A - Cancioneiro da Ajuda

  [f. 1r] [col. a]    
       
  [lacuna]1    
  guer uos me tollede este poder. que eu    
  ei de muito uiuer. ca mentreu tal poder    
  ouuer. de uiuer nunca perderei. esta coi    
  ta q̄ ogeu ey2. damor eno meu co    
  raçon.   5
  Ca mia faz auer tal moller    
  que nunca mia ren de fazer    
  per q̄ eu ia possa ꝑder    
  q̄ en quāteu uiuer poder    
  por esto a nō poderey   10
  ꝑder ꝑ ren mais auerei    
  dela. mais cō mui gran razō.    
  Ca nō este cuita damor    
  ūa q̄ ome fillar uen    
  se ome leixa sen seu ben.   15
  ou sen morte ou se faz mellor    
  mais semella muit outro mal.    
  e quen a esta cuita tal.    
  macar se morre nō lle pʷz.3    
       
  Sennor fremosa grand en ue4   20
  ia ei eu atod ome que ueio morrer    
  e segud ora o meu con̄oçer. en quant5    
       
  [f. 1r] [col. b]    
       
  este faço mui gran razon. ca ei por    
  uos eno meu coraçon.6 tan gran cuita    
  que mil uezes meten. sennor sen   25
  falla et sen todo sen e nō uus que    
  redes demin doer.    
  Pero sēnor uā ren uꝯ direi.    
  con tod estora nō ei eu poder    
  ꝑ bōa fe de nullen ueia auer   30
  anull ome de quantos uiuos sō.    
  mais façeu esto por q̄ sei ca nō.    
  uiue null ome q̄ de uos mais bē    
  aia de mi que nō ei de uos ren.    
  se nō quantora me oystes diz᷈   35
  E por q̄ sei tan ben ꝑ bōa fe.    
  que nō sei cousa no mundo mellor    
  q̄ ia entanto comeu uiuo for    
  nulla cousa nō me pode guardar.    
  daq̄sta cuita que leuo leuar.   40
  se eu de uos algun ben nō ouuer    
  eo q̄ mende guardar nō poder    
  ia me nō pode enal p̄star sēnor    
  Ca esta cuita sēnor tan gʷnd e.    
  comeu uos dixe ia.7 o e mayor   45
  e ben creede q̄ nō e mēor    
  e ora por d’s q̄ us fez falar8    
  muj ben sēnor. ꞇ mui bē semellar    
  doede uꝯ de mi se uꝯ ꝓuguer    
  e seo fezerdes ia foy moller   50
  que xe penso de sa alma peor.9    
       
  [f. 1v] [col. a]    
       
  Sennor fremosa par deus gnʷ10    
  sazon seria ia agora se en prazer uos    
  caesse de quererdes prender doo de    
  min ca ben dela sazon. que uus eu   55
  uj. ꞇ que uusco falei deulo sabe ca    
  nunca deseiei. ben deste mundo se    
  o uosso non.    
  Ben deseiarei no meu coraçon.    
  en quāteu ia eno mundo uiuer   60
  ca de prā uꝯ sei mayor ben querer11    
  de quātas cousas eno mundo son12    
  e de mais uā cousa uos direi.    
  no me qⁱtara ren eu beno sei    
  (e̻)13 de uos q̄rer assi se morte nō   65
  Ca de prā semend ouuesse aqⁱtar    
  nulla cousa sen morte mia sēnor    
  quitar mendia. o mui gran sabor.    
  q̄ uꝯ ueio auer demalōgar.    
  de uos mui mais ca outrome poren.   70
  mais mia senor direi uꝯ ūa ren.    
  nō uus ameu14 por uos ar dessamar.    
  Beno creede mais por uos buscar    
  muito ƥuic enquanteu uiuo for    
  e por que uꝯ fez pareçer mellor   75
  deus doutra dona e mellor falar.    
       
  [f. 1v] [col. b]    
       
  eelque15 uꝯ tal fez semalgū ben.    
  nō der deuos sēnor nō me de sen.    
  nen poder deuos porē desamar.    
  Ca sei eu ben u outra ren nō iaz   80
  ca me sera mia sēnor mais mest’    
  de ueer uus seend a uos ꝓuguer.    
  ca me sera o mayor ben q̄ faz    
  eeste mund ome outra moller.    
       
  Qven oge mayor cuita ten da   85
  mor eno seu coraçon de quantos del.    
  cuitados son. nr̄o sennor lle ponna    
  y. consello se a el ꝓuguer atal per que    
  lla tolla en.    
  E creed()16 ora hūa ren17 {e} 90
  ca nō ē outre se eu nō.18    
  q̄ mia tiue dela sazon.    
  q̄ eu pⁱm᷈a mente uj.    
  ꝑ bōa fe atal moller    
  q̄ da muj pouco ora porē.   95
  Mais ꝑo en quāteu uiuer    
  senp᷈a ia mais amarei.    
  doutra cousa erogarei.    
  o mais q̄ eu poder rogar.    
  adeꝯ q̄ el mia leixe oyr.   100
  falar. ꞇ mia leixe ueer.    
  se o ele quiser fazer.    
  E logo eu cuita sentirei.    
  ca ynda uos mais direi.    
  log mia uerei aquitar   105
  de nunca ia cuita sentir    
  enos dias que eu uiuer.    
       
  [f. 2r] [col.a]    
       
  Ome que gran ben quer moller.    
  gran dereit a de trist andar. ca sellela non    
  quer prestar al do mundo non lla mest᷈.   110
  mais que mester lle pod auer. o que    
  lle non pod toller. tal cuita como    
  sigo ten.    
  E se estomaq̄ d’s quer.    
  ꝑ algūa mētira dar.   115
  dela ben. log19 acuidar.    
  deu esto se scient ouuer.    
  ca ynda o a de ꝑder.    
  e creo q̄ deu(e̻)20 amorrer.    
  se o cuidar cō pesar en.   120
  [E] tod ome q̄ se poder.    
  ꝑ algūa guisa gʷrdar.    
  de nunca moll’r muit amar    
  fara bō sē seo fezer    
  q̄ en os dias q̄ uiuer.   125
  q̄ pesar pode ia p᷈nder.    
  eno mūdo ꝑ outra ren    
  Mais q̄n sen bē gʷrdar qⁱser    
  guarde se ben de ir a logar    
  u ueia o bon semellar.   130
  da mia sen̄or selle deꝰ der.    
  q̄ atal fez end o poder    
  ca se o uir log(o̻)21 a dauer.    
  mui gran cuita se22 neum ben.    
       
  [f. 2r] [col. b]    
       
  Como uos sodes mia sennor mui   135
  quit e de me ben fazer assi mar quiteu    
  de querer. al ben en quanteu uiuo for    
  se non uos. ꞇ sei uā ren se me uos non    
  fazedes ben. nen eu non uos fazo prazer.    
  [E] per bōa fe mia sēnor   140
  por quite me tenneu dauer.    
  uosso ben en quāteu uiuer    
  nen al en q̄ aia sabor.    
  mais uos enpreito sodes en    
  ca me uꝯ nō quiteu poren.   145
  de uosso uassalo seer.    
  E quāteu p̄ndo mia sēnor    
  de uos quero uolo dizer    
  ei mui gran cuita de soffrer    
  ca nō prendo de uos mellor   150
  e pois mia ssi de uos auen.    
  ome seria eu de mal sen.    
  se nō punnass(e)23 en uos ueer.    
       
  Uos que miassi cuitades mia    
  sennor. que eu me quite de uus ben que   155
  rer. de pran cuidades que algun poder ey eu.24    
       
  [f. 2v] [col. a]    
       
  sennor de me uus en quitar ca uus por    
  al nono ides fazer mais auerdad25 uꝯ    
  quereu dizer este poder nunca mio    
  deus quis dar.   160
  Mais se mio deus desse ora mia sēnor    
  e inda me poderia ualer.    
  ca log meu quitaria dauer    
  gran cuita ꞇ de uus fazer pesar    
  mais o uosso fremoso pareçer.   165
  q̄ eu por mi nō ouuer aueer.    
  me quitou ia de mio deꝰ nūca dar.    
  E quitou me por senp᷈ mia sēnor    
  ꝑ bōa fe de nunca eu saber    
  sen ueer uus sēnor q̄ xe prazer.   170
  e sēnor nō uolo quereu negar.    
  se uos demi nō qⁱserdes doer.    
  ueer medes cedo por uos morrer    
  ca ia mend eu ueio de guisandar.    
  E se uꝯ digo pesar mia sēnor   175
  nō me deuedes en culpa poer.26    
  ca entanto comeu pudesoffrer27    
  mia cuita nō uꝯ fuy dela falar    
  nē me soubende soo trameter28    
  mais nō sei ora consello p᷈nder   180
  a esta cuitan q̄ me ueio andar    
       
  Se deus me ualla mia sennor    
  de grado querria saber. se auedes algū.    
       
  [f. 2v] [col. b]    
       
  sabor. en quanto mal mides fazer. ca    
  se sabor auedes y. gran ben per este   185
  por a mi. mais poyleu non sei    
  que me ual.    
  E seede ora sabedor    
  do q̄ uus eu q̄ro diz᷈.    
  ca me seria mui mellor   190
  de senp᷈ de uos mal p᷈nder    
  se sabor ouuessedes y.    
  ca de p᷈nder ia semp᷈ assi.    
  de uos ben se uꝯ foss(e̻)29 en mal.    
  E quen mia mi por de mal sen   195
  mia sennor por esto teuer.    
  direilleu que faça por en.    
  nō façassi se non quisser.    
  ca ia eu senpre guardar mei.    
  dauer mais ben do q̄ ogei.   200
  se ꝑ uosso mandado non.    
  E deus nunca me neun ben.    
  de seende auos nō prouguer    
  ca nē fara ꝑ nulla ren.    
  seo ante eu saber poder   205
  ca de tal ben eu guardar mei.    
  e cō mia cuita me q̄rrei.    
  cōpoer cōmeu coraçon.    
       
  Se cuita grande (e̻) depesar non a30    
  oio meu coraçon. nulla mingua   210
       
  [f. 3r] [col. a]    
       
  si deus manpar. e uedes sennor por que    
  non por que uus ueio en mi ꝑder me    
  sura que tanto ualer sol sempre a quen    
  na deus quer dar.    
  E sēnor mais uus direi. en.   215
  esso pouco que eu poder    
  uiuer no mūdo se qⁱser    
  deus. assi uiuerei por en.    
  e ta mal dia eu naçi.    
  por q̄ uꝯ fazedes por mi.   220
  cousa q̄ uus nō esta ben.    
  E creo q̄ fara mal sen.    
  q̄n nunca gran fiuz ouuer.    
  en mesura doutʷ moller.    
  edirei uꝯ por q̄ mia uen.   225
  por q̄ me leixades assi.    
  morrer31 e nō catades y.    
  mesura nē d’s nē al ren.    
  E mia sēnor a meu cuidar    
  cousa faria sen razon.   230
  eu se miassi fuesse cuitar.    
  cō mia mort enesta sazon.    
  q̄ me uos fazedes morrer32    
  se podess( ̻)33 en guissa seer.    
  q̄ mal nō uꝯ podesse estar.   235
       
  Qve sen consello que uus mia    
  sennor. me en este mundo fazedes uj    
       
  [f. 3r] [col. b]    
       
  uer. e non atendeu mao pecado de    
  nunca y mais de34 consell auer ca me    
  non sei sennor sen uosso ben. niun   240
  consell e uiuassi poren. sen consello    
  e del desasperado.    
  E ora por d’s q̄ uꝯ fez mellor    
  falar emais fremoso pareçer    
  doutra dona. ꞇ mui mais loado   245
  o uosso prez pelo mūdo seer.    
  pois ami contra uos mest.̄ nō ten.    
  nulla cousa dizede me ūa ren.    
  que farei eu desaconsellado    
  E ia mend eu ben soo sabedor.   250
  macar mio uos nō q̄irades diz᷈    
  morrer catiuo desāꝑado    
  e mia sēnor nō uꝯ deua praz᷈    
  ca pois eu morrer log diralguen.    
  sēnor fremosa por q̄. ꞇ por quen.35   255
  eu fuy assi aa mort achegado.36    
  E ia entanto comeu uiuo for.    
  ꝑ bōa fe ben me deu atēer.    
  por ome mui desauenturado    
  sēnor por q̄ me uꝯ d’s fez ueer.   260
  e nō por esto q̄ me por uos uen.    
  mais por q̄ ueio q̄ e uosso sen    
  ꝑ meu preito mal enbaratado.    
       
