ( |
||||
Re don denis | ||||
[f. 31v, col. b] | ||||
emha senhor est egrā mal sobeio | ||||
meu et meu grā q̄ brāto | ||||
seer eu de uos por uꝯ seruir quāto | ||||
posso mui desamado | ||||
De leg ecoita egrā soidade | ||||
ꝯuē senʳ de sofr’ tod auia | ||||
pois du uos fordes iegrā beldade | ||||
uoss eu nō uir q̄ui en g̃ue dia | ||||
ema senʳ ē grā bē uꝯ t̃ria | ||||
deme dardela morte | ||||
ca de uiuer eu en coita tā forte | ||||
ꞇ ental estraidade | ||||
Non fez deꝯ par adeseio tā grāde | ||||
nē aq̄l coita sofrei des ume | ||||
partir de uos capu q̄r q̄ ande | ||||
nō q̄darei ar meu bē emeu lume | ||||
de chorar semp̄ ecō mui grā q̄ixume | ||||
maldi rei mha uentura | ||||
ca de uiũ eu entā gra͂ t̃stura | ||||
deꝯ senʳ nōno mande | ||||
E q̄ira el senʳ q̄ amha uida | ||||
pois ꝑ uos he cedo sei acabada | ||||
ca pꝉa m̃te me ƥa partida | ||||
grā soidado e uida mui coitada | ||||
de razō he dau’ eu deseiada | ||||
am̃te pois entēdo | ||||
de chorar senp̃r eandar soffrēdo | ||||
coita desmesurada. | ||||
[f. 32r, col. a] | ||||
steudo da gīda st̄ da guarda119 | 32 | |||
Por partir pesar q̄ senpre uy | ||||
amha senhor auer do muy grā bem | ||||
quelheu q̄ro deseiaua porē | ||||
mha mort amigos mays pois entēdy120 | ||||
que lhe prazia deme mal fazer | ||||
logueu desy deseiey auiũ | ||||
Veē deu ben q̄ do muy grād am̄ | ||||
q̄ lheu senprouy tomaua pesar | ||||
hy a por end amorte deseiar | ||||
mays poys amygos endeu fuy sabedor | ||||
quelhe | ||||
Seme đs entō amorte nō deu | ||||
nō fitou ia por mī delha pedyr | ||||
cuydanda ela tal pesar partir | ||||
mays poys amigos bē q̄o fuy eu | ||||
que lhe prazia | ||||
Non por mha ꝓl mays ꝑa nō ꝑder | ||||
da ꝑ mī rrē do q̄lhe prazer | ||||
Senpr eu senhor mha m̃te rreceey | ||||
mais dout̃ rrē ꞇ ia per bōa fe | ||||
nona rrece edes por que he | ||||
por aquesto q̄ uos ora dyrey | ||||
a grā coyta q̄ por uos ey senhor | ||||
me faz ꝑder de mha m̄te pauor | ||||
Cuydauameu q̄ senp̄ de temer | ||||
ou uess amorte q̄ senp̄ temi | ||||
mais ara ia senhor nō estasy | ||||
[f. 32r, col. b] | ||||
por aquesto q̄uꝯq̄ro diz̄ | ||||
agrā coyta q̄. p. u. | ||||
Nō me pasaua sol ꝑ curaçō | ||||
q̄ eu podesse da morte per rrē | ||||
perder pauor mais ora ueio bē | ||||
q̄ o nō ey et uedes por q̄ nō | ||||
agrā coyta | ||||
Que eu senprouue parđs mha senhor | ||||
muyto me foy deo ꝑder peor | ||||
Ouçeu muytos damor quexar | ||||
et dizē q̄ per ell lhes uē | ||||
quāto mal ham ꞇ queos ten | ||||
en tal coyta que nom ha par | ||||
mays ami uen da mha senhor | ||||
quāto mal ey ꝑ des amor | ||||
Que mela tē pero q̄al | ||||
ouço ua amuytos dizer | ||||
q̄lhes faz grā coyta ssofror | ||||
amor ondelhes uē grā mal | ||||
mays amȳ nē da mha senhor | ||||
quāto mal ey per desamor | ||||
Que mela rem muy sen rrazō | ||||
pero ueieu muytos depram | ||||
que dizē q̄ quanto mal hara | ||||
q̄ damor lhes uē et dal nō | ||||
mays amy uēda mha senhor | ||||
quanto mal ey per desamor | ||||
[f. 32v, col. a] | ||||
Quemela tē ꞇ q̄ peor | ||||
possa121 uer ca seu desamor | ||||
Estraȳa uida uiuo geu senhor | ||||
da que uiuē quātos no mūdo som | ||||
como uiuer pesan da uos et nō | ||||
auer eu ia dout̃ cousa sabor | ||||
senō da morte por partyr per hy | ||||
pesar auos et muy gram mal ami | ||||
e fazerme deus morrendo uyuer | ||||
En tal uida qual mhoides dizer | ||||
uiu eu senhor fazend auos pesar | ||||
emal amī ꞇ nō me q̄r deꝯ dar | ||||
deo partir nē hū sen nē poder | ||||
ꞇ pero senhor grād e meu mal | ||||
uedes o q̄ mhe mays graue q̄ al | ||||
o pesar he q̄ uos tomades en | ||||
Ond amj̄ senhor quanto mal mē uē | ||||
podendo deus todeste mal partir | ||||
por mha morte q̄ nō q̄r cōsentir | ||||
por q̄ sabe q̄ mais morto me tē | ||||
per uiuer eu pois auos pesar he | ||||
ꝙ̄to mal senħr per boā ffe | ||||
ha ē tal uida dizer nō uo sei | ||||
Do que bem serue senpr oi dizer | ||||
que ben pede mais digouos demi | ||||
pero que eu gram tenpa ben | ||||
[f. 32v, col. b] | ||||
serui hua dona que me tem en poder | ||||
que nōm tenho que per meu bē seruir | ||||
eu razon ei delhi por en pidir | ||||
o maior bem dos que deus qis fazer | ||||
Ben entendeu q̄ logar deue auer | ||||
o q̄ ben serue de pidir por en bem | ||||
cō razō mais est etā gram bē | ||||
q̄lhi nō pod outro bē par seer | ||||
pois deu bē seruir hūa dona tal | ||||
por lhi pedir bē que tā muito ual | ||||
sol nō no deu en coraçō poer | ||||
E meus amigos ꝙ̄ bē couseçer | ||||
o mui gram bem que nostro senħr | ||||
deu a esta dona ben certo sei | ||||
eu se ouuer sen q̄ ben pode ētēder | ||||
q̄ per seruir quātos nomūdo son122 | ||||
nō deuē sol pōer en coraçō | ||||
que pedir possa en tal bē caber | ||||
Porend amī cōuen q̄red ou nō | ||||
de seruir ben sen auendo razō | ||||
q̄ per seruir aiā ben datender | ||||
pero dornelas | ||||
Nostro senhor e ora q̄ sera | ||||
daquel che senp̄ coitado ui ueo | ||||
guiu e cuida porem ser sandeu | ||||
casa be bē que nūca perdera | ||||
esta coita ca nom quer sa senhor | ||||
[f. 33r, col. a] ((f. 47r)) | ||||
E q̄ sera do q̄ qⁱs mui gram | ||||
bē e quer aquem lho nō quer gradeçer | ||||
nē lhi q̄r porende outro bē fazer | ||||
e sabe q̄ nō perdera per rrem esta coita | ||||
ca non quer sa senhor | ||||
E q̄sera do q̄ senpre seruir | ||||
foi quē lhi qⁱs equer poren | ||||
mal e nūca lhi pore qⁱs fazer | ||||
al e q̄ nūca dessi pode partir | ||||
esta coita ta nō quer sa senhor | ||||
E esta ffolha ade ant̄ sse comecā | ||||
as cantigas damigo q̄ ffezerō | ||||
dos cauꝉꝉos ꞇ o primeio he ffernā | ||||
rrodriguit de calheyros | ||||
[fol. 33r, col. a] | ||||
E esta ffolha ade ant̄ sse comecā | ||||
as cantigas damigo q̄ ffezerō | ||||
dos cauỻos ꞇ o primeio he ffernā | ||||
rrodriguit de calheyros | ||||
Fernan Rodriguiz de Calheyro123 | ||||
Perdudey madre cuydeu meu amigo | ||||
macar mel uyu sol nō quis falar migo | ||||
e mha soberuha mho tolheu | ||||
que fiz o que mel de fendeu | ||||
Macar mel uyu sol nō qⁱs falar migo | ||||
e eu mho fiz q̄ nō prix seu castigo | ||||
e mha so. | ||||
Eu mho fiz q̄ nō prix seu castigo | ||||
q̄ mi ual hora quandoo digo | ||||
e mha soberuha | ||||
E iey meu tāten qual ben mel q̄ria | ||||
q̄ nō meti mentes nō q̄ fazia | ||||
e mha soberuha. | ||||
[fol. 33r, col. b] | ||||
Que nō meti mentes no q̄fazia | ||||
e fiz pesar a ꝙ̄ mho nō faria | ||||
emha soberuha. | ||||
E ffiz pesar aquēmho nōfaria | ||||
etornon sseu sobre mi a folia | ||||
emha soberuha | ||||
Que124 farey agora ( |
||||
poy que nō ueredes migo | ||||
viuer ca nō posseu al ben querer | ||||
Ca grā coita me leixades | ||||
seuos alhᵉ hir cuydades | ||||
uiuer ca nō posseu al bē. | ||||
Se aq̄sta hida uossa | ||||
for nō sey eu como possa | ||||
uiuer ca | ||||
Matarmey semho dizedes | ||||
q̄ uos ren sen mi podedes | ||||
uiuer ca nō posseu al . | ||||
Agora uen o meu amigo | ||||
e quersse loguir | ||||
enon quer migo | ||||
Estar aueley ia senprade seiar | ||||
Nun calho posso tāto dizer | ||||
q̄ o comigo possa fazer | ||||
estar aueley ia | ||||
Macar lho rogo nō mha mester | ||||
mais q̄ farey pois migo nō q̄r | ||||
estar aueley. | ||||
[fol. 33v, col. a] | ||||
Direy uꝯ agora migo | ||||
cama nho tēpa passado | ||||
q̄ nō pudi ueer cousa ondouuesse gasalhado | ||||
Des queuꝯ demi partistes | ||||
tāes ora queme uistes | ||||
Desoy mays andarey leda | ||||
meu amigo poys uꝯ ueio | ||||
ca125 muyta q̄ nō ui cousa | ||||
q̄ mi tolhesse deseio | ||||
Desq̄uꝯ de | ||||
Desoy mays nōuꝯ uaades | ||||
se amor q̄redes migo | ||||
ca ia mays nō ar fui ledo | ||||
meu coraçon meu amigo | ||||
Desq̄uꝯ. | ||||
Assanheymeu muyta meu amigo | ||||
por quemi faz el quā tolhi digo | ||||
por que entendo cami quer ben | ||||
assanhome lhi porem. | ||||
E sse moutrē faz ondey despeito | ||||
ael massanhe fazo d’eito | ||||
por q̄ entendo | ||||
E ia mel sabe mui bē ma manha | ||||
ca sobrel deyteu toda mha sanha | ||||
por q̄ entendo cami q̄r ben. | ||||
Estaua meu amigaten den e chegou | ||||
mha madre fez mendir tal q̄ mal me pesou | ||||
aiame tornarey e hi lo atenderey | ||||
[fol. 33v, col. b] | ||||
Nunca madra filha bō cōselho deu | ||||
nē amī fez aminha mays q̄ farey eu | ||||
alame tornarey | ||||
Pesar lhia amha madre ꝙ̄ q̄r q̄ lha ssy | ||||
fezesse mays direiuꝯ q̄ farey eu hi | ||||
alame tornarey | ||||
Madre passou per aqui hun caualeyro | ||||
eleixoume namorade camarteyro | ||||
ay madre os seꝯ amores ey | ||||
seme los ey | ||||
camhos busq̄y | ||||
outᵒs melhe dey | ||||
ay madre seꝯ amor̄s ey | ||||
Madre possou ꝑaqui hū filho dalgo | ||||
eleyxoumassy penada comeu ando | ||||
ay madro seꝯ amores ey | ||||
Madre passou ꝑaqui q̄ nō passasse | ||||
eleixoumassy penada mays leixasse | ||||
ay madre os seus amores ey | ||||
Dissemhami meu amigo | ||||
quandossora foy sa uya | ||||
que nonlhesteuesseu triste | ||||
e cedo se tornaria | ||||
e soo marauilhada | ||||
por que foy esta tardada | ||||
Dissemhami meu amigo | ||||
quando sora foy da quē | ||||
[fol. 34r, col. a] | ||||
que nō lhe steuesseu triste | ||||
e carda e nō mi uen | ||||
esoo mal uilhada | ||||
Que nō lhe steuesseu triste | ||||
cedo se tornaria | ||||
epesami do q̄ tarda | ||||
sabeo sc̄a maria | ||||
e soo māuilhada | ||||
Que nōlhesteuesseu triste | ||||
tarda126 e nō mi uen | ||||
eꝑo nō e pᵉ cousa | ||||
q̄ mel nō q̄ra grā bē | ||||
esoo māuilhada | ||||
vaasco praga de sandī127 | ||||
Sabedes quantamigo | ||||
que meu uosco ueer | ||||
nō puda tanta oie | ||||
que nūca ui prazer | ||||
ca migo grado ia deꝯ | ||||
que uꝯ ueen os olhos meꝯ | ||||
Ouuen pᵉ uos tal coita | ||||
eno meu coraçō | ||||
q̄ nūcauꝯ cuydara | ||||
ueer nulha sazon | ||||
ca. | ||||
E rrogueu meu amigo | ||||
aq̄l đs q̄ me fez | ||||
q̄ nūca eu ia uyua | ||||
sen uos tā out̃ uez | ||||
ca. | ||||
[fol. 34r, col. b] | ||||
E ben assimho qⁱso | ||||
mha uentaᵉ guisar | ||||
q̄ nūca sen uos ouui | ||||
sabor erguē chorar | ||||
ca.128 | ||||
Cuydades uos meu amigo | ||||
cauꝯ nō quereu mui gram ben | ||||
eami nunca ben uenha | ||||
se eu ueio no mūdo ren | ||||
que ami tolha deseio | ||||
de uos hu uꝯ eu nō ueio | ||||
E macalos129 uos cuydades | ||||
eno meu coraçō uꝯ ei | ||||
tā grā damor meu amigo | ||||
q̄ cousa no mūdo nō sey | ||||
que ami tolha deseio | ||||
E nū camiben q̄rades | ||||
q̄ mi sera de morte par | ||||
se souberdes meu amigo | ||||
ca posseu rē nō mūdachar | ||||
que ami tolha. | ||||
Meu amigo poys uos tā gram pesar | ||||
auedes demi uꝯ eu assanhar | ||||
pordeꝯ aquen ma ssanharey | ||||
amigou como uyuerey | ||||
Semeu auos meu amigue meu ben | ||||
nō assanhar dizedemūa rē | ||||
por đs aꝙ̄. | ||||
[fol. 34v, col. a] | ||||
Se meu auos q̄ amo mays camī | ||||
nō assa nhar se sabor ouuer hi | ||||
por đs aꝙ̄ ma. | ||||
Semeu auos dassanhar nō ouuer | ||||
si q̄r doādo quando meu quiser | ||||
por đs aꝙ̄ me. | ||||
Quandouꝯ eu meu amigue meu bē | ||||
nō posso ueer uedes quemhauen | ||||
tenholhe uee nō posso ueer | ||||
meu amigo que130 mi possa prazer | ||||
Quandouꝯ eu cō estes olhos meꝯ | ||||
nō posso ueer semi ualha đs | ||||
tenho. | ||||
E non dormeu nē en p̃ito nō e | ||||
huuꝯ eu nō ueio e per bōa fe | ||||
tenholhe ue | ||||
E os meꝯ olhos sen uos q̄ ꝓl mhā | ||||
poys nō dormeu cō eles ede prā | ||||
tenho. | ||||
pae Soarez131 | ||||
O meu amigo que midizia | ||||
que nūca mays migo uiueria | ||||
par deꝯ donas aqⁱ e ia | ||||
Que muyto mel auia iurado | ||||
q̄ me nō uisse mays ađs grado | ||||
par đs do. | ||||
[fol. 34v, col. b] | ||||
O q̄ uiraua q̄ me nō uisse | ||||
pᵉ nō seer todo quantel disse | ||||
par đs donas aqui. | ||||
Melhor o fezo cao nō disse | ||||
par đs | ||||
Donas uerredes aprol quelhi ten | ||||
delhy saberē cami quer gram ben | ||||
par deꝯ donas bē podedes iurar | ||||
do meu amigo quemi fez pesar | ||||
mays deꝯ eque cuydamy agaar | ||||
de lhi saberem quemi quer gram ben | ||||
Sofrerlhei eu deme chamar senhor | ||||
nꝯ cā tares q̄ fazia damor | ||||
mays en mē toume todo cō sabor | ||||
de lhi sabẽm q̄mi. | ||||
Foy mel en seꝯ cantares enmētar | ||||
uedes ora seme deua q̄ixar | ||||
casse nō qⁱs meu amigo guardar | ||||
delhi sabẽm q̄ | ||||
Quando sse ffoy meu amigo | ||||
iuroo que çedo uerria | ||||
mais pois nō uen falar migo | ||||
porē por sc̄a m̃ia | ||||
nūca me por el rroguedes | ||||
ay donas ffe que deueđs. | ||||
[fol. 35r, col. a] | ||||
Quando sse foy fez me pẽyto | ||||
q̄ sseuẽria muy cedo132 | ||||
ementiume tõta fcō | ||||
epoys demī nō a medo | ||||
nūcame porel | ||||
O que uistes que dizia | ||||
taandaua namorado | ||||
poys q̄ nō ueo o dia | ||||
q̄lheu auia mandado | ||||
nuncame por el rrogueđs .ay. | ||||
Nuno fernandez torneol133 | ||||
Leuadamigo que dormides as manhanas frias | ||||
todalas aues do mundo damor dizia | ||||
leda mhandeu. | ||||
Leua damigo q̄ dormidelas frias manhanas | ||||
todalas aues domūdo damor cātauā | ||||
leda mandeu | ||||
Todalas aues do mūdo damor diziā | ||||
do meu amor e douossenmētauyā | ||||
Leda. | ||||
Todalas aues do mūdo damor cātauā | ||||
do meu amor e douossy enmētauā | ||||
le. | ||||
Do meu amor edouo ssen mētauyā | ||||
uos lhi tolhestes os ramꝯ en q̄ sijam | ||||
leda. | ||||
Domeu amor edouossy enmentauā | ||||
uos lhi tolhestes os ramꝯ enq̄ ponsauā | ||||
le. | ||||
[fol. 35r, col. b] | ||||
Vos lhi tolhestes or ramꝯ enq̄ sijam | ||||
e lhis secastes as fontes en q̄ beuiā | ||||
leda. | ||||
Vos lhi tolhestes os ramꝯ en q̄ pousauā | ||||
elhis secastes as fōtes husse baħauā | ||||
le. | ||||
Aqui ueieu filha ouossamigo | ||||
o por que uos baralhađs migo | ||||
delgada. | ||||
Aqui ueio filhi oq̄ amades | ||||
o pᵉ q̄ uos mizo baralhađs | ||||
Delgada. | ||||
Por q̄uos haralhades migo | ||||
q̄ tolheu bē poys a uossamigo | ||||
delgada. | ||||
O por q̄ uos migo baralhades | ||||
q̄rolheu bē poylo uos amades | ||||
delgada. | ||||
Nuno fernādiz torneol134 | ||||
Ay madro meu amigo que nō ui | ||||
agram sazon dizenmi que e qui | ||||
madre per bōa fe ledamandeu | ||||
E senpreu punhey delhi mal fazer | ||||
mays poys ora uēo pᵉme ueer | ||||
madre. | ||||
[fol. 35v, col. a] | ||||
Por quanta coyta el pᵉmi leuou | ||||
nōlhi possal fazer mays poys chegou | ||||
madre. | ||||
Que coyta tamanha ey aso frer | ||||
por amar amigue nono ueer | ||||
e pousarey solo auelan̄ al | ||||
Que coita tamanha ey endurar | ||||
pᵉ amar amigue nō lhi falar | ||||
e ponsa. | ||||
Por amar amigue nō lhi falar | ||||
nēlhou sara coita q̄ ei mostrar | ||||
epou sarey | ||||
Por amar amigue onō ueer | ||||
nō lhou sar acoyta q̄ ei dizer | ||||
epou sarey solo | ||||
Nonlhousar a coita q̄ ei dizer | ||||
enōmi dam seꝯ amor̄s lezer | ||||
epou sarey solo. | ||||
Nonlhe ousar a coita q̄ ei mostrar | ||||
e nō mi dan seꝯ amores uagar | ||||
e pousa. | ||||
Vy eu mha madrandar | ||||
as barcas eno mar | ||||
e moyro me damor | ||||
Foy eu madre ueer | ||||