  Tanto me sençora ia cuitado que    
       
  [f. 3v] [col. a]    
       
  eu ben cuido que poder non aia ren de me   265
  ualer ca esta cuita mao pecado. tal me    
  ten ia que non ei (eu̻)37 sen de me temer    
  de neum mal. ne ar deseiar neun ben.    
  E pero nunca foi enpensado.    
  q̄ podesse eu ꝑ ren ueer.   270
  o q̄ me faz tal cuita auer.    
  ꝑ q̄ en esto soo chegado.    
  e38 inda uos mais direi en.    
  nunca del pⁱx por quāto mal.    
  eu porel p᷈ndo neun ben.   275
  Ca nunca eu uj desq̄ fuy nado.    
  amor nen p᷈ndi del prazer.    
  neno cuido nunca p᷈nder.    
  del nē dal ca nō e (i̻a̻) guisado.    
  ca mor de prā ia men guisa ten.   280
  q̄ me nō pode nuzer mal.    
  deste mundo nē p᷈star ben.    
  Cassi faz mi desamꝑado.    
  amor eno mundo uiuer.    
  de quāto ben deus qⁱs fazer.   285
  e ꝑ bõa fe ia pelo grado    
  de mia sēnor ꝑ que mest auen.    
  seu amor non faria mal.    
  a null ome nado nen ben.    
       
  Qvero uus eu sennor gran ben   290
  39 non ei al de uos se non. muito mal    
       
  [f. 3v] [col. b]    
       
  si d’s me ꝑdon. pero direi uus uā ren    
  todo uoleu cuyd a soffrer se menda40 {o} ‹todo uoleu cuyd(o)41 asofrer / semēda \a/ morte›  
  a morte non toller.  
  E creede que amin e42 ‹creede que amj̄ e› 295
  este mal q̄ me uos leuar.    
  fazedes de mia morte par.    
  ꝑo sēnor ꝑ bōa fe.    
  Todo uoleu cuidassoffrer.    
  E pois por ben que uꝯ eu sei.   300
  querer me fazedes assi.    
  uiuer tan mal dia uꝯ uj.    
  ꝑo uerdade uos direi    
  Todo uoleu cuido assoffrer.    
       
  Par d’s sennor sei eu mui ben   305
  ca uus faço mui gran pesar. de que    
  uus sei tan muit amar. mais seo sei nō43    
  ar sei ren. Per qu endal possa fazer    
  en quanteu no mundo uiuer.    
  [E] pesa uus por q̄ nō ei.   310
  eu poder no meu coraçon    
  damar mia sēnor se uos nō.    
  mais ꝑo uꝯ pesa nō sei.44    
       
  [pestana moderna; engadida durante o proceso de restauración do códice, mide ca. 4 cms.]    
       
  [f. 4r] [col. a]    
       
  [miniatura]    
       
  Qvero uus eu ora rogar    
  por deus que uus fez   315
  mia sennor. non catedes o desamor    
  quem auedes nē45 pesar. que uus    
  eu faço en uus querer ben. ꞇ deuede laso    
  ffrer. por deus e por me non matar.    
  [C]a nunca uos eu rogarei.   320
  por outra ren mentreu uiuer    
  se nō que uus iac enpraçer.    
  por d’s sēnor esto que sei.    
  que uus agora e pesar    
  ca uus pesa de uus amar.   325
  e eu nō posso end al fazer.    
{e} Ca se eu ouuess poder46.    
  de qual dona quisess amar.    
  atal sēnor fora fillar.    
       
  [f. 4r] [col. b]    
       
  onde cuidasse ben auer   330
  mais de uos nūca o cuidei.    
  auer sēnor mais auelei.    
  mentreu uiuer a deseiar.    
  [E] sabedes desque uus uj.    
  mia sēnor. senpreu deseiei.   335
  o uosso ben. e uus neguei.    
  meu cor. dest euolencobrir.47    
  mais agora ia ꝑ morrer    
  se uꝯ pesa. ou ꝑ uiuer.    
  se uꝯ ꝓuguer uolo direi.   340
       
  De quanteu sempre deseiei de    
  mia sēnor non end ei ren eo que48    
  muito re (cey)49 de mia uījr todo mia {çeey}  
  uen. ca sempreu deseiei mais dal    
  que me pes apartir mey en.   345
  [E] ia quem end a partir ei    
  esto podela ueer ben    
  q̄ muita guerra lle farei    
  por q̄ me faz ꝑtir daq̄n    
  ond eu sōo mui natural.   350
  e sei lleu un seu ome atal.    
  q̄llauera morrer poren.    
  E nono pode defender    
  de morte se mi mal fez᷈.    
  ca uā morte ei eu dauer.   355
  e pois eu a morrer ouuer.    
  toda uia pēnor querey    
  fillar por mi e tollerlley.    
  est ome por q̄ me mal q̄r    
  [E] pois lleu est ome toller.   360
       
  [f. 4v] [col. a]    
       
  faça mela mal se poder.    
  enono podera fazer.    
  mais pod entēder se quiser    
  q̄ log eu gʷrdado serei.    
  dela. ꞇ nona temerei   365
  desquelleu esto feit ouuer.50    
       
  Mvitas uezes en meu cuidar.    
  ei eu gran ben de mia sennor. et quāt    
  ali ei de sabor se miar torna pois en    
  pesar des que meu part e nulla ren51   370
  me non fica da quel gran ben e nō    
  me sei consel lachar.    
  Nen acharei erguen cuidar    
  cōsellenqʷnteu uiuo for.    
  casi me ten forçad amor   375
  q̄ me faz atal dona mar.    
  q̄ me q̄r mui gʷn mal poren.    
  e por q̄ nō sab amar ten.    
  q̄ nō pod om52 amor forçar.    
  Mais amor a tan gran poder.   380
  q̄ forçar pode quen quiser.    
  e pois que mia sēnor nō q̄r.53    
  esto damor ꝑ ren creer    
  ia mais seu ben nō auerei    
  se nō assi como mio ei.   385
  sempr en cuidal o poss(o̻)auer54.    
  Ca d’s me deu tan gran poder    
  q̄ mentre meu guardar poder.    
       
  [f. 4v] [col. b]    
       
  de fala domou de moller    
  q̄ nō poss este ben ꝑder.   390
  ca senpr en ela cuidarei.    
  e senpr en ela ia terrey.    
  o coraçon mentreu uiuer.    
       
  Non me posseu sennor saluar.    
  que muyto ben nō deseiei auer de uos55   395
  mays saluar mey que non cuydey end56    
  acabar mays do que uos q̄ro dizer cuydey57    
  uos sēnor aueer tanto bē ouuen cuydar58    
  E diguest e por me gʷrdar.    
  dūa cousa q̄ uꝯ direi.   400
  nē cuidedes q̄ al cuidei.    
  de uos mia sēnor a gāar.    
  senō q̄ podesse uiuer.    
  na tr̄a uosq̄ e d’s poder.    
  me leix auer di sēprestar.   405
  E de me poder. de negar.    
  sēpr a mui gran cuita q̄ ei.    
  por uos aas gentes q̄ sei.    
  q̄ punnā en adeuinnar.    
  fazenda dom e na saber.   410
  e os q̄ esto uā fazer.    
  deulos leix end mal achar.59    
  E deulos leix assi ficar.    
  comeu sēnor sen uos fiq̄i.    
  u uos uj ir. e non ousei.   415
  ir cō uꝯco60 e de pesar.    
  ouuera porend a morrer.    
  tan graue me foy de soffrer.    
  de mauer de uos a quitar.    
       
  [f. 5r] [col. a]    
       
  Agora mei eu apartir. de mia sen   420
  nor et auer ben me partirei poila nō    
  uir. mais per que m(e̻)61 aqueste mal    
  uen. entamāna cuita sera poren (co)    
  migo que morrera e nō se pode    
  guardar en.   425
  E pois me dela faz partir    
  nō lle q̄ro ia soffrer ren.    
  nen quereu ela consentir.    
  quanto mal me faz eporen.    
  un uasalo soo q̄ a.   430
  de prā de morte ꝑdela    
  por esta cuita en que me ten.    
  Pero sei eu ca ren nō da.    
  ela poresto me ꝑder.62    
  mais per sa morte sabera63   435
  e selleu podesse al fazer.    
  por aq̄ste mal que me faz.    
  al lle faria mais nō praz    
  a d’s dem endar o poder    
  E pois me d’s poder nō da.   440
  de me ꝑ al ren defender.    
  estauerei a fazer ia    
  e ela ben pod entēder    
  que esta morte ben me iaz    
  ca nō posseu uiuer en paz   445
  enquanto llest ome uiuer.64    
       
  [f. 5r] [col. b]    
       
  Muitos dizen que ꝑderan coita    
  damor sol per morrer e se uerdade    
  ben estan mais eu nono posso creer.    
  que ome ꝑdera per ren. coita damor   450
  sen auer ben da dona quella faz auer.    
  E os que esto creud an.    
  d’s e q̄ queren mais uiuer.    
  pois q̄ dali ben nō estan.    
  onde querriā ben p᷈nder.   455
  e sobeio fazē mal sen.    
  ou de pran amor nonos ten.    
  en qual coita mī faz soffrer.    
  Ca se eles ouuessen tal.    
  coita qʷl ogeu ei damor.   460
  ou soffresen tā muito mal.    
  comeu soffro por mia sēnor.    
  log aueran65 aquerer. {am}66  
  mui mais sa morte catēder    
  de uiuerē tā sen sabor   465
  Comogeu uiu e non poral67 {Comogeu} ‹uiu e nō poral›  
  e poresto soffr(o̻)68 amayor    
  coita do mūdo e mayor mal.    
  por q̄ nō sōo sabedor    
  da questo que ouzo dizer   470
  e esto me faz defender.    
  de mort e nō doutro pauor.    
       
  Non tenneu que coitados son.    
       
  [f. 5v] [col. a]    
       
  damor atal est o meu sen aqueles q̄    
  non an seu ben eque teen atal razō   475
{r} que poden sa coita perder69. qual de    
  les quer quando morrer por que    
  non morre log enton.    
  [M]ais de pran algūa sazon.    
  an esses sabor doutra ren.   480
  equeren xe uiuer poren.    
  ca por al ben tenneu que nō70    
  querriam ia sempre uiuer    
  por tamanna cuita soffrer    
  qual soffreu no meu coraçō.   485
  [E] deulo sabe cō pauor    
  uiu e soffr(e)71 esta cuita tal.    
  que ei de soffrer pois gʷn mal.    
  e tenn aq̄sto por mellor    
{a} deu soffrer cuitae ueer.   490
  a mia sēnor e atender    
  de poder ir u ela for    
  Ca nō sōo eu sabedor    
  de ꝑ mia morte nē ꝑal    
  ꝑder cuita se me nō ual.   495
  a mui fremosa mia sēnor    
  e deus se me quiser ualer.    
  por mī poila ten en poder.    
  farall auer coita damor.72    
       
  [P]vnnei eu muit en me guar   500
       
  [f. 5v] [col. b]    
       
  dar. quanteu pude de mia sennor de    
  nunc an seu poder entrar. pero forçou    
  mio seu amor. ꞇ seu fremoso pareçer    
  e meteromen seu poder en que estou73 {meterōmen seu}  
  a gran pauor.   505
  [D]e morte comen deseiar.    
  beno74 sabe deulla mellor {beno}  
  dona do mūd e nō ousar    
  falar cō ela emayor    
  coita nūca ui de soffrer.   510
  ca esta nūca da lezer.    
  mais faz ca da dia peor.    
  Ca toda uia creç o mal.    
  aquen amor en poder ten    
  se nō e sa sēnor atal   515
  q̄lle q̄ira ualer poren.    
  mais atal sēnor eu nō ei.75    
  nē atal dona nūc amei.    
  onde gāar podesse ren.    
  [S]e non grā coyta76 e nō al.   520
  eporesto ꝑdi osen.    
  por tal dona que me nō ual    
  epero nō direi por quen.    
  mais ꝑ muitas tras irei.    
  seruir outra se poderei.   525
  negar esta que q̄ro ben.    
       
  Ja meu sennor ouue sazon que pode    
       
  [f. 6r] [col. a]    
       
  ra sen uos uiuer. u uus non uiss e ora    
  non ei eu ia daq̄sto poder pois outro bē    
  sennor non ei. se non quanto uos   530
  ue iesey que mio queredes ia toller.    
  [E] se uos auedes razon.    
  sēnor de meste mal fazer.    
  mandade mir e logu enton.    
  poderedes dereit auer   535
  de mī qual uꝯ ora direi.    
  irmei daquend e morrerei.    
  sēnor pois uꝯ praz deu morrer.    
  E se quisesedes soffrer.    
  este pesar por d’s sēnor.   540
  que uus eu faç en uꝯ ueer.    
  cuideu fariades mellor77    
  fa()zedes78 de ma lōgar.    
  du uꝯ sodes e me matar    
  de pran morrerei semē for.   545
  [N]ono79 queredes uos creer.    
  ca nunca soubestes damor    
  mais deus uolo leixe saber.    
  ꝑ mī sēnor equal sabor    
  eu ei de cō uusco falar.   550
  uus faz auer de mascuitar80.    
  e toll amī de uos pauor.    
       