as barcas eno lez | ||||
emoyrome damor | ||||
[fol. 35v, col. b] | ||||
As barcas no mar | ||||
efoilas guardar | ||||
emo. | ||||
As barcas eno lex | ||||
efoilas ateder | ||||
emo. | ||||
E foilas135 aguardar | ||||
enono pudachar .e. | ||||
E foilas atender | ||||
enono pudi ueer .e. | ||||
E nono acheu hy | ||||
que pᵉmeu mal ui | ||||
e moy | ||||
Tristanda mha madro meu amigo | ||||
( |
||||
e eu triste por el ben uolo digo | ||||
esemel morrer.morreruꝯ ey eu | ||||
E morrera pᵉmi tāte coitado | ||||
euos perderedes meu gasalhado | ||||
e semel. | ||||
Foissun dia meu amigo daqui | ||||
enonme uyu e por queo non ui | ||||
madre ora morrerey | ||||
Quandomel uyu nō foy polo seu ben | ||||
ca morre agora pᵉmi epᵉen | ||||
madre. | ||||
Foyssel daqⁱ enōmousou falar | ||||
nē eu ael epᵉen cō pesar | ||||
madre. | ||||
[fol. 36r, col. a] | ||||
Dizedemora filha por sancta maria | ||||
equal esso uossa migo quemiuꝯ pedia | ||||
madreu amostraruolo ey | ||||
Qual e uossamigo q̄mi uꝯ pedia | ||||
semho uos mostrassedes graziruoloya | ||||
madreu amostraruo. | ||||
E mho uos amostrardes g̃ziruo loya | ||||
edireyuoleu logo en q̄ssatre uya | ||||
madreu amostraruolo ey | ||||
Pero Garcia burgals̄136 | ||||
Ay madre ben uꝯ digo | ||||
mentiu mho meu amige | ||||
sanhuda lhandeu | ||||
Do q̄mho uue iurado | ||||
poys mentiu ꝑ seu grado | ||||
sanhuda. | ||||
Non foy oyr auya | ||||
mays bē desaq̄l dia | ||||
sanhuda. | ||||
Non e de mi ꝑtido | ||||
mays pᵉ q̄ mha mentido | ||||
sanhuda. | ||||
Non uꝯ nenbra meu amigo | ||||
otorto que mj137 fazestes | ||||
posestes de falar138 migo | ||||
sin eu e uos nō ueestes | ||||
equeredes falar139 migo | ||||
enō querrey eu amigo | ||||
Jurastes q̄ toda uya | ||||
uerriades de bon grado | ||||
[fol. 36r, col. b] | ||||
ante q̄ saysso dia | ||||
mentistesmi ay periu rado | ||||
e q̄redes falar migo | ||||
E aiuda me rogaredes | ||||
q̄ faleu algur cō uosco | ||||
epᵉ quantomi fazedes | ||||
direy q̄ uꝯ nō conhosco | ||||
eq̄redes falar migo | ||||
Joham nunez Camanes140 | ||||
Se eu mha filha for uossa migo ueer | ||||
por que morre damor enō pode uiuer | ||||
diredes comigui | ||||
par deꝯ mha madre irey | ||||
Poys uꝯ q̄r tā grā ben | ||||
q̄ nō pode guarir | ||||
dizedemuħa ren | ||||
poys eu alaq̄ro hir | ||||
Iredes. | ||||
Senp̃ lheu coita ui | ||||
pᵉ uos emortay | ||||
filha poys eu uou | ||||
emigoutrē nō vay | ||||
Iredes. | ||||
Vistes filha noutro dia | ||||
huuꝯ dixeu que gram prazer | ||||
eu auya dirdes141 ueer | ||||
uossamigo q̄ moiria | ||||
nō uolo dixeu por seu ben | ||||
mays por quemi disera ꝙ̄ | ||||
no uyu que ia nō guarria | ||||
[fol. 36v, col. a] | ||||
Por aluꝯ nō mandaria | ||||
uelo mays oy dizer | ||||
aq̄no uyu assi iazer | ||||
q̄ tā coitado iazia | ||||
q̄ ia nō guarira per ren | ||||
mandouolo ueer pᵉen | ||||
pᵉ mal q̄uꝯ dele seria | ||||
E porq̄ nō pod’ia | ||||
falaruꝯ nēuꝯ conhocer | ||||
nē deuos gasalhadauer | ||||
ꝑouꝯ g̃m bē q̄ria | ||||
mandoy uolo ueer encō | ||||
pᵉ aq̄sto q̄ pᵉ al nō | ||||
filha par sc̄a maria | ||||
Par deꝯ amigo muyta gram sazon | ||||
queuꝯ nō ui euedes porque non | ||||
por queuꝯ nō quis mha madre ueer | ||||
Defendeumi q̄ ꝑ nē hūa rē | ||||
nūca uꝯ uisse nē uꝯ ui pᵉen | ||||
por q̄ uꝯ nō qⁱs. | ||||
Vyrauus eu nō fezera endal | ||||
poylo roguei mays estarmia mal | ||||
por q̄ uꝯ nō qⁱs. | ||||
Rogeylheu q̄*ꝯ142 uisse nō qⁱs đs | ||||
queme143 uissem144 aq̄stes olhos meꝯ | ||||
por q̄uꝯ nō qⁱs. | ||||
Nōmi deuedes uos culpa pōer | ||||
amigo cauꝯ nō ousey ueer | ||||
[fol. 36v, col. b] | ||||
Hy day mha madre ueelo meu amigo | ||||
que e coytado porque nō fala migo | ||||
euey eu con uo seo se uos quyserdes | ||||
Tan coitado q̄ morrera seme nō uir | ||||
iday mha madre ueelo poylo guarir | ||||
eyrey eu cō uosco | ||||
Por q̄ de morte me q̄r g̃m bē de coraçō | ||||
ide ueelo mha madre guarra en tō | ||||
eirey· | ||||
Par deus donas quando ueer | ||||
meu amig emigo falar | ||||
nunca no munda meu euydar | ||||
foy outra tan leda molher | ||||
comeu serey desqueo uir | ||||
mays pero triste serey | ||||
Ayras Carpancho145 | ||||
Chegades uos ay amiga due | ||||
( |
||||
meu amigo ecū el falastes | ||||
mays eu bē uos digo | ||||
qe falarey uosco todaqueste dia | ||||
poys falastes cō quē eu falar q̄rya | ||||
Due meu amigo bē sey q̄ | ||||
q̄ chegades ecū el falastes | ||||
mays permi creades | ||||
q̄ falarey uosco | ||||
Grā bēm e conuꝯ muit ta146 q̄uꝯdiga | ||||
pois cō el falastes creades amiga | ||||
q̄ falarei. | ||||
[fol. 37r, col. a] | ||||
Ayras Carpancho147 | ||||
Tanto sey eu demi parte | ||||
quante de meu coraçon | ||||
came ten mha madre presa | ||||
eme teu en sa prison | ||||
fornō ueerey meu amigo | ||||
E pᵉ aq̄sta longa da | ||||
q̄rria perbona fe | ||||
seer du esta mha madre | ||||
ca mētū hu ela e | ||||
for nō ueerey meu amigo | ||||
Por quāto moutra uegada | ||||
sen seu grado cō el ui | ||||
guardame del a ꝑfia | ||||
e oy mays enquātassy | ||||
for nō ueerey meu amigo | ||||
Demj̄ nē demha fazenda | ||||
nō posseu ꝑte saber | ||||
ca sey bē demha madre | ||||
q̄ ment’u en seu poder | ||||
for nō ueerey meu amigo | ||||
Madre uelida meu amigo ui | ||||
nō lhi faley econ el me perdi | ||||
emoyragora querendolhi ben | ||||
non lhi faley cao ti uen desden | ||||
moyro eu madre que rendolhi ben | ||||
Selheu fiz torto lazerarmho ei | ||||
cō grā d’eito calhi nō faley | ||||
emo yragura que rendolhi bē | ||||
nōlhy faley cao tiuendesdē | ||||
[fol. 37r, col. b] | ||||
Madre uelida idelhi dizer | ||||
q̄ faza bē e me uenha ueer | ||||
emoyragura q̄rendo lhi ben | ||||
nonlhi faley cao tiuen desdē | ||||
A mayor coyta que eu no mundey | ||||
meu amigo nonlho uso falar | ||||
eamigo que nūca deseiar | ||||
souboutra ren senon mi eu osey | ||||
e sseo eu por mileixar morrer | ||||
sera gram torte nō ey de fazer | ||||
Quelheu qⁱsesse bē de coraçon | ||||
qual amī q̄r omeu desq̄me uyu | ||||
enulhamor nūca demī sentiu | ||||
efoy coytado pᵉmi desentō | ||||
e sseo eu pᵉmi leixar morrer | ||||
Quelhi qⁱsesse bē q̄l amī q̄r | ||||
omeu q̄ tā muyta q̄ deseiou | ||||
meu ben fizer enūca lhi prestou | ||||
e sera morto selheu nō ualer | ||||
e sseo eu pᵉmi leixar morrer. | ||||
O mayor torto q̄ pode sseer | ||||
leyxar dona seu amigo morrer | ||||
Que me mandades aūnadre fazer | ||||
ao que sey que nunca bē querer | ||||
soub outra ren | ||||
par deꝯ filha | ||||
[fol. 37v] [en branco] | ||||
[fol. 38r, col. a] | ||||
Quelhi farey se ueher hu eu for | ||||
emi qⁱser dizer come o senhᵉ | ||||
algūa rē | ||||
diga filha de quāto uiuer sabor | ||||
e sera ben | ||||
E el q̄ uy ueu grā coita damor | ||||
guarra pᵉea | ||||
Ayras Cāpan cho148 | ||||
Madre poys uos desamor auedes | ||||
ameu amigo porque sabedes | ||||
cami quer ben ueelo ey | ||||
esse uos madralgun ben queredes | ||||
lo armhoedes eu o sey | ||||
Por desamor q̄lhi semprou uestes | ||||
madre uelida desq̄ soubestes | ||||
cami q̄r ben ueeloei | ||||
esse uos madralgū ben q̄redes | ||||
Por mui gm̃ cuyta q̄a cōsigo | ||||
madre uolhi dabenuolo digo | ||||
case poder ueeloey | ||||
essemj uos madralgū ben q̄redes | ||||
Molher comeu nō uyue coy | ||||
[fol. 38r, col. b] | ||||
Amha coita nōlhi sei guarida | ||||
t̄geme mal mha madre uelida | ||||
por uos ami. | ||||
Trageme mal mha madre uelida | ||||
pouca q̄ fui mal ferida | ||||
por uos amigo. | ||||
Por fazer romaria pugen meu coraçon | ||||
asantiagun dia | ||||
por fazer orazon | ||||
epor ueer meu amigo logui | ||||
E sse fezer tenpo emha madre nō for | ||||
q̄rrey andar mui leda e parecer melhor | ||||
epor ueer meu amigo logui | ||||
Quereu ora mui cedo ꝓuar se poderey | ||||
hir q̄ymar m\h/as cādeas | ||||
con g̃m coita q̄ ey E pᵉ ueer meu amigo logui | ||||
Vco Gil149 | ||||
Jrmaa omeu amigo que mi | ||||
quer ben de corazon eque e coytado pormi | ||||
se nostro senhor uꝯ perdon | ||||
trey delo ueer comigo | ||||
irmaa o meu amigo | ||||
Jrmaa o meu amigo | ||||
q̄ sey q̄me q̄r mayor bē | ||||
ca ssy nē ca seu corazon | ||||
fazede pᵉmi hūa rē | ||||
trey delo ueer. | ||||
[fol. 38v] [en branco] | ||||
[fol. 39r, col. a] | ||||
Jrmaa omeu amigo | ||||
q̄mi q̄r melhor caos seꝯ | ||||
olhos eq̄morre pᵉ mi | ||||
q̄ uꝯ a mostro uossodeꝯ | ||||
trey delo ueer. | ||||
Don Joham da uoyn150 | ||||
Quando se foy noutro dia daqui | ||||
omeu amigo roguey lheu por deꝯ | ||||
chorando muyto destes olhos meꝯ | ||||
que nō tardasse dissemel assy | ||||
que nūca deꝯ lhi desse demi bē | ||||
se nō uehesse mui cede nō nen | ||||
Quando se foy noutro dia q̄ non | ||||
pudal fazer dixilheu se tardar | ||||
qⁱsesse muyto q̄ nūca falar | ||||
podia mi que disse mel enton | ||||
que nūca. | ||||
Non sey q̄xestou q̄ pode seer | ||||
pᵉ q̄ nō uē poys q̄lho eu roguey | ||||
ca el mi disse comouꝯ direy | ||||
esol nō meteu hi denō poder | ||||
que nūca đs lhi desse. | ||||
Non sey q̄ dica tātome grā mal | ||||
do meu amigo de como morreu | ||||
cami dissel husse demi qⁱtou | ||||
enō sacou eu de morte nē al | ||||
que nūca lhi đs. | ||||
[fol. 39r, col. b] | ||||
Cuydades uos meu amigo hunha ren | ||||
queme nō possa ssanhar sen razon | ||||
eu contra uos come uos por q̄ nō | ||||
escontra mi coydades hy mal sen | ||||
ca poder ey demassanhar assy | ||||
eu cōtra uos come uos contra mi | ||||
E sse cuydades ca nō ey poder | ||||
meu amigo demiuꝯ assanhar | ||||
bē como uos amj̄ hides cuydar | ||||
mal sen en logouꝯ farey ueer | ||||
ca poder ey demassanhar | ||||
Euydades q̄ poder nō ey | ||||
demeuꝯ assanhar se meu qⁱ | ||||
ben come uos amj̄ seuꝯ prouguer | ||||
ben outrossi meuꝯ assanharey | ||||
ca poder ey | ||||
Mays poismeuꝯ đs pᵉ amigo151 deu | ||||
e mi auos pᵉ amiga muyta | ||||
qⁱtadeuꝯ uos de cuydardes ia | ||||
oq̄ cuydades ca bēuꝯ digueu | ||||
ca po( |
||||
Vistes madre quando meu amigo | ||||
pos que uerria falar comigo | ||||
oiedia cuydades que uenha | ||||
Vistes hu uirou q̄ nō ouuesse | ||||
nūca demī bē ser̄o uehesse | ||||
oie dia cuydades q̄ ue. | ||||
[fol. 39v] [en branco] | ||||
[fol. 40r, col. a] | ||||
Viste las iuras q̄mi iurou entō | ||||
q̄uerria sen mortou sen prison | ||||
oie dia cuydades. | ||||
Vistelas iuras q̄ iurou aly | ||||
q̄ uema e iurouas permi | ||||
oie dia cuydades q̄ uenha. | ||||
Que boas nouas que oioyra | ||||
o meu amigo quandolheu disser | ||||
calhi quereu mayor ben camel quer | ||||
e el enton con ben quelhi sera | ||||
non sabera como mha gradecer | ||||
nen quemi diga con tan gram prazer | ||||
Ca lhi direy ca mui melhor cami | ||||
lhi q̄reu ia nē ca meu coraçon | ||||
nē ca meꝯ olhos se đs mi perdon | ||||
e poys q̄lheu todesto meter hi | ||||
non sabera coma mha gradecer | ||||
E outro prazer uꝯ direy mayor | ||||
q̄ uꝯ eu dixi q̄ lhoieu direy | ||||
q̄ uyua miguassy nō morrerey | ||||
epoys q̄lheu dis tā gran damor | ||||
non sabera como. | ||||
O q̄ el deseia mays doutra rē | ||||
lhi direy oie tāto q̄o uyr | ||||
calhi direy ca nō posso guarir | ||||
tal bēlhi q̄re e el enton cō ben | ||||
non sabera como mha gradec**er153 | ||||
[fol. 40r, col. b] | ||||
Par deꝯ amigo nūca eu cuy dey | ||||
queuꝯ perdesse comeuoperdi154 | ||||
por quē nō parece melhor demi | ||||
nen arual mays etal queixumendey | ||||
que direy amigo per bona fe | ||||
como parece seu nome quen e. | ||||
Seuꝯ fosseu pᵉtal dona ꝑder | ||||
q̄me uencessoien parecer bē | ||||
ou en al q̄ q̄r praermia en | ||||
mays tā sen guysa o fostes | ||||
mays tā sen guysa o fostes fazer | ||||
que direy amigo per bōa fe | ||||
En toda rē q̄ uꝯ possa buscar | ||||
mal buscaruoloey ment’u uyua155 for | ||||
( |
||||
came leixastes pᵉ atal senhor | ||||
q̄ bē uꝯ digo con este pesar | ||||
que direy amigo. | ||||
E poylo eu disse per bona fe | ||||
pesaruꝯ a poys souberem quē e | ||||
Dizedamigo en que uꝯ me reci | ||||
por nō quererdes comigo uiuer | ||||
e saberedes que nō ey en poder | ||||
de uiuer poys uꝯ partides demi | ||||
epoys seu uos uiuer nō poderey | ||||
uyuede miga mige uyuerey | ||||
Ciuede156 migue bē uꝯ estara | ||||
eaūey sem q̄ uꝯ g̃zir | ||||
ca se uos fordes e uꝯ eu nō uyr | ||||
nō uiue’ey157 amigu al nō a | ||||
epoys sen uos uiuer. | ||||
[fol. 40v] [en branco] | ||||
[fol. 41r, col. a] | ||||
Se q̄redes q̄uꝯ eu faza bē | ||||
ay meu amigo en algūa sazon | ||||
ui uedes migo se des uꝯ perdon | ||||
ca nō posseu uiuer per outra ren | ||||
epoys sen uos uiu’ | ||||
Poys entende des amigo come | ||||
amha fazenda pᵉ nr̄o senhor | ||||
uiuede migo ca poys sen uos for | ||||
nō poderey uiu’ per boā fe | ||||
epoys sen uos | ||||
Disse ron mhora deuos hūa ren | ||||
meu amigo de que ey gram pesar | ||||
mays eu mho cuydo mui ben melhorar | ||||
se eu poder epoderey mui ben | ||||
cao poder que sempre ouui mey | ||||
e eu uꝯ fiz euos desfarey | ||||
Dizen mi q̄ filhastes senhor tal | ||||
ꝑ q̄uꝯ cuydastes demī ꝑtir | ||||
ebē uꝯ e seuꝯ aber sayr | ||||
mays deste bē farey uꝯ endeu mal | ||||
cao poder q̄ eu sem | ||||
Senhor filhastes comoy dizer | ||||
ameu pesar e ꝑd’edes hi | ||||
se eu poder e podẽy assy | ||||
como fiz semp̃ posso me poder | ||||
cao poder q̄ semprouuj mei | ||||
E poys uꝯ eu tornar q̄l uꝯ achei | ||||
pesarmha en mays ꝑo uīgarmei | ||||
[fol. 41r, col. b] | ||||
Perouꝯ hides amigo | ||||
se no meu gradalhur uiuer | ||||
non uꝯ hides ondei prazer | ||||
por non falardes comigo | ||||
ca daqui o posseu guysar | ||||
mays pormi fazerdes pesar | ||||
E ꝑo uꝯ hides daquē nōuꝯ hides do q̄mi praz | ||||
pᵉ nō fazer euquāto faz | ||||
molher pᵉ homa q̄ q̄r ben | ||||
ca daqui o posseu gⁱsar | ||||
Hiruꝯ podedes mays ben sei | ||||
ca nō dire descō razon | ||||
q̄ nō fazeu de coraçon | ||||
pᵉ uos quanto de fazer ei | ||||
ca daqⁱ o posseu gⁱsar | ||||
E pero uꝯ hir q̄redes | ||||
nō diredes perboā fe | ||||
con deito q̄ ꝑ m e | ||||
ca fazeu quāto dizedes | ||||
Ca. | ||||
Amigo poysme leixades | ||||
euꝯ hides alhur morar | ||||
rogueu a deꝯ se tornades | ||||
aqui por comigo falar | ||||
q̄ nō aiades amigo | ||||
poder de falar comigo | ||||
E poys uꝯ uꝯ hir q̄redes | ||||
eme nō q̄redes creer | ||||
roguađs seo fazedes | ||||
etornardes pᵉme ueer | ||||
que non aia des amigo | ||||
[fol. 41v] [en branco] | ||||
[fol. 42r, col. a] | ||||
Poys nō cantades mesura | ||||
nē quāto uꝯ eu fiz debē | ||||
rogađs se peruentura ( |
||||
tornades pᵉmi dizer ren | ||||
que nō aiades amigo | ||||
Poys uꝯ hides sen meu grado | ||||
enō dades pᵉmi nada | ||||
rogueu a đs se coitado | ||||
fordes etornardes aqui | ||||
que nō aiades amigo | ||||
Amigouueu aque queria ben | ||||
tal sazon foy mays ia migo nō ey | ||||
aque ben queyra neno auerey | ||||
en quanto uyua ia per hunha ren | ||||
cami mētiu oque mi soya | ||||
dizer uerdade nūca mētia | ||||
ca mi | ||||
E pouca q̄lheu oy iurar | ||||
q̄ nō q̄ria ben out̃ molher | ||||
senō mī esey eu q̄lho q̄r | ||||
eporesto nō possen rē fiar | ||||