  [f. 6r] [col. a]    
       
  [S]e81 eu a mia sennor ousasse    
  por algūa cousa rogar. rogarlia que    
       
  [f. 6r] [col. b]    
       
  me leixasse u ela uiuesse morar. e ro   555
  garlia outra ren. que o pesar que    
  ouuesse en que todauia mio negasse.82    
  [P]or d’s eque de min pensasse.    
  de q̄ nunca quiso pensar    
  ꞇ de mia cuita se nēbrasse.   560
  de q̄ se nunca qⁱs nēbrar    
  nen d’s q̄ mia fes tā gʷn ben.    
  querer per q̄ ꝑdi o sen.    
  e nunca quis queo cobrasse    
  E se mela por d’s mādasse.   565
  o que me nunca qⁱs mādar    
  que me nō fosse e que ficasse.    
  ali u ela ouuessestar.83    
  a mūi84 gran coitan q̄ me ten.85    
  lle ꝑdōasse d’s poren.   570
  e mais sellela mais rogasse.    
  [E] coideu q̄lle ꝑdōasse    
  se quisessela ꝑdoar.    
  amī e nō quāt al achasse.    
  q̄lleu fige. se nō cuidar.   575
  e sellesto disser alguen    
  que este mal digalle quē.    
  quis d’s fazer que nō cuidasse.    
       
  Sennor fremosa fuy buscar    
  consell e nono pud auer contra uos   580
  nen me quis ualer d’s aque fuy por    
       
  [f. 6v] [col. a]    
       
  en rogar. e pois consello no achei. e en86    
  uosso poder fiquei non uus pes ia de    
  uus amar    
  Por d’s ꞇ se uus en pesar   585
  no mio façades entender.    
  e poder medes defender.    
{e} de87 gran cuita por mio negar.    
  e mia fazenda uus direi    
  por ben pagado me terrei.   590
{r} se me quiserdes engānar88    
  Tan uil uꝯ serei de pagar.    
  se o uꝯ quiƥdes fazer.    
  por d’s q̄ uꝯ ten empoder.    
  ou se me quiserdes matar.   595
  poderedes ca me nō sei.    
  consell auer nen uiuerei.    
  ꝑ bōa fe se uꝯ pessar.    
{e} A gran coita me faz iurar.89    
  damor que nō posso soffrer   600
  e faz mia uerdade dizer.    
  de q̄ eu nunc ousei falar.    
  da gran cuita q̄ por uos ei    
  mais ueio ia q̄ morrey.    
  e querom ant auēturar.   605
       
  Con uossa coita mia sennor    
  ia de todal cuita ꝑdi90 ca \a/ todo me    
  auen assi. desto seeđ sabedor que nō    
       
  [f. 6v] [col. b]    
       
  pod ome coita auer que non aia log    
  a perder desque lloutra chega mayor   610
  E por aquesto mia sēnor    
  des aquel dia que uꝯ uj.    
  doutra gran coita me party91 {parti}  
  assi me coitou uoss amor    
  que me fez92 tod escaeçer   615
  atan muit ouue q̄ ueer.    
  na uossa q̄ me faz peor.    
       
  [espazo en branco de ca. 11 cms.]    
       
  Muito per deu agradeçer. se    
  gund agora a meu cuidar. a deus    
  a quem faz ben querer sennor con   620
  que pode falar en lle sa coita des    
       
  [f. 7r] [col. a]    
       
  cobrir. mais este ben por non mentir    
  non uolo quis el(a̻)93 a min dar.    
  Mais fez matal sēnor auer    
  de q̄m ouue sempre aguardar   625
  des q̄ a ui dem entender.    
  qual ben lle q̄ro e de ꝓuar.    
  se me queria ɔsentir    
  qʷn pouco q̄r sol demi(a̻)94 oyr.    
  a cuita que me faz leuar.   630
  Ca ia toda ꝑ nulla ren.    
  nona poderia saber    
  ꝑ mī nen ar sei ogeu q̄n    
  mia toda podesse creer.    
  mentre95 me uiss assi andar.   635
  uiu ontras96 gentes e falar.    
  e datal coita nō morrer.    
  De qual deseiādo seu ben.    
  me faz oseu amor soffrer.    
  ca de mēor morreu ialguen.   640
  mais d’s me faz assi uiuer.    
  en tan gran coita por mostʷr.    
  ꝑ mī. ca xe97 pod acabar.    
  quātel no mūdo quer fazer.    
       
  Deseiand eu uos mia sēnor   645
  seguramente morrerei. edo que end    
  estou peor. e dūa ren que uus direy.    
  que sey de pran que pois morrer aue    
       
  [f. 7r] [col. b]    
       
  rey gran coita soffrer. por uos    
  como miagora ey.   650
  E por en. ꞇ por uoss amor    
  ia senpreu gran coita uerei.    
  aqui en quanteu uiuo for    
  ca desquādeu morrer ben sei.    
  que nona ei nunc a ꝑder.   655
  pois uosso ben nō poss(ı)auer98    
  ca por al nona ꝑderei.    
  Por quantas outras cousas sō.    
  que d’s no mundo fez de ben.    
  polas auer eu todas non.   660
  ꝑderia coita poren.    
  e podela ya perder ‹ꝑder›  
  mia sēnor sol por uos ueer99 {sol}100 ‹sol por uos ueer›  
  en tal q̄ auos ꝓuguess en.    
  Ora uus digueu a razon.   665
  de como me de uos auen.    
  ca deulo sab a gran sazon.    
  que deseiei mais doutra ren.    
  sēnor de uꝯ esto dizer.    
  ꝑo nono ousei fazer   670
  erg ora pois me uou daq̄n.101    
       
  Ja foy sazon que eu cuidei. que me    
  non poderiamor per nulla ren fazer    
  peor ca me faz y enton e sey agora102    
  ia del uā ren ca ia men mayor   675
       
  [f. 7v] [col. a]    
       
  coita ten por tal dona que non direi.    
  Mentreu uiuer mais guardarmei    
  q̄ mio nō sabia mia sēnor    
  cassi estarei dela mellor.    
  e dela tant end auerei.   680
  enquāto nō souberē q̄n.    
  esta dona q̄ q̄ro ben.    
  algūa uez a ueerei.    
  Mais gʷn med ei de me forçar    
  o seu amor qʷndo a uir   685
  de nō poder dela partir.103    
  os meꝯ ollos nē me nēbrar    
  de quātos me entō ueeran.    
  q̄ sei ca todos punnaran.    
  en a saber a meu pesar   690
  E auerei muit a iurar.    
  pola negar. ꞇ a mentir.    
  e punnarei de me ꝑtir.    
  de q̄n me quiƥ p̄gūtar.    
  por mia sēnor que sei de prā.   695
  ca dos q̄ me p᷈guntaran.    
  e dos outros mei agʷrdar.    
       
  Beno faria se nenbrar se    
  quisesse ia mia sennor como mia    
  tort a desamor. e me quisesse per   700
  dōar ca nuncalleu mal mereçi mais    
  fez mia d’s des quea uj seno meu    
       
  [f. 7v] [col. b]    
       
  grado muit amar.    
  Perolle nunca mal busq̄i.    
  eillora de buscar ꝑdon.   705
  ca me q̄r mal de coraçon    
  enon osmogeu neno sey104 {o}  
  per q̄ melle possa saluar.    
  q̄ lle nunca fize pesar    
  mais nō q̄r oir mia razō   710
  E macar me quisesse oir.    
  nō llousaria y falar.    
  epor esto nō poss osmar.105    
  ren ꝑ q̄ eu possa guarir.    
  ca nō ei doutra ren sabor.   715
  erguen uiuer u ela for.    
  e destom ey semp᷈ aguardar.106    
  E guardar mei de a ueer.    
  pero nō deseio muit al    
  mais se me d’s cedo nō ual.   720
  muit ei gʷn coita desoffrer    
  pois mela ꝑdōar nō q̄r.    
  deulo sab()107 eme mui mest᷈.    
  oy mays mia mort ca uiuer.108 {e}  
       
  Qven bōa dona gran ben q̄r   725
  de pran todo deu asoffrer. quantollela    
  quiser fazer. e se llalgun pesar fezer    
  beno deu asoffrer en paz e mostrar    
  senpre quelle praz de quanto a ela    
  [lacuna]109    
       
  [f. 8r] [col. a]    
       
  folia que faç y grand entendela ya.   730
  sea fezess outre e non ei uentura. de    
  saber me guardar de gran loucura.    
  E mia sēnor seu eu guardar outren.    
  e amī q̄ mia uia mais mester.    
  nō sei guardar. ꞇ se me nō ualuer.   735
  escontra uos mia sēnor outra ren.    
  nō mia mī ꝓl qʷndo me ꝓl nō ten.    
  cousimento que me ualer deuia    
  emia sēnor uel por scā maria.    
  pois d’s nō quer q̄ eu faza cordura   740
  fazed y uos cousiment e mesura    
  ede110 pran segudo111 meu cōnosçer.    
  en uꝯ q̄rer mui gʷn ben mia sēnor.    
  eu q̄ nō cuido mentre uiuo for    
  sen̄or fremosa de uos ben auer112   745
  mais mio deuiades uos a gradeçer.    
  ca se uꝯ eu mia sēnor amasse.    
  por algun ben que eu de uos cuidasse.    
  auer. mais d’s nō me de deuos gʷdo.    
  se eu sēnor ey ren deste cuidado.   750
       
  A ren do mundo que mellor que    
  ria nunca men ben quis dar sancta    
  maria. mais quantend eu no coraçon    
  te mia. Ei. ei. ei. sennor. sennor agora    
       
  [f. 8r] [col. b]    
       
  uj. de uus quant eu senpre te mi.   755
  A ren do mundo que eu mais amaua.    
  e mais seruia nen mais deseiaua.    
  nr̄o sēnor qʷnt end eu receaua. Ey. ei. ei.    
  E que farey eu catiu e cuitado.    
  que eu assi fiquei desamꝑado.   760
  de uos por q̄ cuita gʷnd e cuidado. Ey. ei. ei.    
       
  Qvantos aqui despanna son to    
  dos ꝑderon o dormir. con gran sabor ()    
  que.113 an dessir mais eu nunca sono    
  perdi. desquando despanna say. ca mio   765
  perdera ia enton.    
  E eles sy d’s me perdon    
  deseian sas terras assy.    
  q̄ nō dormirō muit ay.    
  mais pois y forē dormirā   770
  ca nō deseiā al nē an.    
  outra coita se esta nō.    
  E estou end eu mui peor    
  q̄ coid y a perder o sen    
  deseiādo senpr aq̄l ben.   775
  do mūdo mais graue dauer    
  como deseiar ben fazer    
  da mui fremosa mia sēnor    
  E de pran est est o mayor    
  ben que ogeu posso saber.   780
  e d’s q̄ mia fez ben q̄rer.    
  semeste ben qⁱsesse dar.    
       
  [f. 8v] [col. a]    
       
  non me cuidaria cambiar.    
  por rey nen por emꝑador.    
       
  Meus ollos quer uus deus faz᷈   785
  ora uueer tan gran pesar. onde me    
  non posseu quitar sen mort e non    
  posseu saber. (p)or114 que uus faz agora de    
  us tan muito mal ay ollos meus.    
  Ca uꝯ faran cedo ueer   790
  a por q̄ eu moyro casar.    
  e nunca me dela qⁱs dar.    
  ben. ꞇ nō poss or entēder.    
  Por q̄ uus faz agora d’s    
  E de q̄n uꝯ esto mostrar.   795
  nūca uꝯ mostrara prazer.    
  ca logueu y cuid a morrer    
  os ollos ꞇ nō posseu osmar.    
  Por q̄ uꝯ faz agora d’s.    
       
  Como moyreu quen nunca ben.   800
  ouue da ren que mais amou ꞇque uiu    
  quanto reçeou dela. ꞇfo y morto poren.    
       
  [f. 8v] [col. b]    
       
  (a)y115 mia sennor assi moyreu. A116  
  Como morreu quen foy amar.    
  q̄lle nunca quis ben fazer.   805
  e de q̄lle fez d’s ueer.    
  de que foy morto cō pesar.    
  Ay mia sēnor assi moyreu.    
  Comome que en sandeçeu.    
  sen̄or cō gran pesar q̄ uiu.   810
  e nō foy ledo nen dormiu.    
  de pois mia sēnor. ꞇmorreu.    
  Ay mia sēnor assy moyreu    
  Como morreu q̄n amou tal    
  dona q̄lle nunca fez ben.   815
  e quena uiu leuar a quen    
  a nō ualia nena ual.    
  Ay mia sēnor assy moyreu.    
       
  Sennor os que me queren mal.    
  sey eu ben que uus uan dizer. todos sen   820
  nor por me fazer. perder con uusc e    
  non por al. dizen uus ca uus quero    
  ben. sennor e non deuo poren. eu escō    
  tra uos a perder.    
  E ia desta mezcra tal   825
  de me guardar nō ey poder.    
  ca uus sey muy gran ben q̄rer.    
       
  [f. 9r] [col. a]    
       
  pero me contra uos nō ual.    
  e uꝯ por tollerdes mio sen.    
  nuncalles q̄redes ꝑ ren.   830
  esta mezcra de min creer.    
  E mia sēnor quereu pūnar.    
  se me posso saluar se non.    
  e direlles a quātos son.    
  q̄ mio nō poderam prouar117   835
  mais eles sei eu q̄ faran.    
  log an̄t uos mia frontarā.    
  q̄ uꝯ amo de coraçon.    
       
  Ev soon118 tan muit amador do meu    
  linnagen que non sey. al no mundo119   840
  querer mellor. dūa mia parenta. que120    
  ei. e quen sa linnagen quer ben ten    
  neu que faz dereit e sen. ꞇ eu sempr o    
  meu amarei.    
{e} Senpre121 ƥuiç e amor   845
  eu ameu linnagen farei.    
  en tanto comeu uiuo for    
  esta parenta ƥuirei    
  q̄ quero mellor doutra ren.    
  e muito seruiç en mi ten.   850
  se eu poder(e̻i̻). e poderei.    
  Pero nunca uistes moller.    
  nunca chꝯ pouco algo fazer.    
  a seu linnagen ca nō quer.    
  en meu preito mentes meter.   855
       
  [f. 9r] [col. b]    
       
  e poderia me prestar122    
  par d’s muit e nō lle custar.    
  a ela ren de seu auer.    
  E ueede se mia mester.    
  da tal parenta ben querer.   860
  que mei a queixar se qⁱser.    
  lle pedir alg ou a ueer.    
  pero se me qⁱsesse dar.    
  algo faria me precar123    
  atal parenta e ualer.   865
       
  No mundo non me sei parella    
  mentre me for como me uay. ca ia moi    
  ro por uos e ay. mia sennor branca e    
  uermella. queredes que uus retraya.    
  quando uus eu uj en saya. mao dia   870
  me leuātey. que uus enton non uj    
  fea.    
  E mia sēnor des aquel. dia. y.    
  me foy ami muy mal.    
  e uus filla de don paay.   875
  moniz eben uus semella.    
  dauer eu por uos guaruaya.    
  pois eu mia sēnor dalfaya.    
  nunca de uos ouue nē ey.    
  ualia dūa correa.   880
       
  [f. 9v] [col. a]    
       
  [espazo en branco de ca. 9 cms.]    
       
{po dapont̄}124 MEus ollos gran cuita damor    
  me dades uos que sempr assi chorades    
  mais ia desaqui. meus ollos por nos    
  tro sennor. [N]on choredes que ueiades    
  a dona por que chorades.   885
       
  [resto da columna en branco; ca. 12,5 cms.]    
       
  [f. 9v] [col. b] [en branco]125    
       
  [pestana moderna; engadida durante o proceso de restauración do códice, mide ca. 3,5 cms.]    
       
  [f. 10r] [col. a]    
       
  [lacuna]    
  mais non quis d’s q̄ meu mal entendesse.    
  emostrou mio uosso bon pareçer.    
  por mal de min. ꞇ nō mar quis ualer.    
  el contra uos nen quis q̄ mal ualesse    
  E mia sēnor se eu morte p᷈ndesse   890
  aquel primeiro dia en que uꝯ uj.    
  fora meu ben. mais nō qⁱs deꝯ assi.    
  ante me fez por meu mal q̄ uiuesse    
  ca me ualuer(a̻) ami mais de p᷈nder.    
  mort aquel dia que uꝯ foy ueer.   895
  q̄ uos eu uisse nen uꝯ cōnosciesse.    
       
  Qual sennor deuia fillar. quen a    
  ben soubesse escoller. essa faz amin deꝯ    
  amar e essa me tem en poder. e essa esta126    
  mia sēnor. e essa me faz omayor   900
  ben deste mundo deseiar.    
  O seu ben que nō ay par.    
  tan muito afaz d’s ualer.    
  por bon prez ꞇ por ben falar.    
  per bon sen. ꞇ ꝑ pareçer.   905
  ꞇ datal dona o seu ben.    
  nō sey ogeu no mūdo quē.    
  o podesse saber osmar.    
  Nena mia coita meu coidar127    
  en que mogeu ueio uiuer   910
  ca mei datal dona guardar.    
  de qual mior oystes dizer.    
  de a ueer ca se auir.    
  fara mela dessi partir.    
  mui trist emuit ameu pesar   915
  Poren nō deuia quitar.    
       
  [f. 10r] [col. b]    
       
  os seus ollos de aueer    
  aquen d’s quisesse guisar.    
  dello querer ela soffrer.    
  por q̄ os quitaria dy.   920
  por tal cuitauer come mi.    
  ante se deuiamatar.    
       
  Marauillo meu mia sennor. de    
  min como posso soffrer quanta cuita    
  me faz auer des que (u̻ꝯ̻) ui. o uosso128 amor   925
  emarauillo me log y. de uos por leix    
  ardes assi. uoss om en tal cuita uiuer.    
  Aquesto digueu mia sēnor    
  por quanto uꝯ quero dizer.    
  por q̄ uꝯ fez d’s entender.   930
  de todo ben sempr omellor.    
  e aquen d’s tanto ben deu.    
  deuya129 sa nenbrar do seu    
  omen cuitad ea doer.    
  De tan cuitado mia sēnor.   935
  comogeu uiuo que poder.    
  non ei de gran cuita ꝑder.    
  ꝑal ia se ꝑ uos nō for    
  e se quiserdes ꝑderei.    
  cuita ꝑ uos ou morrerei.   940
  Ca tod e en uosso prazer.130    
  ia mia cuita mia sēnor.131    
{E} nō uola ouuer(a̻)132 a dizer.    
  ante me leixara morrer.    
  se nō por uos que ei pauor.   945
  de q̄ tēen sēnor por mal.    
  de quen a seu ome nō ual.    
       
  [f. 10v] [col. a]    
       
  E pois poder a delle ualer.    
{E} pois uꝯ outro ben nō fal.133    
  por d’s non façades134 atal   950
  torto qual oy(r̻e̻)des dizer.    
       
‹[…]omo iaço coitado morrēd assi ental poder damor / […]o ssen ꞇ mal pecado. al me tolle đ q̄ me ffaz› Nostro sennor como iaço coitado mor135    
{sen̄or} rendassi ental poder damor que me to    
  lleu o sen ꞇ mal peccado al me tolle de que    
  me faz peor. tolle me uos a que non sey   955
  rogar pola mia cuita nen uola sey    
  mostrar. assi me ten end amor    
  obridado.    
  E graue dia cō amor foy nado.    
  que me de cuita sempre soffredor   960
  fez emar faz uiuer tan alongado.    
  du eu os ollos ui da mia sēnor    
  e du eu ui oseu bon pareçer    
  se mest ami podessesscaessçer    
  logueu seria guarid e cobrado.   965
  E saberia dalgū ben madado    
  de que ogeu nō sōon sabedor    
  mais sei q̄ este desei e cuidado.    
  e como morre q̄n iaz na mayor    
  coita damor das q̄ eu nūca ui.   970
  e mal pecado moir o geu assi.    
  de mia sēnor longe e desamꝑado.    
       
  [f. 10v] [col. b]    
       
  E dereit ca fui mal consellado.    
  quelle fa(l̻)lei ꝑo moui en sabor.    
  ca entendi q̄ foy tan sen seu gʷdo.   975
  quelle fogi da tr̄a cō pauor    
  que ouue dela efiz mui mal sen.    
  ca nō mia uia dizer nulla ren.    
  ondeu nen outre fosse despagado    
       
  Nunca bon grad amor aia de min   980
  nen dal. por que me mais leixa uiuer.    
  ꞇdirei uos por queo dig assi. ꞇ agran    
  cuita que mio faz dizer. ei gran pa    
  uor de me fazer leuar. coita longada    
  ment e mar matar por me fazer (ar)   985
  peor morte prender.    
  Poren me leixa uiuer desaqui.    
  amor eben opod ome entender.    
  ca muit a q̄lleu mort mereçi.    
  se deu ome ꝑ amar amorrer.   990
  mais non me mata nē me q̄r guarir.    
  ꝑo nō mei del pois uiua partir.    
{ꞇ} nō me q̄r matar a meu prazer.    
  E damor nunca un prazer prēdi.    
  por mil pesares que mel faz soffrer   995
  ea sēnor que eu por meu mal uj.    
  nō me q̄r el contra ela ualer.    
       
  [f. 11r] [col. a]    
       
  nen dar mesforço que mera mester.136    
  pois mesto faz ematar nō me q̄r.    
  por q̄llei eu tal uida gradeçer   1000
  Ca desque meu en seu poder meti    
  non desegei ben que podesse auer.    
  se quer mia morte deseiei dessi.    
  que anteu muit soya temer.    
  eamor non me mata nē me ual.   1005
  mais matar mia se fosse meu mal.    
  o eu cuidass(e̻) en mia mort a perder.    
       
  Ja mia sennor nium prazer non me fara    
  mui gran prazer. sen uosso ben ca outro    
  ben. non me fara cuita perder. mentreu.   1010
  uiuer e quen uiuer. auer mia pois    
  est a creer.    
  E que mal consello filei.    
  a quel dia en que filei.    
  uos por sēnor ca mia sēnor   1015
  senpreu mia morte deseiei.    
  meu mal cuidei por q̄ cuidei.    
  damar uꝯ ia mais q̄ farei.    
  Que farei eu con tanto mal.    
  pois uosso ben tod e meu mal.   1020
{morrendassi} pois est assi morrer assi    
  com om a q̄ sēnor nō ual.    
  a cuita tal que nunca tal.    
  ouu outro ome damor nē dal.    
       
  Sennor fremosa pois me non que   1025
       
  [f. 11r] [col. b]    
       
  redes. creer a cuit an que me ten amor    
  por meu mal e que tan ben pareçedes.    
  ꞇ por meu mal uus filei por sennor. ꞇ por    
  meu mal tan muito ben oy. dizer. de uos    
  ꞇ por meu mal uus uj. pois meu mal   1030
  e quanto ben uus auedes.    
  E pois uꝯ uos da cuita nō nēbrades    
  nen do affan q̄ ma mor faz p᷈nder.    
  por meu mal uiuo mais ca uꝯ cuidades.    
  e por meu mal me fezo d’s naçer.   1035
  e por meu mal nō morri u cuidei.    
  como uos uisse por meu mal fiq̄i.    
  uiuo. pois uos por meu mal ren n̄ dades.    
{e} Desta cuit an que me uos tēedes137    
  en que ogeu uiuo tan sen sabor   1040
  q̄ farei eu pois mia uos nō creedes138    
  q̄ farei eu catiuo pecador    
  q̄ farei eu uiuēdo sēpr assi.    
  q̄ farei eu q̄ mal dia naçi.    
  q̄ farei eu pois me uos nō ualedes.   1045
  E pois que deus non q̄ me uallades139 {q̄} ‹ds̄ nō q̄r q̄ me uallades›  
  nen me q̄irades mia coita creer140 {me} ‹q̄ q̄irades mia coita creer›  
  q̄ farei eu por d’s q̄ mio digades.    
  q̄ farei eu se logo nō morrer.    
  q̄ farei eu se mais a uiuer ei.   1050
  q̄ farei eu q̄ consello nō sei.    
  q̄ farei eu q̄ uos desamꝑades.    
       
  [f. 11v] [col. a]    
       
  Quando me nenbra de uos mia    
  sennor en qual affan me fazedes uiuer    
  ꞇ de qual guisa leixades amor. fazer en   1055
  mi quanto xel quer fazer en ton me    
  cuideu de uos a quitar. mais uos pois    
  uos ueg e uus ouço141 falar outro cuidad    
  ar ei log a prender.    
  Por que uꝯ ueio falar mui mellor.   1060
  de quantas donas sei. ꞇ pareçer.    
  e cuid en como sodes sabedor    
  de quanto ben dona deu a saber.    
  este cuidado me faz destoruar.    
  de quant al cuid e nōme q̄r leixar   1065
  partir de uos. nē de uꝯ ben querer.    
  E quand ar soyo cuidar no pauor.    
  que me fazedes mia sen̄or. soffrer.    
  enton cuideu en quanteu uiuo for.    
  que nunca uenn(a)142 ao uosso poder.   1070
{log} mais tollemē log143 aqueste cuidar.    
  uosso bon prez. ꞇ uosso semellar.    
  e quanto ben de uos ouço dizer.    
  Mais quen uꝯ ousa mia sēnor catar.    
  d’s como pod o coraçō quitar.   1075
  de uꝯ nenos ollos de uꝯ ueer.    
  Nen como pod al ben deseiar.    
       
  [f. 11v] [col. b]    
       
  se non de uos q ̄ sol oyr falar.    
  en quanto ben d’s en uos faz auer.    
       
  Muitos me ueen preguntar mia   1080
  sennor aquen quero ben e non lles quer    
  end eu falar. con medo de uos pesar    
  en. nen quer auerdade dizer. mais iur    
  e façolles creer mentira por uolles    
  negar.   1085
  E por que me ueen coitar.    
  do quelles non direi ꝑ ren.    
  ca m a treueu en uos amar.    
  e mentreu nō ꝑder o sen.    
  non uꝯ en deuedes (a̻)temer.   1090
  ca o nō pod ome saber    
  ꝑ mī se nō adeuīnar.    
  Nen sera tan preguntador    
  nullome que sabia de min.    
  ren ꝑ que seia sabedor   1095
  o ben que uꝯ quix pois uꝯ ui.    
  e pois uos praz negalo ey144    
  mentro sen nō ꝑder mais sei.    
  q̄ mio tollera uoss amor.    
  E se ꝑ uentur assi for.   1100
  q̄ mar pregunten desaqui.    
  se sodes uos a mia sēnor    
  q̄ amey sempre ꞇ serui.145    
  uedes como lles mentirei.    
  doutra sēnor melles farei.   1105
       
  [f. 12r] [col. a]    
       
  ond aia mais pouco pauor.    
       