camj158 mentiu oq̄mi | ||||
Mays me fiaua ꝑ el ca ꝑmī | ||||
nē ca per ren q̄no mundo ui ssal | ||||
emētiumora tā sen gⁱsa mal | ||||
q̄ nō fiarey ea rē desaqui | ||||
cami mē. | ||||
E sse otrouuesse mentir mya | ||||
porsmi mentiu oq̄ nō mentia | ||||
[fol. 42r, col. b] [en branco] | ||||
[fol. 42v] [en branco] | ||||
[fol. 43r, col. a] | ||||
O por que senpre ma madre roguey | ||||
queuꝯ uisse meu amigo non quei | ||||
mays pesarlha muyto quando souber | ||||
queuꝯ eu di guesto que uꝯ direy | ||||
cadaque migo quiserdes falar | ||||
falade migue pes aquen pesar | ||||
Pes aquē q̄r ematesse poren | ||||
ca poste ia oq̄ ia de seer | ||||
ueeruꝯ ei seuꝯ poder ueer | ||||
epoderey cameu lume meu bē | ||||
cada. | ||||
Poys entendo q̄mha morte meu mal | ||||
q̄r poys nō q̄r rē de quātami praz | ||||
epoylo ela pre aq̄sto faz | ||||
fazedaqueste depoys fara ssal | ||||
cada q̄migo qıƥdes falar | ||||
Senp’u punhei demha madre ƥuir | ||||
mais pᵉ esto ca pᵉ out̃ razon | ||||
pᵉ uꝯ ueer amigue pᵉ al nō | ||||
m ays poismho ela nō q̄r cō sentir | ||||
ca daq̄ migo qıƥdes falar. | ||||
Caualgaua noutro dia | ||||
per hun caminho frances | ||||
e hunha pastor sua | ||||
cantando cono utras tres | ||||
pastores enon uꝯ pes | ||||
edirey uꝯ toda uya | ||||
oque apastor dizia | ||||
aas outras en castigo | ||||
nun ca molher crea per amigo | ||||
poys sso meu foy enon falou migo | ||||
[fol. 43r, col. b] | ||||
Pastor nō dizedes nada | ||||
diz hūa delas enton | ||||
se sse foy esta uegada | ||||
ar uerra ssout̃ sazon | ||||
edicauꝯ pᵉq̄ nō | ||||
falou uos cay ben talhada | ||||
E e cousa mays gısada | ||||
de dizerdes comeu digo | ||||
deꝯ ora uehesso omeu amigo | ||||
e auʼia gram prazer migo | ||||
Muytꝯ ueieu que se fazen demi | ||||
sabedores queo non son depram | ||||
neno foꝝ nunca neno seram | ||||
epoys que eu deles estou assy | ||||
non sabem tanto que possam saber | ||||
qual est a dona queme faz morrer | ||||
Ca senp̃ meu detal gⁱsa guardẽy | ||||
q̄ nō soubessem meu mal nē meu ben | ||||
efa(n)zenssora159 sabedores en | ||||
mas ꝑo cuydam saber quāteu sey | ||||
non sabem tāto q̄ possam saber | ||||
Diganxandando qıs oq̄ qıƥ | ||||
cami sey eu como deles estou | ||||
ben gradađs q̄ mendassi guardou | ||||
q̄ sessaq̄sto ꝑ mi nō souber | ||||
non sabem tāto q̄ po. | ||||
E muyto saben se nūca saber | ||||
oꝑ mī podem eꝑlheu dizer. | ||||
[fol. 43v] [en branco] | ||||
[fol. 44r, col. a] | ||||
Dom Joham Soarez Coelho | ||||
Per boafe mui fremosa sanhuda | ||||
seieu e triste coyta da po ren | ||||
por meu amigue meu lume meu ben | ||||
que ey perdude el mi perduda | ||||
por que se foy sen meu grado daqui | ||||
Cuydoussel q̄mi fazia mui forte | ||||
pesar dessir pᵉ q̄lhi nō faley | ||||
pero ben sabe đs ca nō ousey | ||||
mays serialhoie melhor a mo rte | ||||
por q̄ se foy. | ||||
Tan crua mēte lho cuyda uedar | ||||
q̄ bē mal uezes no seu coraçō | ||||
roguela đs q̄ lhi q̄ lhi de meu perdon | ||||
ou ssa mor te selheu nō ꝑdoar | ||||
por q̄ se foy. | ||||
Foysso meu amigo daqı noutro dia | ||||
coytade sanhude non soubeu cassya | ||||
mays ia q̄ o sey epor sancta maria | ||||
eque farey eu louçaa | ||||
Que el falar migo e nō ouue gısado | ||||
efoyssel daqui sanhude mui coitado | ||||
enūca depois ui el nē seu mandado | ||||
eq̄ farey louçaā. | ||||
Quēlhora dissesse q̄n tristoieu seio | ||||
equantoleu160 mui fremosa deseio | ||||
falarlhe ueele poys q̄o nō ueio | ||||
eq̄ farey louçaā. | ||||
[fol. 44r, col. b] | ||||
Amigo queieu mauedes | ||||
demi que nō falo uosco | ||||
e q̃nteu deuos conhosco | ||||
nulha ꝑ te nō sabedes | ||||
de quam muy tomal amigo | ||||
sofro se falardes migo | ||||
Nen de comamea çada | ||||
fui hū dia pola hida | ||||
q̄ auos fui e ferida | ||||
nō sabedes uos en nada | ||||
de ꝙ̄ muyto mal amigo | ||||
Desq̄ souberdes mādado | ||||
do mal muyte mui sobeio | ||||
q̄mi fazen seuꝯ ueio | ||||
entō rihau’edes grado | ||||
de ꝙ̄ muyto mal amigo | ||||
E ꝑo seuos qıserdes | ||||
q̄uꝯ fale q̄uꝯ ueia | ||||
sol nō cuydedes q̄ seia | ||||
seuos ante nō souberdes | ||||
de ꝙ̄ muyto mal | ||||
Ay madr oque eu quero bē | ||||
non lhouseu ante uos falar | ||||
ea endel tangram pesar | ||||
que dizē que morre poren | ||||
esse assy morre por mi | ||||
ay madre perderey eu hy | ||||
Gran sazon a q̄ me seruiu | ||||
enōmho leixastes ueer | ||||
[fol. 44v] [branco] | ||||
[fol. 45r, col. a] | ||||
e uehe rō mhora diz | ||||
ca morre pᵉ q̄me nō uyu | ||||
esse assy morrer pᵉmi | ||||
Se pᵉmi morrer perda161 perda mhe | ||||
epesarmha162 seo nō uyr | ||||
poys ꝑ al nō pode guarir | ||||
bē uꝯ iuro per bōa fe | ||||
esse assi morrer pᵉmi | ||||
Oie quereu meu163 amigo ucer | ||||
por quemi diz queo nō usarey ueer | ||||
mha madre de pram uee loey | ||||
equero toden uentura meter | ||||
e desy saya per hu deꝯ qⁱser | ||||
Poren q̄l coita mi mha madre ten | ||||
q̄o nō ueia no meu coraçō | ||||
ey oieu posto se đs mi perdon | ||||
q̄o ueia eq̄lhi faça ben | ||||
edesy saya. | ||||
Pero mho ela nō q̄r outorgar | ||||
hyloei ueer aly hu mel mādou | ||||
e pᵉ quāta coyta pᵉmi leuou | ||||
fareylheu este q˜ntomal roguar | ||||
ede. | ||||
Ca diz o ueruo ca nō semeou | ||||
milho quē passarinhas reçeou | ||||
Faley hun dia por me baralhar | ||||
con meu amigo con outro mel uysse | ||||
[fol. 45r, col. b] | ||||
e direyuꝯ quelhi dixumel disse | ||||
por quelhi fezera tāgram pesar | ||||
seuꝯ hy meu amigo pesar fiz | ||||
nō foy por al se non por queme quix | ||||
Por haralhar cōel e pᵉ al non | ||||
faley cō outrental q̄o ꝓuasse | ||||
epesoulhi mays ca seo matasse | ||||
ep̄gūtoume dixilheu entou | ||||
seuꝯ hi meu amigo pesar fiz | ||||
Aly hu eu cō outrātel faley | ||||
pʼgūtoumele pᵉq̄lhi fazia | ||||
tā grā pesar ou seo entendia | ||||
edireyuꝯ comomelhi sal uey | ||||
seuꝯ hi. | ||||
Amigo poysme uos aqui ora mostrou nr̄o senhor | ||||
direyuꝯ quāta que sabor | ||||
non arouue dal nen demi | ||||
perboa fe ui****164 meu amigo | ||||
desque nō falastes migo | ||||
E ar direyuꝯ out̃ ren | ||||
nunca eu ar pudi saber | ||||
q̄xera pesar nē prazer | ||||
nē q̄sera mal nē q̄ ben | ||||
per bōa fe meu. | ||||
Nē nūca omeu coraçō | ||||
ueuꝯ meꝯ165 olhꝯ ar qⁱtey | ||||
de chorar etāto chorei | ||||
q̄ perdi osen desenton | ||||
per bōa fe meu. | ||||
[fol. 45v] [branco] | ||||
[fol. 46r, col. a] | ||||
Amigas por nostro senhᵉ | ||||
andade ledas migo | ||||
ca puiantre mha madramor | ||||
e antro meu amigo | ||||
e pora questādo leda | ||||
gram dereytei | ||||
andar lede andade amigo ledas | ||||
Pero mha madre nō fossy | ||||
mādoumi q̄o uisse | ||||
nūca tā bon mandoy | ||||
come ꝙ̄do mho disse | ||||
e pᵉaq̄stando leda | ||||
E mandoo migo falar | ||||
uedes q̄bē mha feyto | ||||
euenhominꝯ en loar | ||||
ca pugi ia assy o pʼyto | ||||
e pre aq̄stando leda | ||||
Uedes amigas meu amigo uen | ||||
e enuyoumi dizer e roguar | ||||
quelhaguiseu de\co/migo falar | ||||
edetal preyto nō sey endeu rem | ||||
epesami quemenuyou dizer | ||||
quelhi faça oque nō sey fazer | ||||
Ca pero mēdeu grā sabor ouuer | ||||
e mui g̃m coita no meu coraçō | ||||
delhoguisar se ds̄ mi ꝑdon | ||||
nō lho gısarey poys nō souber | ||||
e pesami q̄ mē uyou. | ||||
[fol. 46r, col. b] | ||||
Ca eu166 nunca cō nullome faley | ||||
tantome nō ualha nostrosenhor | ||||
des q̄ naçi nē arfoy sabedor | ||||
detal fala nena fiz nena sey | ||||
epesami q̄ menuyou dizer | ||||