  O que consell amin de meu quitar    
  de mia sennor por que me non faz    
  ben. ꞇ me por tan poderos(o)146 ora ten. de men    
  partir nunca el ouu amor qual ogeu ei   1110
  nen uiu esta sennor con que amor    
  fez amin començar.    
  Mais nona uiu. ꞇuay miagora dar.147    
  tal consello148 en que ꝑde seu sen.    
  ca se a uir oulla mostrar alguen   1115
  ben me fazen datanto sabedor.    
  que me terra mia morte por mellor    
  ca me partir de seu ben deseiar.    
  Ca se el uir oseu bon semellar.    
  desta sēnor ꝑq̄ mia mī mal uen.   1120
  nō mar terra q̄ meu possa ꝑ ren.    
  dela ꝑtir enquāteu uiuo for.    
  nen q̄ mend eu tēna por deuedor.    
  nen outr ome que tal sēnor amar.    
  E pois la uir se poder si guardar.   1125
  de a ueer comend a mī auen.    
  ben terrei eu q̄ escapara en.    
  mais dūa ren ei ora gran pauor.    
  des q̄ a uir este consellador.    
  de nō poder min nē si cōsellar.   1130
       
  [f. 12r] [col. b]    
       
  En tal poder fremosa mia sennor    
  soo de uos qual u(u̻)s ora direi. que ben ou    
  mal en quanteu ui uo for qual uus    
  ꝓuguer. de uos atendelei. ca se me    
  uos sennor fezerdes ben. ben me uerra   1135
  de deus. ꞇ doutra ren. ꞇ se me uos qui    
  serdes fazer al. amor e deus log ma(l)149 {e}  
  faran mal.    
  Que entendeu fremosa mia sēnor.    
  mentreu uos uir q̄ nunca ꝑderei.   1140
  gran ben de d’s nen de uos nē da mor.    
  ca pois uos ueio de tod eu ben ey150 {uos} ‹ueio de todeu ben ey›  
  e direi uꝯ mia sēnor q̄ mia uen.    
  amor de d’s p(o̻)rend esforç e sen.    
  mentre uos ueio mais pois uꝯ nō uir.   1145
  esforç esen. e d’s an mia falir.    
  E dessenton fremosa mia sēnor    
  nunca de d’s nen de mi prenderei.    
  prazer nen ben de q̄ aia sabor    
  ca mia sēnor de qual guis auerei.   1150
  ben deste mundo pois me for daq̄n.    
  ca ꝑderei quanto prazer me uen.    
  pois uꝯ nō uir. e ꝑderei des y.    
       
  [f. 12v] [col. a]    
       
  deus mia sēnor. e o seu ben e mi.    
  E direi uos fremosa mia sēnor   1155
  pois uꝯ nō uir quan ꝑdud eu serei.    
  perderei151 sen e esforço ꞇpauor    
  e desy ben. nen mal nō sentirei.    
  e mia sēnor al uꝯ ar direi en.    
  non me terra consello que me den.   1160
  dano nen ꝓl. nen pesar. nen prazer.    
  e ꝑ qual guissa mei mais a ꝑder    
  Ca ꝑdud e senor a meu cuidar.    
  quem ꝑde sen. ꞇ prazer. ꞇ pesar.    
       
  Mal con sella do que fuy mia   1165
  sennor quando uus fuy primeyro con    
  nosçer ca nuncar pudi gran coita ꝑder    
  nen perderei ia mentreu uiuo for nen    
  uisseu uos nen quen mio consellou    
  nen uis aquel que me uus amostrou.   1170
  nen uiss o dian que uos fuy ueer.    
  Ca desenton me fez o uoss amor    
  na mui gran cuit an que uiuo uiuer.    
  e por mia nō leixar escaesçer    
  e mia fazer cada dia mayor   1175
  faz me sēnor en uos senpre cuidar    
  e faz mia d’s por mia morte rogar.    
  e faz a uꝯ amī gran mal fazer.    
       
  [f. 12v] [col. b]    
       
  e quen se fez de mī consellador.    
  que uiss ouosso muy bon pareçer152 {muy} ‹bō pareçer› 1180
  a quanteu posso de uos entēder.    
  de mia mort ouu e de meu mal sabor    
  e mal pecado non moireu poren.    
  nen moyro por que seria meu ben.    
  nen moyro por que queria morrer.   1185
  E por que me seria mui mellor    
  morteca mais esta coita soffrer.153 {e}  
  pois nō mia prol de uola eu dizer.    
  nen uꝯ faz outren por mī sabedor    
  nen me ual ren de q̄ixar mend assi.   1190
  nen me ual coita q̄ por uos soffri.    
  nen me ual d’s nē mī posseu ualer.    
  Pero entanto comeu uiuo for    
  queixar mei senpre de uos e damor    
  pois consell outro nō poss y p᷈nder.   1195
       
  Sennor pois deus non quer que    
  min queirades creer la coita que me    
  por uos uen por deus creed ca uus    
  quero ben. e ia mais nunca moutro bē    
  façades. e se mia questo queredes creer.   1200
  poderei eu mui gran coita perder e uus    
  sennor non sei que y perçades.    
       
  [f. 13r] [col. a]    
       
  En guarirdes uoss ome q̄ matades    
  e que uꝯ ama mais q̄ outra ren154    
  por min uꝯ digo que nō acho quē.   1205
  me de consello nen uos nō mio dades    
  ꝑo d’s sabe quā de coraçō    
  ogeu uos amo ꞇse el me ꝑdō.    
  desamo mī por q̄ me desamades    
  Per boa fe mia sēnor. ꞇ sabiades.   1210
  ca por aq̄stey ꝑdudo meu sen.    
  mais se d’s quiser que uꝯ dig alguē.    
  qual bē uꝯ q̄ro e q̄ o uos creades.    
  poderei eu meu sen cobrar desi.    
  e se auos ꝓuguer q̄ seiassi.   1215
  senpre poren boa uentura aiades.    
       
  De tal guissa me uen gran mal    
  que nunca de tal guissa ui. uījr a outro    
{pois} pois155 nasci. e direi uus ora de qual    
  guissa se uus ꝓuguer me uen. uen   1220
  me mal por que quero ben mia sen    
  nor e mia natural.    
  Que ameu mais ca mī nē al    
  e tenno q̄ ei dereit y    
  damar tal sēnor mais ca mi.   1225
  e seu torto xe se me fal.156    
  ca eu nō deuia perder.    
  por mui gran dereito fazer.    
  mais amī dereito nō ual.    
  E pois dereito nen sēnor   1230
       
  [f. 13r] [col. b]    
       
  non me ualy157 ꞇ q̄ farei. {y}  
  quen mi consello der158 terrei    
  que muit e bon consellador    
  ca ela nō mio q̄r y dar.    
  nen miar posseu dela qⁱtar   1235
  e qual consell e qui mellor.    
  Esforçar m e soffrer pauor    
  o mellor consell e q̄ sei    
  enlledizer159 qual tortey {ꞇ enlle}  
  e nō llo negar pois y for.   1240
  e ela faça como uir.    
  de me matar ou (d̻e̻) me guarir.    
  e a uerei de qual quer sabor.    
       
  Meu sennor deus se uus prouguer    
  tolled amor de sobre mi. e non me   1245
  leixedes assi en tamanna coita uiuer ca    
  uus de uedes a ualer a tod ome que    
  coita ouuer.    
  Came seria mais mester.    
  ca me ten ogel na mayor   1250
  cuitan q̄ ome ten amor    
  e d’s se uos for en prazer160 {for}  
  sacade me de seu poder    
  e pois fazed mial q̄ q̄r    
  E desq̄ mia sēnor nō fez᷈   1255
  a coita que leuo leuar.    
  d’s nūca por outro pesar.    
  auerei sabor de morrer    
  o que eu nō coido perder.    
  mentr amor sobre mi poder.   1260
       
  [f. 13v] [col. a]    
       
  Quantos entenden mia sennor. a    
  coita que me por uos uen. e quan pou    
  co dades poren. todos marauillados son    
  de non poder meu coraçon. per algūa    
  guisa quitar. por tod esto de uus   1265
  amar.    
  Marauillanse mia sēnor.    
  e eu deles por niun ben.    
  deseiaren de nulla ren.    
  eno mūdo se de uos nō.   1270
  se lles d’s algūa sazon    
  aguisou de uolles mostrʷ.    
  ou doyren de uos falar.    
  Ca se uꝯ uiron mia sēnor    
  ou uꝯ souberō connosçer   1275
  d’s com ar poderō uiuer.    
  eno mūdo ia mais dessi.    
  se nō coitados come mi.    
  de tal coita qual ogeu ei.    
  por uos qual nunca ꝑderei.   1280
  Nena perdera mia sēnor    
  quē uir uosso bon pareçer.    
  mais conuerrall en a soffrer.    
  comeu fiz desquado uꝯ ui.    
  e o q̄ nō fez᷈ assy   1285
  se disser ca uꝯ uiu ben sei.    
  de mī callo nō creerey.    
  Mais creelley aquē leixar.    
       
  [f. 13v] [col. b]    
       
  tod(o)161 outro ben por deseiar    
  uus que senpre deseiarei.   1290
       
  Non ouso dizer nulla ren a mia sen    
  nor. ꞇ sen seu ben. non ei mui gran    
  coita a ꝑder uedes que coita de soffrer.    
  Damar a quen nō ousarei    
  falar ꝑo nō ꝑderei   1295
  gran coita sē seu bē faz᷈.    
  uedes q̄ coita de soffrer.    
  Por gran coita ꝑ tenn atal.    
  damar aquē nūca meu mal.    
  nen mia coita ei a dizer.   1300
  uedes q̄ coita de soffrer.    
  E ueio q̄ moiro damor.    
  e ꝑo uei(o̻)162 a mia sēnor    
  nunca o ꝑ mī a saber163 {a saber}  
  uedes q̄ coita de soffrer.   1305
       
  Mmeu coracon me faz amar. sen    
  nor atal de que eu ei. todo quanteu a    
  uer coidei. desaquel dia en que a ui. ca    
  senpreu dela atendi. deseg e coita ca    
  non al.   1310
       
  [f. 14r] [col. a]    
       
  [espazo en branco de ca. 15,5 cms.]    
       
  Por deus uus rogo mia sennor    
  que me non leixedes matar se uus    
  prouguer a uossamor. e se me quiserdes    
  guardar. de morte guardaredes y. uoss    
  ome se guardardes mi. ꞇ que uus nunca   1315
  fez pesar.    
  E se quiserdes mia sēnor    
  min en poder damor leixar    
  matar ma el pois esto for.    
  a quen uꝯ uir desanꝑar.   1320
       
  [f. 14r] [col. b]    
       
  min que fuy uosso pois uꝯ ui164    
  terra q̄ faredes assy.    
  de pois aquen sa uꝯ tornar.    
  E se me cōtʷ uꝯ gran ben.    
  que uꝯ q̄ro ꝓl nō touer.   1325
  matar mia uoss amor porē.    
  eamī sera muy mester.    
  ca logeu coita ꝑderei.    
  mas de qual mort eu morrerei.    
  se guarde q̄n uꝯ ben quiser.   1330
  E querra se guardar mui ben    
  de uos q̄n mia morte souber165    
  e tenno que fara bon sen.    
  e se se guardar nō poder.    
  auera de uꝯ quāteu ei   1335
  atal coita de q̄ ben sei.    
  que morrera quena ouuer.    
       
  Por deus sennor non me desam166    
  paredes. a uossamor167 que massi quer ma    
  tar. ꞇ uallamy bon sen que uus auedes   1340
  e deus por que uoleu uenno rogar. e    
  ualla me fremosa mia sennor coita    
  que leuo por uos e pauor. e ualla me    
  quan muito uos ualedes.    
       
  [f. 14v] [col. a]    
       
  E168 uallami por q̄ nō saberedes.   1345
  q̄ uꝯ eu nunca mereci pesar    
  de q̄ me uꝯ cōdereito q̄ixedes    
  ergo se uꝯ pesa de uꝯ amar.    
  e nō tenneu q̄ e torto nē mal.    
  damar ome sa sēnor natural.   1350
  ant e dereit e uos uolentendedes    
  E mia sēnor por d’s nō me leixedes    
  se uꝯ ꝓuguer a uoss amor forçar.    
  ca nō posseu cō el mais poder medes    
  uos se qⁱserdes de força guardar.   1355
  de tal guissa como uꝯ eu disser.    
  sēnor fremosa se uꝯ a ꝓuguer    
  pois mel por uos força q̄ o forçedes.    
  E pois nos ambos empoder tēedes169    
  nō me leixedes del forçad andar.   1360
  ca somos anbos uossos. 170 deuedes.    
  a creer q̄n uꝯ mellor consellar.    
  e mia sēnor cuido q̄ eu serei.    
  ca senpre uꝯ por consello darei    
  q̄ o uoss ome de morte guardedes   1365
  E fic amor como deue ficar.    
  quādo uꝯ nō quiser au᷈gōnar.    
  de uꝯ matar un ome q̄ auedes.    
       
  Tal ome coi ta do damor. que    
  que se non dol ergo dessi. mais dout ʷ   1370
  guissa uen ami. se me ualla nostro    
  sennor por gran coita que damor ei.    
  ia senpre doo auerei de quen dele coi()171    
       
  [f. 14v] [col. b]    
       
  ta do for.    
  E de quen fillar tal sēnor   1375
  quelle nō q̄ira ualer y    
  qual eu fillei que poila ui.    
  senpre me teue na mayor    
  coita das q̄ no mūdo sei    
  ecomo me nō doerei.   1380
  de quen datal uir soffredor.    
       
  [espazo en branco de ca. 12 cms.]    
       
  Pero que punn en me guardar.    
  eu mia sennor de uos ueer per ren non    
  mio queren soffrer. estes que non pos    
  seu forçar. meus ollos e meu coraçon   1385
  ꞇ amor todos estes son. os que me non    
  [lacuna]172    
       
  [pestana moderna; engadida durante o proceso de restauración do códice, mide ca. 3 cms.]    
       
  [f. 15r] [col. a]    
       
  [miniatura]    
       
  Pois non ei de173 don    
  aluira. seu amor. ꞇ ei    
  sa ira. esto farei sen mentira. pois me    
  uou de sancta uaya. morarei cabo da   1390
  maya en doyr entr o port e gaya.    
  [S]e creuess eu martin sira.    
  nunca meu dali partira    
  du mel disse que a uira    
  en sant oane en saya   1395
  MOrarei cabo damaya.    
       
  [resto da columna en branco; ca. 7,5 cms.]    
       
  [f. 15r] [col. b]    
       
  Nunca tan coitad ome por moller.    
  foy comeu por ūna que me non quer    
  fazer ben ꝑo se mio non fezer. e cousa    
  guissada de non uiuer nada se me   1400
  deus nō der ben tallada nen uida lon    
  gada. non mia min mester.    
  [E] mellor me seria amī de morrer.    
  ca senprassi como uiuo uiuer.    
  coitado pola que nō qⁱs dizer.   1405
  amī noutro dia oꝑ̄174 q̄ guaria.    
  ꝑ q̄ gran praz᷈ ela me faria    
  par santa maria nō mio qⁱs fazer    
  E poila eu ui. senp᷈ a ui punnar.    
  en me de seu p᷈ito. ꞇ dessi quitar.   1410
  mais agora ia por me mais coitar.    
  porendeme disse q̄a nūca uisse    
  en logar estar que lleu n̄ fogisse    
  e q̄ a nō uisse por me me matar.    
       
  [resto da columna en branco; ca. 9 cms.]    
       
  [f. 15v] [en branco]    
       
  [f. 16r] [col. a]    
       
  [miniatura]    
       
  Quiseram ir. tal175   1415
  consello prendi. ꞇ    
  fuy coitad()176 e torneime poren. ꞇ tod    
  ome que me consellar ben. consellar    
  ma que more senpr a qui. por un dia    
  que mia sennor non ui. datant   1420
  ouuera morrer con pesar. quen me    
  quiser uennam a qui buscar.    
  Tod ome que souber meu coraçon177.    
  nulla culpa nō me deu a pōer.    
       
  [f. 16r] [col. b]    
       
  por eu morar u podesse ueer.   1425
  a mia sēnor por q̄ moiro ca nō.    
  mei a partir da qui nulla sazō    
  aguardando quelle possa falar.    
  [Q]uē me qⁱser uennam aqⁱ buscar.    
  Nostro sēnor e quē me cousira.   1430
  da qui morar ca ia ir me cuidei.    
  e fuy coitado como uꝯ direi.    
  que nūca ia tan coitado sera    
  ome no mūd e mais uꝯ direi ia.    
  doutra tal coita me q̄reu guadar.   1435
  [Q]uē me qⁱser uennam aqⁱ buscar.    
  Deu lo sabe q̄ me quisera ir.    
  de coraçō morar a cas del rey.    
  mais direi uꝯ por q̄o leixei.    
  por amor q̄ mio nō qⁱs cōsentir   1440
  epois amor nō me leixa partir    
  da mia sēnor nē daq̄ste logar.    
  [Q]uem. m. q. u. m. b.    
       
  Deseg eu muit aueer mia sennor    
{ꞇ} pero sei que pois antela for. non llei   1445
  a dizer ren. de comogeu aueria sabor    
  ꞇ lle estaria ben.    
  [P]ola ueer moiro ꞇ pola seruir    
  eꝑo sei que pois mant ela uir.    
  non llei adizer ren.   1450
  de comogeu poderia guarir.    
  E llestaria ben.    
  [S]ellal disser nō me dira de nō.    
  mais da gran coita do meu coraçō    
  nō llei a dizer ren.   1455
  q̄lleu diria en boa razon.    
  [E] llestaria ben.    
  Pero ei gran sabor delle falar.    
       
  [f. 16v] [col. a]    
       
  quandoa ueio porlle nō pesar.    
  nō llei a dizer ren.   1460
  de com()178 eu poderia led andar.    
  Ellestaria ben    
       
  Ay deus que coita de soffrer. por    
  auer gran ben a querer. a quen non    
  ousarei dizer. [D]a mui gran cuitan   1465
  que me ten. non llouso dizer nulla    
  ren. Da mui gran coitan que me ten    
  Ia sempr en coita uiuerei.    
  amo qual dona uꝯ direi.    
  a q̄ dizer nō ousarei.   1470
  Da mui. c. q. m. t. n. l. direi. n. r. [D]a. m.    
  Selle dal quiser ementar.    
  sol nō llen creçera pesar.    
  ꝑo nō llousarei falar.    
  Da. m. g. c. q. m. t. n̄. l. d. n. r. [D]a. m. c. q. m.   1475
       
  Ay deus como ando coitado damor    
  ꞇ se o for dizer ()179 a mia sennor. logo    
  dira quelle digo pesar. e quero mia    
       
  [f. 16v] [col. b]    
       
  nte mia coitan durar. calle dizer quā    
  doa uir pesar.   1480
  Pero meu moiro q̄rendolle ben.    
  selle disser a coitanque me ten.    
  logo dira calle digo pesar    
  e q̄ro miante mia coitan durar.    
  calle dizer quadoa uir pesar.   1485
  Ben moira se al dizer quiser.    
  mais selle ren de mia coita disser.    
  Logo. d. c. d. p. ꞇq. m. m. c. d. c. d.    
       
  [resto da columna en branco; ca. 24,5 cms.]    
       
  [f. 17r] [col. a]    
       
  [miniatura]    
       
  En gran coita uiuo    
  sennor. a que me   1490
  deus nunca quis dar. consello e querse    
  me matar. e a min seria mellor. e por    
  meu mal se me de ten. por uingar uꝯ    
  mia sennor ben. de min se uꝯ faço pesar.    
  [E] assi ei eu amorrer   1495
  ueendo mia mort ante mi.    
  enunca poder fillar y    
  consello neno atender.    
  de ꝑte do mūd(o)180. ꞇ ben sei.    
  sēnor q̄ assi morrei.   1500
  pois assi e uosso prazer    
  [E] beno podedes fazer.    
  se uꝯ eu morte mereçi    
  mais por d’s guardade uꝯ y.    
       
  [f. 17r] [col. b]    
       
  ca tod e en uosso poder.   1505
  e sen̄or preguntar uꝯ ey.    
  por ƥuiço q̄ uꝯ busq̄i.    
  se ei poren mort a pʷnder.    
       
  [espazo en branco de ca. 5,5 cms.]    
       
  Nostro sennor en que uus mereçi    
  por que me fostes tal sennor mostrar   1510
  a mais fremosa que eu nunca ui. a    
  que non ouso nulla ren falar. pero    
  a ueio non llouso dizer. a mui coita    
  que me faz auer. [E]y miassi mia coi    
  ta en durar.   1515
       
  [resto da columna en branco; ca. 6 cms.]    
       
  [f. 17v] [en branco]    
       
  [f. 18r] [col. a]    
       
  [miniatura]    
       
  Ir uus queredes mia sennor. e fi    
  quend eu con gran pesar que nun    
  ca soube ren amar ergo uos des    
  quando uus ui. e pois que uus    
  ides daqui. [S]ennor fremosa que   1520
  farey.    
  [E] que farei eu pois nō uir.    
  o uosso mui bon pareçer    
  nō poderei eu mais uiuer.    
  se me d’s cōtra uos non ual181   1525
  mais ar dizede me uos al    
  [S]en̄or fremosa q̄ farei.    
  [E] rogeu a nr̄o senor    
  q̄ se uos uus fordes daq̄n    
  q̄ me de mia morte poren.   1530
  ca muito me sera mest ᷈    
       
  [f. 18r] [col. b]    
       
  e se mia el dar non quiser.    
  [S]ēnor fremosa que farei.    
  [P]ois miassi força uossamor.    
  e nō ouso uosco guarir.   1535
  desquando me de uos partir.    
  eu que non sei al ben querer.    
  querria me de uos saber.    
  [S]ēnor fremosa que farei.    
       
  [A]meu tan muito mia sennor.182   1540
  que sol non me sei consellar. e ela    
  non se quer nenbrar. de min. ꞇ moiro    
  me damor. ꞇ assi morrerei. por quēn    
  nen quer meu mal nen quer    
  meu ben.   1545
  [E] quandolleu quero dizer    
  o muito mal q̄ mia mor faz    
  sol nō lle pesa nen lle praz    
  nē quer en mī mentes met ᷈.    
  [E] assi morrerei. p. q. n. q. m.   1550
  [Q]ue uentura que me d’s deu.    
  que me fez amar tal moller.    
  que meu ƥuiço nō me quer.    
  e moir e nō me ten por seu.    
  [E] assi. m. por. q. n. q. m. m. n. q.   1555
  [E] ueede que cuita tal    
  q̄ eu ia senpr ei a ƥuir.    
  moller que mio nō q̄r gʷcir.    
  nē mio ten por ben nē por mal. [E] assi. m. p. q. n.    
       
  [f. 18v] [col. a]    
       
  Par deus sennor en gran coita   1560
  serei. agora quando meu de uus quitar    
  ca me non ei dal no mundo apagar    
  e mia sennor gran dereito farey. [P]ois    
  eu de uos os meus ollos partir. e    
  os uossos muy fremosos non uir.   1565
  [E] ben mio ꝑ deuedes a creer.    
{me} que me sera mia morte me mester183    
  desquando uꝯ eu ueer nō poder.    
  nen d’s sēnor nō me leixe uiuer.    
  Pois. e. d. u. o. m. o. p. ꞇ. o. u. o. n. u.   1570
  [P]ero sei meu que me faço mal sen.    
  de uꝯ amar ca desquando uꝯ ui.    
  en mui gran coita fuy sēnor dessi.    
  mais q̄ farei ay meu lum e meu ben.    
  Pois eu de uos os meus ollos partir.   1575
  [E] pois uꝯ d’s fez pareçer mellor.    
  de quātas outras eno mundo son.    
  por mal de mī. ꞇ do meu coraçon.    
  com auerei ia do mūdo sabor. [P]ois eu de.    
       
  Ora ueg eu que me non fara   1580
  ben. amia sennor pois me mando di    
       
  [f. 18v] [col. b]    
       
  zer. que me partisse de a ben querer.    
  pero sei eu quelle farei poren. mentreu    
  uiuer senprelle ben querei. ꞇ senpr a ia    
  sennor chamarei.   1585
       
  [espazo en branco de ca. 11,5 cms.]    
       
  Qve prol uus a uos mia sennor    
  de me tan muito mal. faz᷈ pois eu non184 {fazer} ‹pois eu nō›  
  sei al ben querer no mundo nen ei    
  dal sabor. [D]izede me que prol uus a.    
       
  [f. 19r] [col. a]    
       
  E que prol uus a de fazer   1590
  tan muito mal aq̄n uoss e    
  nō uꝯ a prol ꝑ boa fe185    
  e mia sēnor se eu morrer    
  [D]izede me q̄ ꝓl uus a.    
  Que ꝓl uus a deu estar.   1595
  sēpre por uos gʷnd afan.    
  e est e mui gʷnde de pran.    
  e pois mio uoss amor matar.    
  [D]izede que prol uus a.    
  E uos lume dos ollos meꝯ.   1600
  oyr uus e des mal dizer.    
  por mī se eu por uos morrer.    
  e sēnor por lamor de deus.    
  [D]izede me que ꝓl uus a.    
       
  Qvereu a deus rogar de coraçon   1605
  com ome que e cuitado damor. que el    
  me leixe ueer mia sennor. mui çed e se    
  mel non quiser oyr. logolleu querei outʷ    
  ren pedir. [Q]ue me non leixe mais    
  eno mundo uiuer.   1610
  [E] semel a de fazer algun ben.    
  oyr mia q̄sto q̄lleu rogarei    
  e mostrʷ mia quāto bē no mūd ei.    
  e se mio el nō qⁱser a mostrar.    
  logolleu outra ren querrei rogar.   1615
  [Q]ue me nō leixe mais eno. m. u.    
  [E] semel amostrar a mia sēnor.    
       