Filha dereyuꝯ hunha ren | ||||
que de uossamiguentendi | ||||
e filha dalgun consselhy | ||||
digouꝯ que uꝯ nō quer ben | ||||
madre creeruꝯ ey eu dal | ||||
E non desto per bōa fe | ||||
ca sey q̄ mui melhor cassy | ||||
me q̄r nē q̄meu q̄ro mi | ||||
malmi uenha se assi e | ||||
madre creeruꝯ ei eu dal | ||||
Mays nō desso cassilhe praz | ||||
deme ueer q̄ poys naçi | ||||
nūca tal prazer dome ui | ||||
filha sey eu q̄o nō faz | ||||
madre creeruꝯ ei eu dal | ||||
Mays167 nōuꝯ creerey per ren | ||||
q̄ no mūdo aq̄ q̄ra tā ḡm ben | ||||
Ay meu amigo se ueia des prazer | ||||
de quanto no munda mades | ||||
Leuademe uoscamigo | ||||
Por nō leixardes mi bē talhada uiuer | ||||
comoieu uyuo coitada | ||||
Leuademe. | ||||
[fol. 46v] [branco] | ||||
[fol. 47r, col. a] | ||||
Por des filhexiuꝯ demī doo | ||||
melhor uedes migo ca soo | ||||
Leuademe uoscamigo. | ||||
Fui eu madre lauar meꝯ cabelus | ||||
ala fonte e pagueymeu delos | ||||
edemi | ||||
Louçana e | ||||
Fui eu madre lauar mhas garceras | ||||
ala fonte e pagueymeu delas | ||||
edemi. | ||||
Ala fonte paguey meu deles | ||||
alo achei madro senhor deles | ||||
edemi. | ||||
Ante q̄ meu dali partisse | ||||
fui pagada do q̄ mel disse | ||||
edemi. | ||||
Ay deꝯ auolo digo | ||||
foyssora o meu amigo | ||||
e sseo uerey uelyda | ||||
Quē mendora soubesse | ||||
uerdade mi disse sse | ||||
e sseo uerey uelida | ||||
Foyssel mui sen meu grado | ||||
enō sey eu mādado | ||||
e sseo uerey uelida | ||||
[fol. 47r, col. b] | ||||
Que fremosa q̄ seio | ||||
morrēdo cō deseio | ||||
esseo. | ||||
Dom Joham Soarez Coelho | ||||
Fremosas adeꝯ louuado | ||||
con tan muyto ben como oiey | ||||
es soo mays leda | ||||
ca todo quanteu deseiey | ||||
ui quando ui meu amigo | ||||
Agora me foy mha madre melhor | ||||
ca me nūca foy des qn̄do naçi | ||||
nostro senõ lho gradesca por mi | ||||
e ora e mha madre e mha senõ | ||||
came mandou q̄ falasse migo | ||||
quantel qⁱsesse omeu amigo | ||||
Senp̃elheu madre senhõ chamarey | ||||
epuynharey delhe faz̃ p̃zeri por q̃nta me | ||||
nō qⁱs leyxar morrẽ emorrera mais ia | ||||
nō morrerey ca me mandou q̄ falasse migo | ||||
Steuam rreymōdo | ||||
Amigo se ben aiades | ||||
rogouꝯ quemi digades | ||||
por que nō uyuedes migo | ||||
meu consselhe meu amigo | ||||
por que nō uiuedes migo | ||||
Semi uos tal ben q̄redes | ||||
amigo qual mi dizedes | ||||
pᵉ q̄ nō uiuedes migo | ||||
meu cōsselhe meu amigo | ||||
por q̄ nō. | ||||
poys168 | ||||
[fol. 47v] [en branco] | ||||
siegue poys169 | ||||
[fol. 48r, col. a] | ||||
Poys eu nada nō deseio | ||||
senō uos hu uꝯ nō ueio | ||||
pᵉ q̄ nō ui\ue/des migo | ||||
meu con sse lhe meu amigo | ||||
por que nō uiue. | ||||
Poys nō deseiey al nada | ||||
se nō uos desta uegada | ||||
pᵉ q̄ nō uiuedes migo | ||||
meu cō sse lhe meu amigo | ||||
por q̄ non. | ||||
Anda triste meu amigo | ||||
mha madre a demi gram despeyto | ||||
por que nō pode falar comigo | ||||
e non por al efaz gram dereyto | ||||
dandar triste o meu amigo | ||||
por que nō pode falar migo | ||||
Anda tristo meu amigo | ||||
mha madre tenho q̄seia morto | ||||
pᵉ q̄ nō pode falar comigo | ||||
enō pᵉ al enō faz grā torto | ||||
dandar tristo meu amigo | ||||
por q̄ nō pode | ||||
Anda tristo meu amigo | ||||
mha madre anda pᵉeu coitado | ||||
pᵉ q̄ nō pode falar comigo ⌈enō pᵉ al | ||||
efaz mui gısado ⌈dandar tristo meu amigo | ||||
porque non pode. | ||||
[fol. 48r, col. b] [branco] | ||||
[fol. 48v, col. a] | ||||
Joham Lopez du lhoa | ||||
O y ora dizer que uen | ||||
meu amigo de que eu ey | ||||
muy grā queixume auerey | ||||
semel mētir por nulha ren | ||||
como poda questo fazer | ||||
poder sen mi tanto morar | ||||
humi nō podesse falar | ||||
Non cuydei q̄ tā grā sazon | ||||
el podesse ꝑ ren guarir | ||||
sen mi epoys q̄ o eu uyr | ||||
semi nō disƥ loguentō | ||||
como poda q̄sto faz̄ | ||||
poder sen mi tāto mo | ||||
Pederma seo nō souber | ||||
q̄ terra foy aq̄ achou | ||||
hu el senmj̄ tāto morou | ||||
semi uerdade nō disƥ | ||||
como podaq̄sto fazer | ||||
poder senmi tāto morar | ||||
140 | ||||
Ay deꝯ hu e meu amigo | ||||
q̄ nō meu uya mandado | ||||
ca prey ta\u/ya170 comigo | ||||
ergo se fosse coitado | ||||
de morte que se uehesse | ||||
o mays cedo que podesse. | ||||
[fol. 48v, col. b] [branco] | ||||
qn̄ ssel171 | ||||
[fol. 49r, col. a] | ||||
Quandossel demi partia | ||||
chorādo fezmi tal p̃yto | ||||
edisse quande qual dia | ||||
ergo sse fosse mal treyto | ||||
de morte que sse ue | ||||
E ia o praze passado | ||||
quemel disse q̄ uerria | ||||
eq̄ mhauia iurado | ||||
sen gran coita todauya | ||||
de morte q̄ sse uehesse | ||||
E sse eu endal soubesse | ||||
q̄ nū calhi bē qısesse | ||||
141 | ||||
Que tristoieu ande fazo grā razō | ||||
foysso meu amigue o meu coraçon | ||||
donas per bōa fe ala est hu ele | ||||
Con tā grā coyta perderey osen | ||||
foysso meu amigue todo meu bē | ||||
donas per bōa fe | ||||
Eidirey osen donas ou morrerey | ||||
foisso meu amigue quāto ben ey | ||||
donas | ||||
Que a dur qıtou de meꝯ olhos sseꝯ | ||||
foysso meu amigue olume dꝯ olhos meꝯ | ||||
donas | ||||
D172 | ||||
[fol. 49r, col. b] | ||||
Mal senō fo: 141 đlvi | ||||
Eu fiz mal sen qual nūca fez molher | ||||
pero cuydey que fazia bon sen | ||||
do meu amigo quemiq̄r gram ben | ||||
emal seu foy poysmel tan gram ben quer | ||||
queo teui sen prendesdem | ||||
enon podel saber rē domeu coraçon | ||||
Ca nūca demi pudentender al | ||||
ecō essa coita sse foy daqui | ||||
e fez mal se nūca tā mal sē ui | ||||
pᵉ q̄o fiz e achomēde mal | ||||
queo tiue sen | ||||
Porlhi dar eu coyta pᵉ sabelo seu | ||||
coraçō ben q̄ eu sabia ia | ||||
mencobri de mays semp̃ ia sera | ||||
mal ꝑami ca mal o per fizeu | ||||
queo tiue | ||||
Ja eu sempre mentre uyua for | ||||
uiuerey mui coytada | ||||
por que se foy meu amigo | ||||
e fui eu hy mui terrada | ||||
por quantolhi foy san hu da | ||||
quandosse demi partia | ||||
pardeꝯ se ora se ora chegasse | ||||
coel mui leda seria. | ||||
[fol. 49v, col. a] | ||||
Erenho q̄ lhi fiz torto | ||||
demelhassanhar doado | ||||
pois q̄mho nō mʼcera | ||||
efoysse peen coitado | ||||
por quantolhi fui sanhuda | ||||
El de prā q̄ esto cuyda q̄ est migo ꝑdudo | ||||
ca se nō logo uerria | ||||
mays pᵉ estome sanhudo | ||||
por. | ||||
ego | ||||
Eu nunca dormho nada | ||||
cuydāden meu amigo | ||||
el que tam muyto tarda | ||||
se outramor a sigo | ||||
erga lo meu querria | ||||
morrer oieste dia | ||||
E cuyden esto senpre | ||||
nō sei q̄ demi seia | ||||
el q̄tan muyto tara | ||||
se outro ben deseia | ||||
ergo omeu. | ||||
Seo faz farmi torto | ||||
epar đs malme mata | ||||
el q̄ tā muyto tarda | ||||
se rostro outro lho cata | ||||
ergo o meu. | ||||
Cameu dano seria | ||||
de uʼiu mays hū dia | ||||
[fol. 49v, col. b] | ||||
Quemi queredes ay madre senhor | ||||
ca non ey eu nomundoutro sabor | ||||
se nō catar alyꝑu a uijr | ||||
meu amigo por que moyro damor | ||||
enon possendeu os olhos partir. | ||||
Jame feristes cē uezes pᵉen | ||||
eu mha madre nō ei outro ben | ||||
senō catar ali ꝑu a uijr | ||||
meu amigo pᵉ q̄ ꝑço o sen | ||||
enō po | ||||
Por aquel deꝯ q̄ uꝯ fez nacer | ||||
leixademe q̄ nō possal fazer | ||||
se nō catar aly ꝑu auijr | ||||
meu amigo pᵉ q̄ q̄ro morrer | ||||
enō possendeu os olhos ꝑtir | ||||
Dom Fernā Fernandez Cogominho | ||||
142 | ||||
Amigue nō uꝯ nembrades demi etorto fazedes | ||||