  [f. 19r] [col. b]    
       
  que ameu mais ca o meu coraçon.    
  uedes o quelle rogarei enton.    
  q̄ me de seu bē q̄ me mui mest ᷈.   1620
  e rogallei q̄ se o non fezer    
  [Q]ue me non leixe. m. e. m.    
  E rogallei se me ben a fazer.    
  q̄ el me leixe uiuer en logar.    
  u a ueia. ꞇ lle possa falar.   1625
  por quāta coita me porela deu    
  se non uedes quelle rogarey eu.186 ‹se nō uedes q̄lle rogarey eu›  
  [Q]ue me n̄. l. m. e. m. uiuer.    
       
  Quando mia gora for e mialongar    
  de uos sennor e non poder ueer. esse uos   1630
  so fremoso pareçer quero uus ora por    
  deus preguntar. [S]ennor fremosa que    
  farei enton. Dized ay coita do meu    
  coraçon.    
  [E] dizede me en q̄ uꝯ fiz pesar.   1635
  por q̄ miassi mādades ir morrer.    
  ca me mādades ir allur uiuer.    
  epois meu for e me sen uos achar    
  Sēnor fremosa que farei enton.    
  [E] non sei eu como possa morar.   1640
  u nō uir uos q̄ me fez d’s q̄rer.    
  ben por meu mal. poren q̄ro sab’.    
{ꞇ} quando uꝯ nō uir nē uꝯ falar.    
  Sēnor fremosa q̄ farei enton    
       
  [f. 19v] [col. a]    
       
  [Q]ue ben que meu sei en cobrir   1645
  con mia coita e con meu mal. ca mio    
  nunca pod ome oyr. mais que pouco    
  que mia min ual. ca non quereu ben    
  tal sennor que se tenna por deuedor    
  algūa uez de mio graçir.   1650
  Pero faça como quiser    
  ca senpre a eu ƥuirei.    
  e quāto a negar poder    
  toda uia negalaey    
  ca eu por q̄ ei a dizer.   1655
  o por q̄ maian de saber    
  qʷn gʷn sandeçe começei.    
  [E] de q̄ me nō a quitar.187    
  nulla cousa se morte nō.    
  pois d’s q̄ mia fez muitamar   1660
  nō quer neno meu coraçon.    
  mais a d’s rogarei poren.    
  q̄ me de çedo dela ben    
{e} ou mortese188 mest a durar    
  E ben deueu ant a q̄rer.   1665
  mia morte ca uiuer assi.    
  pois me nō q̄r amor ualer.    
  e a que eu senpre serui.    
  me desama mais doutʷ ren    
  ꝑo fuy ome de mal sen.   1670
  por q̄ duela e say.    
       
  [f. 19v] [col. b]    
       
  Ay eu demin 189 que sera que fuy tal190    
  dona querer ben. a que non ouso dizer    
  ren. de quanto mal me faz auer. e fe    
  zea deus pareçer. mellor de quantas   1675
  no mund a.    
  [M]ais191 en gra u e dia naçi.    
  se d’s consello nō my der.    
  ca destas coitas qual xe q̄r.    
  me mī mui graue dēdurar   1680
  como nō llousara falar192    
  e ela parecer assi.    
  E a q̄ d’s fez por meu mal.    
  ca ia lleu senp᷈ ben q̄rey.    
  e nunca end atēderey   1685
  cō q̄ folg o meu coraçō.    
  q̄ foy trist ay gran sazō.    
  polo seu ben ca nō poral.    
       
  [A]y mia sennor u non iaz al.193    
  auerey mui çed a morrer pois uosso   1690
  ben non posso auer mais direi uos    
       
  [f. 20r] [col. a]    
       
  do que me mal. De que seredes mia    
  sennor fremosa de min pecador.    
  E praz me si d’s me ꝑdon.    
  de morrer pois en sandeci.   1695
  por uos q̄ eu por meu mal ui.    
  mais pesa me decoraçon    
  De que seredes mia sēnor.    
  E de morrer me mui gʷn ben.    
  ca non posseu mais endurar.   1700
  o mal que mia mor faz leuar.    
  mais pesa me mais doutʷ ren.    
  De que seredes mia sēnor.    
       
  Pois naçi nunca ui amor e ouço194    
  del senpre falar. pero sei que me quer   1705
  matar. mais rogarei amia sen̄or. [Q]ue195    
  me mostr aquel matador. ou quem am    
  pare del mellor.    
  [P]ero nunca lleu fige ren.    
  por que mel aia de matar.   1710
  mais quereu mia sēnor rogar.    
  polo grā196 med en q̄ me ten.    
  Que me mostr a quel matador    
  (n)197 [N]unca melleu ampararei    
  semela del nō amparar   1715
  mais quereu mia sēnor rogar.    
       
  [f. 20r] [col. b]    
       
  polo gʷn medo que del e198199    
  Que mia mostr aq̄l matador.    
  E pois amor a sobre min    
  de me matar tan gʷn poder.   1720
  e eu nono posso ueer.    
  rogarei mia sen̄or assi.    
  Que mia mostra q̄l matador.    
       
  Preguntan me por que ando san200    
  deu. ꞇ non lle lo (o̻u̻s̻o d̻ize̻r) quereu ia   1725
  mais negar. ꞇ pois me deles non poss    
  amparar. nen me leixan en cobrir cō    
  meu mal.201 direlles eu a uerdade e    
  non al. Direlles ca en sandeçi202. pola.    
  mellor dona que (nunca)203 ui.   1730
  Nen mais fremosa lles direi depran.    
  calles nō quero negar nulla ren.    
  de mia fazenda. calles q̄ro ben.    
  nen pola q̄ ogeu sei mais de p᷈z.    
  e se mar p̄gūtaren outra uez.   1735
  Direilles ca ensandeçi.    
  E deulo sabe quā grau amī e.    
  delles dizer oq̄ senp᷈ neguei.    
  mais pois me coitan dizerlle la ei.    
  ameus amigos. ꞇa outros non.   1740
  mui gran uerdade si d’s me ꝑdon.    
       
  [f. 20v] [col. a]    
       
  [D]irelles ca ensandeçi.    
  [E]204 se a eles uiren creeram    
  calles digeu ūdade u al nō a.    
‹de me p᷈gūtar ia› {me} eleixar man de me pre() gūtar205 ia.   1745
{en} e se o nō ar quiseren()206 fazer.    
  querelles ei (eu)207 auerdade dizer.    
  [D]ireilles ca en sandeçi.    
       
  [resto da columna en branco]    
       
  [f. 20v] [col. b] [en branco]208    
       
  [pestana moderna; engadida durante o proceso de restauración do códice, mide ca. 3 cms.]    
       
  [f. 21r] [col. a]    
       
  [miniatura]    
       
  De quantos mui    
  coitados son. a   1750
  que deus coita faz auer. min faz mais    
  coitado uiuer. e direi uus per qual ra    
  zon. faz me querer ben tal sennor.    
  a mais fremosa nen mellor do mund    
  e non mia faz ueer.   1755
  E da me tal coita que non.    
  sei de min consello prender.    
  e fez me ia pauor perder.    
  de mia mort ay gran sazon    
  ond ant auia gʷn pauor   1760
  ueed ora se a mayor.    
       
  [f. 21r] [col. b]    
       
  coita nomundo de soffrer.    
  nunca me d’s quis guisar.    
  enquanto cuidado prendi    
  u cuidei al en cuidar y.   1765
  en como podess acabar.    
  do que querria nulla ren209 ‹q̄ q̄rria nulla rrē›  
  mais cuiden quanto mal mī uen.    
  catiu e mal dia naci.    
  [E] quant ogest ameu coidar.   1770
  ben per sei eu ca nō a y.    
  coita mayor das que ami.    
  faz mia mort ora deseiar.    
  ꝑo nō querria por en.    
  morrer se coidasse auer ben.   1775
  da que por meu mal dia ui.    
       
  Pois contra uos non me ual mia    
  sennor. de uus seruir nen de uus (ben)    
  querer. ben mayor ca mī210 sennor nen ou {bē} ‹mayor ca mī›  
  tra ren. uallame ia211 contra uos a ma {ia} 1780
  yor coita que soffro por uos das que    
  deus. fezo no mund ay lume destes meꝯ    
  ollos e coita do meu coraçon.    
  [E] se me contra uos non ual sēnor    
  a mui gʷn coita que me por uos uen.   1785
  ꝑ que perdi odormir. ꞇ o sen.    
       
  [f. 21v] [col. a]    
       
  ualla me ia contra uos o pauor.    
  que de uos ei que nunca ousei diz ᷈    
  a212 coita que me fazedes auer.    
  q̄ neguei senpr ay mui gʷn sazon.   1790
  E se mesto contra uos mia sēnor    
  non ual quereu a d’s rogar poren.213    
{uos} que me ualla q̄ uos en poder ten.214    
  e que uos fez das do mundo mellor.    
  falar sēnor. ꞇ mellor pareçer.   1795
  e se mesto contra uos nō ualer.    
  non me ualrra log y se mort nō.    
       
  Cvidaua meu que amigos auia    
  muitos no mundo mais mao pecado    
  non ey amigos ca pois tan coitado   1800
  iaço morrend alguen se doeria de min    
  que moir e non ouso()215 dizer. o de que    
  moyr e que me faz morrer. nono dig    
  eu nen por min ome nado.    
  E os amigos en q̄m atreuia.   1805
  de q̄ me tenn en al por a iudado.    
  no llo dizen. mais se tan acordado.    
  foss algun deles ben mia iudaria.    
  sello dissesse e nunca y perder.    
  podia ren e poderia auer.   1810
  mi ꝑresto216 tolleito dun coidado.    
       
  [f. 21v] [col. b]    
       
  Miais aquest e cousa mui desguisada.    
  ca nō sei eu quen tal poder ouuesse.    
  pois mia sēnor uisse q̄lle soubesse.    
  dizer qual coita pois la ui mia dada.   1815
  ca pois que uiss o seu bon pareçer    
  auer llia log eu descaeçer.    
  e dizer xantepor si se podesse.    
  [E] ben coida quant e meu connoçer.    
  que pois fosse u a podesse ueer.   1820
  que rren do meu nen do seu nō dissesse.    
       
  Qval. dona deus fez mellor pareçer    
  ꞇ que fezo de quantas outras son. falar    
  mellor. e en mellor razon. ꞇ con tod esto    
  mellor prez auer emais mansa das   1825
  que eu nunca ui. aquesta fez deseiar    
  a min deus por ia mais nunca coi    
  ta perder.    
  Non me fez d’s tal dona ben querer.    
  nen mia mostrou se por aquesto non.   1830
  por auer eu eno meu coraçon.    
  mui graū coita ia mentr eu uiuer.    
  poren catiuo mal dia naçi.    
  que uiuerei mentr eu uiuer assi.    
  por q̄nno nunca ꝑ mī asab’   1835
  Nen ia per outre nono sabera.    
       
  [f. 22r] [col. a]    
       
  ca eu a outre nunca o direi    
  (e̻)217 per boa fe mais atanto farei.    
  negallei senpr ata que moira ia.    
  e se mio om adeuinar poder   1840
  e pois a uir e tal esforç ouuer.    
  quellouse ren dizer por218 si dira.    
  Ca ben sei eu u outra ren non a.    
  que tal esforç auera qualeu219 ei.    
  quando a ueio que ꝑ ren nō sei.   1845
  quell y dizer. ꞇ el assi fara    
  se ꝑ uentura lle dizer quiser.    
  algūa ren ali u esteuer    
  antela todollescaesçera.    
  [C]a pois uirassi d’s ami perdon   1850
  o seu fremoso parecer enton.    
  de mo xo leu oquellal nenbrara.    
       
  [S]ennor per uos sōo marauillado220    
  por que uus pesa de uus ben querer.221    
  ꞇ a deus deuo muit agradeçer. por   1855
  que mia a esto sennor achegado que    
  uus ueio por uus preguntar en. e    
  por uus ar dizer log outra ren ca uus    
  non quero ben pelo meu grado.    
  Mais mia sēnor fuy desaueturado   1860
  u me uꝯ d’s fez pⁱmero ueer.    
       
  [f. 22r] [col. b]    
       
  que me non fez log y morteprender.    
  ca ꝑ aquesto fora eu guardado    
  ou por ꝑder sennor enton o sen.    
  ca non temer auos despois nen quen.   1865
  ei a temer por uos mao pecado.    
  E mia sēnor por d’s que mais loado.    
  fez uosso prez pelo mūdo seer.    
  e uos das outʷs donas mais ualer.    
  pois eu catiuo desaconsellado   1870
  sēno meu grado uus q̄ro gran ben.    
  dizede me por que uꝯ pesa en.    
  quandeu sēnor q̄ mal dia fuy nado.    
  [N]on atendo deuos por q̄ me uē.    
  muito de mal mentreu uiuer poren.   1875
  se non deseg e afan e coidado.    
       
  Ay eu coitade por que ui a dona q̄ por222    
  meu mal ui. ca deus lo sabe poila ui. nū    
  ca ia mais prazer ar ui. per boa fe u a    
  non ui. ca de quantas donas eu ui. tan   1880
  bona dona nunca ui.    
  [T]an comprida ()de223 todo ben.    
  per bōa fe esto sei ben    
  se nr̄o sēnor me de ben.    
  dela que eu quero gran ben   1885
  per bōa fe nō por meu ben.    
  ca ꝑo q̄lleu q̄ro ben.    
  non sabe calle q̄ro ben.    
  Callo nego pola ueer    
  pero nona posso ueer.   1890
  mais d’s q̄ mia fezo ueer.    
  rogueu que mia faça ueer.    
       