mays nūca per mi creades semui cedo nō ueeđs | ||||
ca sođs mal consselhado | ||||
demi sayr demandado | ||||
Non dades agora nada | ||||
pᵉ mi epoisuꝯ partirđs | ||||
daqı mays mui ben uīgada | ||||
serey deuos quando uirdes | ||||
ca sodes mal. | ||||
Non queredes uiuer migo | ||||
emoiro cō soydade | ||||
mays ueredes amigo | ||||
[fol. 50r, col. a] | ||||
poys q̄ uꝯ digueu uerdade | ||||
ca sodes mal cō. | ||||
Hyr quero ieu madre seuꝯ proguer | ||||
hu e meu amigue seo poder ueer | ||||
ueerey mui gram prazer | ||||
Gram sazon a madre q̄o nō ui | ||||
mays poys mi đs grisa deo hir ueer | ||||
ueerey hi mui | ||||
Amiga muyta que nō sey | ||||
nen mhar uehestes uos dizer | ||||
nouas que querria saber | ||||
dꝯ queora son col el rey | ||||
sesse ueē ou sey stam | ||||
ou aque tenposse uerram | ||||
En quanto falastes migo | ||||
dizede seuꝯ uenha ben | ||||
seuꝯ disse nouas alguē | ||||
dꝯ q̄ el rey leuou sigo | ||||
sesse ueen ou sexestā | ||||
Daria mui decoraçō | ||||
q̄ q̄r q̄ auer podesse | ||||
aq̄mi nouas dissesse | ||||
del rey edus q̄ coel son | ||||
sesse ueen ou sexestam | ||||
Mays ben sey oq̄ farā | ||||
pᵉ q̄ mi pesa t̃darā | ||||
Meu amigo se ueiades de quātamades | ||||
prazer quantalhur muyto morades | ||||
[fol. 50r, col. b] | ||||
que nō podedes saber | ||||
amigo demi mādado | ||||
se sodes enton coytado | ||||
Dizedemho meu amigo | ||||
epᵉ đs nō mho neguedes | ||||
quando nō sedes comigo | ||||
emuyra q̄ nō sabedes | ||||
amigo demi mādado | ||||
Casse faz q̄ uos andades | ||||
quandouꝯ demi ꝑtides | ||||
grā tenpo q̄ nō tornađs | ||||
entō quādo nō oydes | ||||
amigo demi mandado |
A cifra <1> está sobreescrita sobre unha numeración anterior (90), cancelándoa.
A grafía correspondente ao esperábel <ç> é claramente un <t>.
O copista deixou espazo en branco onde aproximadamente cabería unha estrofa.
O <r> parece corrixido sobre un <e> previo.
Por cima do <n> hai un pequeno trazo en forma de ángulo que non se semella con ningún dos signos de abreviatura e que non tería valor ningún.
A letra <b> inicial ten un trazado irregular: presenta a haste inclinada cara á esquerda e curvada no extremo tamén cara á esquerda, o que aproxima a grafía a un <v>.
O <s> parece escrito sobre un <r> previo, mais podería ser ao contrario.
As dúas grafías iniciais lembran un <D>, que foi a lectura de Monaci.
As catro liñas que seguen foron canceladas cun trazo inclinado que vai da parte superior esquerda á inferior dereita.
A grafía correspondente ao <R> esperado é un <E> maiúsculo. Por riba foi acrecentado un <h>.
A última vogal ten un trazado irregular. Podería mesmo lerse como <t>.
Esta rúbrica foi copiada polo copista na marxe superior, sobre as dúas columnas.
O <d> está corrixido sobre un <g> previo.
Rúbrica copiada na marxe superior, sobre a columna a.
Sobre o <o> hai unha lineta que foi cancelada.
Do <a> inicial só se percibe a silueta debido ao efecto corrosivo da tinta.
O <C> está corrixido sobre unha grafía anterior, talvez un <d>.
O <d> está corrixido sobre un <g>.
Hai polo menos dúas letras ilexíbeis por mor dunha mancha de tinta. Talvez <mo>.
O <m> está bastante apagado por mor dunha mancha de tinta.
O <a> está oculto por unha mancha de tinta.
A rúbrica está escrita no centro da marxe superior, sobre as columnas a e b.
O <g> está cancelado e o <c> copiado na entreliña.
O <A> maiúsculo inicial parece corrixido sobre un <D>.
O <b> está reescrito sobre un <r>. O resultado é algo confuso, e o copista optou por escribir un <b> voado para aclarar a dúbida.
Rúbrica colocada no centro da marxe superior, sobre as dúas columnas.
O <d> foi corrixido sobre un <b>.
Esta rúbrica está copiada no centro da marxe superior, sobre as dúas columnas.
Despois do <o> e por baixo do <r> voado, hai un trazo que parece un hastil dunha grafía incompleta que lembra un <t> ou un <r>.
O segundo <r> está un pouco apagado, mais non parece cancelado. Mais ben semella un caso de duplo <rr> en posición inicial.
O <u> está copiado na entreliña sobre o <e> e a abreviatura <ꝯ>.
A rúbrica está copiada no centro da marxe superior.
Despois do <h> hai un trazo correspondente a unha grafía inconclusa, que parece, ademais, cancelado.
Na marxe central hai un reclamo de Colocci que indica que é aquí onde debe considerarse a pertinencia da información que el anota na marxe inferior.
O <s> foi escrito voado sobre un <m> previo, que foi cancelado.
Segue un folio totalmente en branco. No folio seguinte, comeza unha nova foliación a partir do 1.
O número está colocado no canto superior dereito do folio. Iníciase aquí unha nova numeración dos folios.
Entre o <n> e o <h> hai unha mancha que non parece debido á tinta da outra face do folio.
O copista de V cerrou tanto o trazo de <c> que no encontro con <i> produciu un <a> aparente (<g̃a̹r> por <g̃çir>).
A letra está colocada no canto inferior esquerdo, parece iniciar a seriación alfabética dos cadernos.
Aínda que o paso é confuso, parece claro tanto o <u> como o <a>. Monaci le: se nō.
No manuscrito lese uuj cun signo en forma de apóstrofo voado entre as dúas últimas grafías.
En relación ás dúas grafías iniciais, a primeira delas semella o signo tironiano para a conxunción copulativa. A segunda semella un <j> sen punto. En conxunto, ambas grafías remiten a un <N> maiúsculo en letra gótica, que é a grafía que corresponde, tal como se comproba no verso correspondente da estrofa seguinte onde o copista transcribe en letra humanística o <N> maiúsculo en gótica do exemplar.
O trazado do <a> final é irregular e parece reutilizar parte dun trazo que non correspondería a esta grafía. O conxunto podería lerse mesmo como <ta>.
A rúbrica atributiva está copiada na marxe superior, sobre ambas as columnas.
Desta palabra, copiada en dúas liñas, non se le ben a última letra por estar semioculta entre as costuras do volume.
A letra final desta palabra é difícil de identificar. Parece un <i> corrixido sobre un <r>, pero seméllase tamén ao <i> de meezinha, neste mesmo verso. Monaci le <y>. Á súa vez, o <i> con punto de meezinha permitiría ler, máis arriba, marinha e farinha, aínda que neses casos a grafía vocálica non leve punto.
O signo <ꝯ>, que no contexto ten valor de ‘con’, parece estar corrixido sobre un <o>.
O <r> está copiado voado e corrixe unha grafía anterior que está cancelada e que parece un <x>.
A rúbrica está copiada na marxe superior, centrada sobre as dúas columnas.
Esta palabra está cancelada e corrixida á dereita por Colocci.
A última sílaba foi copiada na liña inferior.
Desde o colchete o texto está copiado na liña inferior.
Entre o <d> e o <e> hai unha mancha de tinta.
A grafía <p> é contextual pois está oculta por unha mancha de tinta.
O <u> está sobrescrito na entreliña e corrixe un <b> escrito previamente e cancelado.
A palabra podería lerse çuijtas ou çmjtas. En calquera dos casos o trazo correspondente ao <j> está cancelado.
O segundo <a> parece corrixido sobre un <i> previo.
Por corrosión do papel, só se le a grafía final desta palabra. As dúas grafías finais da palabra anterior percíbense só parcialmente. Monaci non deu conta de dificultades de lectura.
As dúas primeiras grafías dedúcense a partir das siluetas. As grafías interiores están perdidas e as tres grafías finais, que se conservan parcialmente, poden lerse sen dificultade. Monaci non deu noticia de dificultade de lectura.
Entre esta palabra e a anterior parece que hai unha grafía cancelada, talvez un <l>.
A rúbrica está colocada na parte central da marxe superior.
A vogal <o> está case oculta por unha mancha de tinta.
O <i> con valor consonántico está escrito sobre outra grafía que parece un <c>.
Rúbrica atributiva escrita na marxe superior, centrada entre as dúas columnas.
Rúbrica atributiva copiada na parte central da marxe superior.
A columna b do recto do f. 11 está completamente en branco. A composición continúa no verso deste mesmo folio.
Rúbrica atributiva copiada na parte central da marxe superior.
Estes tres versos están cancelados cunha liña inclinada de esquerda a dereita e de arriba a abaixo.
O <e> inicial (a copulativa) está corrixido sobre un <o>.
A rúbrica está copiada na parte central da marxe superior, sobre ambas as columnas.
A abreviatura neste caso indicaría un <a>, polo que a palabra estaría errada: gardo.
Rúbrica atributiva copiada na parte central da marxe superior, sobre ambas as columnas.
O <ç> foi corrixido sobre un <z>.
Na marxe hai unha lineta colocada xusto antes do <e>.
Entre o <a> e o <m> hai unha mancha que parece ocultar unha letra.
O <e> ten un trazado irregular, intermedio entre un <o> e un <a>. Monaci le <oe>.
O <E> está corrixido sobre un <e>. A rúbrica atributiva, como é costume, está copiada na parte central da marxe superior.
Falta parte do soporte de papel. Monaci puido ler a palabra íntegra: deste.
Falta parte do soporte de papel. Monaci puido ler a palabra íntegra: mal.
O <e> só se conserva en parte, pois o papel está corroído.
A vogal final podería ser un <o> corrixido sobre un <e> previo.
Por deterioración do soporte, algunhas grafías só se poden intuír a partir do que resta do seu trazado.
O efecto corrosivo da tinta fixo que, nesta liña e mais nas dúas seguintes, desaparecese parte dalgunhas grafías, aínda que se poden deducir claramente polos restos dos trazados que aínda se conservan.
Por corrosión do papel perdeuse a grafía interior.
Despois do <e> final parece haber outra grafía que só se conserva en parte, por corrosión do papel. Esa hipotética grafía semella máis un <s> do que o esperábel <r>, e parece estar cancelada por un punto inferior.
As catro primeiras grafías só se ven parcialmente, por mor da acción corrosiva da tinta.
O <ç> parece corrixido sobre un <z> anterior.
O trazado de varias grafías das dúas palabras precedentes só se ve parcialmente, pois o papel está corroído pola tinta.
O <a> apenas se intúe, por corrosión do papel.
Debido á corrosión do papel, parte das grafías só se perciben parcialmente, mais pode reconstruírse o verso.
Sobre o <o> hai unha lineta cancelada.
Do <m> só se aprecia parte do contorno, por causa da corrosión.
Rúbrica copiada por Colocci na parte central da marxe superior.
Parte das letras desta palabra só se aprecian parcialmente, pois o papel está corroído.
Por corrosión do papel perdeuse parte do texto. Monaci aínda puido ler: uꝯ.
O <u> só se conserva parcialmente, por corrosión do papel.
Neste verso e no anterior perdeuse parte do soporte do texto. Monaci aínda puido ler ambos versos íntegros: leixademir, no verso precedente, e mha senhor neste. Por outra parte, o verso que nos ocupa foi omitido polo copista, que o escribiu en segunda instancia no espazo entre as dúas liñas.
O <x> copiado inicialmente foi cancelado. O <z> que o corrixe está copiado na entreliña, sobre a grafía cancelada.
O <e> está escrito sobre un <i> anterior.
O papel está corroído en varias partes deste conglomerado, mais pódese ler sen dificultade.
O <i>, ao carecer de punto (<rogasıe>), dificulta un pouco a interpretación do final desta palabra, mais na liña anterior encontramos un contexto similar na palabra <oie>, que non ofrece dúbidas.
O signo de abreviatura está cancelado cun trazo vertical.
O <d> e o <o> só se perciben en parte por corrosión do papel.
Algunhas das grafías deste conglomerado só se ven en parte, por corrosión do papel.
O papel está corroído e algunhas grafías só se ven en parte.
Algúns caracteres están borrosos. Parece que despois do <d> hai só unha letra, probabelmente un <r>, sen espazo para outra grafía antes do <s> alto. Entre este <ſ> e o <o> final parece haber dúas grafías, moi borrosas, que interpretamos como <tr>.
O <o> está copiado voado na entreliña, por riba dunha mancha de tinta que impide identificar a letra que estaba escrita na caixa.
O <r> ten un trazado irregular, próximo ao dun <e>.
O primeiro <u> lese con dificultade por causa da tinta que traspasa desde a outra cara do folio. Porén, identifícase máis claramente un <u> que un <o>.
O <s> foi corrixido sobre outra grafía previa, probabelmente un <n>.
O primeiro elemento do duplo <rr> ten un prolongamento no pé que fai a grafía dubidosa, entre un <r> e algunha das representacións de <y>.
As grafías finais <co> está refeitas sobre as grafías <se> previas.
Unha mancha de tinta impide ler a primeira parte da palabra. Percíbese só parte da hasta inferior dunha grafía inicial que podería ser un <q>.
Unha mancha de tinta impide ler a primeira parte da palabra.
Unha lineta curva une esta letra final coa inicial da palabra seguinte.
O <d> parece cancelado por un trazo vertical na parte inferior.
O <ç> parece escrito sobre un <z> previo.
As dúas rúbricas atributivas foron copiadas na marxe superior do folio.
O <y> parece corrixido sobre un <i>.
A palabra vai precedida dun trazo horizontal na marxe.
Primeiro parece que o copista escribiu sō, e logo cancelou o trazo de nasal e engadiu un <N> final. Mais a irregularidade deste <N> final fai pensar que talvez o copista escribiu primeiro sol, por salto á liña seguinte, e que logo tentou corrixir acrecentando un trazo de nasalidade que posteriormente cancelou para reescribir un <n> maiúsculo a partir do <l>.
Rúbrica en letra de Colocci.
Aínda que a separación da maiúscula inicial é grande (<Q ue>), transcribimos unidos os grafemas por se tratar da maiúscula de inicio de estrofa (que estaría moi probabelmente adornada no orixinal).
A parte superior do <c> está case apagada.
Resulta difícil identificar as grafías iniciais desta palabra por mor do traspasamento da tinta do verso do folio.
Rúbrica en letra de Colocci.
A seguir, o copista trazou unha liña horizontal, probabelmente ao decatarse de que non deixara o espazo habitual entre dúas cantigas.
O <c> intúese con dificultade.
Entre esta palabra e a seguinte hai unha mancha de tinta talvez intencionada para apagar unha ou máis grafías.
Rúbrica copiada por Colocci.
Esta liña lese con dificultade por causa da tinta da outra face, que traspasou o papel.
Rúbrica atributiva copiada por Colocci.
Mais unha vez, a rúbrica foi copiada por Colocci.
Sobre o <o>, que parece foi reescrito sobre un <i>, hai tamén un punto.
A rúbrica atributiva foi copiada por Colocci.
O <m> só se percibe na parte superior, por deterioración e perda do soporte.
As grafías <fa> están invertidas, por se acharen nun fragmento de papel desprendido do folio e que foi colocado invertido cando se executou a última e pouco coidadosa restauración do códice.
Varias grafías destas dúas primeiras palabras non están completas por corrosión do papel, aínda que se poden restaurar a partir dos trazos restantes.
A rúbrica atributiva foi copiada por Colocci.
Do <d> inicial só se percibe parcialmente a parte inferior e o extremo superior da haste.
Falta un fragmento de papel, que correspondería á grafía <u>. A grafía inicial e final só se perciben parcialmente, mais recoñécense sen dificultade.
As dúas grafías finais só se perciben parcialmente por deterioración do papel, e identifícanse con algunha dificultade.
As grafías <iss> só se perciben parcialmente, mais recoñécense sen dificultade.
Rúbrica atributiva copiada por Colocci.
Ambas grafías só se ven parcialmente, por corrosión e perda do soporte.
Rúbrica atributiva copiada por Colocci na marxe superior.
Rúbrica atributiva copiada por Colocci no espazo entre as cantigas.
Rúbrica atributiva copiada por Colocci.
Rúbrica atributiva copiada por Colocci.
A grafía final está borrosa por unha mancha de tinta.
As grafías <po> están repetidas e a segunda vez canceladas cun trazo inclinado. A grafía <r> final está reescrita sobre un <y> previo.
Falta un fragmento do soporte onde parece que estaban copiadas as grafías <er>, que foron repetidas despois. Talvez o copista repetiu as dúas letras por causa dunha mancha de tinta, que sería a causa da posterior corrosión do papel.
A cuarta letra do conglomerado está borrosa, mais achégase máis a un <e> do que a un <o>.
O <y> parece que foi refeito sobre un <i> previo.
A grafía inicial do verso, errada, é claramente un <C> maiúsculo. A seguir seguen tres minimi, sen punto diacrítico, que transcribimos como <iu>, mais que poderían lerse como <ui>.
As grafías finais <ey> percíbense con certa dificultade por causa dunha mancha de tinta.
Este <j> final está reescrito sobre un <ō> anterior coa lineta cancelada.
O primeiro <n> está riscado cun trazo vertical.
O <l> parece estar corrixido en <i> polo propio copista, por medio dun leve trazo horizontal.
O trazado do <p> inicial é moi irregular, e parece composto por un <o> máis un trazo inferior vertical cunha leve desviación á esquerda.
O grafema posterior ao <p> está recheo de tinta, mais pode intuírse un <e>.
O grafema <m> presenta unha mancha de tinta.
O soporte de escritura está danado. Só se len as dúas primeiras grafías <ui>.
O trazado do <e> é moi esquemático, de xeito que semella un <r>.
A grafía final é dubidosa entre un <u> e un <n>, talvez máis próxima desta segunda grafía.
Despois do grafema <a> foi anulado outro elemento difícil de identificar.
Copiado por Colocci.
Indicación escrita por Colocci no ángulo inferior dereito do folio en branco.
O <u> da entreliña corrixe unha grafía anterior, talvez un <n>, riscada cun trazo vertical.
A chamada foi copiada por Colocci na parte inferior da columna b.
Signatura en letra de Colocci. Sobre esta foi riscada outra, coa mesma indicación.