  [f. 22v] [col. a]    
       
  esemia non fezer ueer.    
  sei ben que non posso ueer    
  prazer nunca sena ueer.224   1895
  Calle quero mellor ca min.    
  pero nono sabe per mim.    
  a que eu ui por mal demim.    
  [N]en outre ia mentreu o sen.    
  ouuer mais se poder o sen.   1900
  direo con mingua de sen.    
  Ca uedes que ouço dizer.    
  que migua de sen faz diz᷈    
  a ome o que nō quer dizer.    
       
  Se eu soubesse u eu primeiro ui. a225   1905
  mia sennor e meu lum e meu ben. que    
  tanto mal me uerria poren. como me    
  uen. guardara me log y. dea ueer a    
  migos pero sei. ca nunca uira nen ui.    
  nen uerey. tan fremosa dona comela ui.   1910
  [M]ais amigos mal dia fuy por mi.    
  pois me por ela tan gʷn cuita uen    
  que ben mil uezes no dia me ten.    
  meus amigos des uiygad assi.226    
  que niun sen. nen sentido nō ei.   1915
  equand acordoamigos nō sei.    
  nium consello pois auer227 de mī.    
  En tal coita qual moides dizer.    
  me ten amigos si d’s me ꝑdon.    
  des que a ui que non uisse ca non   1920
       
  [f. 22v] [col. b]    
       
  ui nunca dona tan ben pareçer    
  nen tan fremoso nen tan ben falar.    
  por tal dona qual moides contar.    
  moireu e nonlle posso ren dizer.    
  Ca sea posso algūa uez ueer.   1925
  quanto cuid ante no meu coraçon.    
  calle direi escaeçem enton.    
  ca mio faz ela tod escaçer.    
  tanto a ueio fremoso falar    
  e pareçer amigos que nēbrar.   1930
  non me posso se nō dea ueer.    
  [E] se me (deus)228 quisesse dar seu ben.    
  dela ialleu quitaria poren.    
  seu (paraiso)229 e outro ben fazer.    
       
  Que alogad eu ando du yria. se eu   1935
  ouuesse aguisado dir y. que uiss a dona q̄    
  ueer querria. que non uisse ca por meu    
  mal a ui. de que meu mui sen meu gra    
  do parti. emui coitad e fuyss ela sa uia    
  e fiquei eu que mal dia naçi.   1940
  [E] que preto que mia min dir seria    
  u ela e. pero loge da qui.    
  se soubesse que ueer poderia.    
  ela que eu por meu mal dia uj.    
  ca delo dia en quea connoçi.   1945
  senprelle quige mellor toda uia    
  e nunca dela niun ben prendi    
  Non llousei. sol dizer como morreia230    
       
  [f. 23r] [col. a]    
       
  por ela nen llo diz outre por mim.    
  e con mia mort ia me prazeria.   1950
  pois non ueiela que por meu mal ui.    
  ca mais ual morte ca morrer assi.    
{mia} comogeu uiuo. ꞇ d’s que mia podia231    
  dar. non mia da. nen al q̄lleu pedi.    
  E por qual quer destas me quitaria.   1955
  de mui gʷn coita que soffr e soffri.    
  por ela que eu ui. por meu mal dia.    
  mais fremosa de quantas donas ui.    
  direya ia ca ia en sandeci.    
  ioana est. ou sancha. ou maria.   1960
  a por que eu moiro. ꞇ por que perdi.    
  [O] sen. ꞇ mais uꝯ end ora diria.    
  ioan cōello sabe que e sy.    
       
  Sennor queixo me con pesar. gran    
  de que ei de que uus ui. ꞇ gran dereito per   1965
  faç y. ꞇ mais me de uia queixar eu desse    
  uosso pareçer. que tanto mal me faz auer.    
  [E] queixo me dos ollos meus    
  porend assi d’s me de ben.   1970
  con medo non se uꝯ queixen.    
  mia sēnor. nen me queixa a d’s.    
  Eu desse uosso pareçer    
       
  [espazo en branco de ca. 8,5 cms.]    
       
  [f. 23r] [col. b]    
       
  Moyreu e praz me si deus me ꝑdon. ꞇ    
  de mia mort ei eu mui gran sabor. por non   1975
  soffrer mui gʷn coita damor. que soffri. sem    
  pre no meu coraçon. ca log aquesta coita    
  perderei. ꞇ amigos direi uus outra ren pesa    
  me muito. que non uerei. ante que moi    
  ra meu lum e meu ben.   1980
  Soya meu mia morte reçear.    
  eauia gʷn sabor de uiuer.    
  e ora moir e praz me de morrer.    
  e non querria ia mais uiuandar.    
  e do que moiro gʷn prazer end ei.   1985
  [E] amigos direi uos outra ren.    
  Cesa232 me muito que nō uerei.    
  [E]n me prazer con mia morte razon.    
  façeu mui gʷnde par nr̄o sēnor    
  ca sei de pran que pois eu morto for.   1990
  log esta coita233 ꝑderei enton.    
  e quen ora temo non temerei    
  E amigos direi uꝯ outra ren.    
  [P]esa me muito que non uerei.234    
       
  Se deus me ualla mia sennor de235   1995
       
  [f. 23v] [col. a]    
       
  grado querria seer sandeu por quant ouço    
  dizer. que o sandeu non sabe ren. damor    
  nen que xe mal nen ben. nen sabe sa mor    
  te temer. poren querrian sandeçer.    
  [E] por non soffrer a mayor.236   2000
  coita das que d’s quis fazer.    
  qual la eu senprei a soffrer    
  por uos. ꞇ rog a d’s poren.    
  que me faça ꝑder o sen.    
  e pauor que ei de morrer.   2005
  ou me non leixe mais uiuer.    
  E d’s non me leixe uiuer.    
  se eu an sandecer non ei.    
  ca se uiuer senpr a uerei.    
  coita damor direi uꝯ qual.   2010
  gʷn coita se me ds̄ nō ual.    
  e se for sandeu ꝑderei.    
  a gʷn coita que damor ei.    
  [C]a des quandeu ensandeçer    
  se u᷈dad dizen ben sei.   2015
  ca nunca pesar prenderei.    
  nen gʷn coita damor nē dal.    
{e} nen saberei quexest mal.    
  nen mia morte nō temerei.    
  d’s equand en sandecerei.   2020
       
  Pola uerdade que digo sennor me237    
  queren mal os mais dos que eu sei. por    
       
  [f. 23v] [col. b]    
       
  que digo que sodes amellor dona domun    
  d(o̻)238 e uerdade uos direi. ia meles senpre    
  mal poden querer. por aquesto mais en   2025
  quanteu uiuer nunca lles tal uerdade239 {tal}  
  negarei.    
  [E] mia sēnor en quanteu uiuo for.    
  se non ꝑder aq̄ste sen que ei.    
  mal pecado de que nō ei pauor.   2030
  de o nō ꝑder. ꞇ o nō ꝑderei    
  ca ꝑderia pelo sen ꝑder.    
  gnʷ coita q̄ me fazedes auer.    
  sēnor fremosa des q̄ uꝯ amei.    
       
  [espazo en branco de ca. 9 cms.]    
       
  Sennor fremosa pois uus ui.   2035
  ouue tan gran coita damor. que non    
  [lacuna]240    
       
  [restos dun folio orixinario do códice cortado a tesoura; a pestana mide entre 0,5 e 1,5 cms.]    
       
  [f. 24r] [col. a]    
       
  uay querer ben tal. moller. que seu serui    
  ço non lle quer. per nulla guisa grade    
  çer. e mal pec ad assi uiueu. cuitad e que    
  demo mi(o̻)241 deu. cuita pola nunca perder.   2040
  [N]on poral se non polo seu.    
  bon pareçer da mia sēnor     
  que nunca ome ()242 mellor.    
  ()243 tal se d’s me leixauer.    
  dela ben. e me mostr o seu244.   2045
  bon pareçer quelle d’s deu.    
  por ia senpr amī mal fazer.    
  [C]a deu la fez por mal demin.    
  mais fremosa de quantas son    
  no mundo si d’s me ꝑdon.   2050
  e uedes que miar fez poren.    
  fez mia ueer por mal demī.    
  ca non por al ca poila ui.    
  nunca mar paguei doutra ren.    
  [S]e non dela de que assi.   2055
  estou como uꝯ eu direi.    
  que todo quant auer cuidei.    
  dela poila ui. eyo en.    
  uedes por queo dig assi    
  coidei dela desq̄ a ui.   2060
  auer gʷn coita sen seu ben.    
       
fijda []a nunca dela cuidei al auer par deus245    
  que pod e ual erg esta coita que me uen.    
       
  [f. 24r] [col. b]    
       
  Ay eu que mal dia naçi. con tanto    
  mal quanto me uen querend ua246 dona   2065
  gran ben. que me fez mal des que a ui.    
  e faz enon sen quer quitar. e ora faz    
  deseiar mia mort e alongar dessi.    
  [E] mal pecado uiu assi    
  coitado esol non acho quen.   2070
  se doya demī. e ꝑ ren.    
  mia senor247 non se dol demī.    
  e al me faz selle pesar.    
  faz. outr amin se uen q̄ixar.    
  porē q̄ culpa non ei y.   2075
  E por (mui) gran coita tenn atal.    
  eu que sol non llouso diz᷈    
  o gran mal que me faz auer.    
  e deseio senpre mais dal    
  dello dizer. mais ei pauor   2080
  de pesar muit a mia sēnor    
  e calo mante cō meu mal    
  [M]ais rog a d’s q̄ sab o mal.    
  q̄ me mia sēnor faz soffrer.    
  que el me248 faz ensandeçer {el me} 2085
  pois que moutro ben todo fal    
  ou morrer se sandeu nō for    
  ca esto me ser(i̻)a mellor    
  pois q̄ mela. nē d’s nō ual.    
       
  []Ennor fremosa uenno uus dizer   2090
       
  [f. 24v] [col. a]    
       
  de quanto mal amin faz uoss amor    
  que me digades uos ay mia sennor.    
  por deus que uus deu tan bon pareçer    
M (m)ia249 sennor fremosa que prol uus ten    
{por uos} a uos de quanto mal me uen.250   2095
  E pois uus eu amei des q̄ uus ui.    
  eamo mais de quantas cousas son.    
{e} dized miora si d’s uꝯ perdon.251    
  pois uus eu outro mal non mereçi.    
M (m)ia252 senor fremosa que ꝓl uꝯ ten.   2100
  Pero sēnor nunca uꝯ eu ousei.    
  de mia coita nulla ren emētar.    
  que mia mī fez o uoss amor leuar.    
  mais pois ꝑ uos tan muito de mal ei    
  [M]ia sen̄or fremosa que ꝓl uꝯ ten.   2105
       
  Par deus sennor ia eu non ei poder    
  de non dizer de quanto mal me uen.    
  por uos que quero mellor doutra ren.    
  que me fez deus por meu mal ben querer    
      2110
  [f. 24v] [col. b]    
       
  ca me fazedes ia perder o sen. e o dormir    
  sennor. e praz uus en. e trage men gran    
  coita uoss amor. (t)[T]odest253 mal me por uos    
  uen sennor.    
  [A]mor me faz uiuer en coita tal.   2115
  por uos sēnor si d’s de mal manpar    
  qual eu ia nunca poderei mostrar.    
  mentre uiuer. ꝑo non punn en al.    
  ea uos praz de coraçon poren    
  por que traj254 amor tan endesden.   2120
  e faz mauer de mia morte sabor.    
  Todeste mal me por uos sēnor.    
       
  [espazo en branco de ca. 10 cms.]    
       
  [M]aais de mil uezes coideu eno dia    
  quando non posso mia sennor ueer.255    
  calle direi se a uir toda uia. a mui gran   2125
       
  [f. 25r] [col. a]    
       
  coita que me faz soffrer. e poila ueio uedes    
  que mia uen. non lle digo de quanto coi    
  do ren. ant o seu mui fremoso pareçer.256    
  que me faz quanto coido escaeçer    
  [C]a poila ueio non lle digo nada.   2130
  de quanto coid ante q̄lle direi.    
  u a non uege par d’s mui coitada.    
  mente uiu e por d’s que farei    
  ca poila ueio coi(ta)do257 senpr()258 enton.    
  no seu fremoso pareçer e non.   2135
  me nenbra nada ca todo me fal.    
  quantolle coid a dizer e dig al.    
       
  [espazo en branco de ca. 8 cms.]    
       
  Se eu a deus algun mal mereçi.    
  gran uinganca soubel de min prender. ca    
  me fez mui bōa dona ueer. e mui fremos   2140
       
  [f. 25r] [col. b]    
       
  ear fez me desi. q̄lle qⁱs senpre doutra rē259 ‹q̄lle qⁱs sēp᷈ doutʷ rē›  
  mellor. e pois mia questo fez nostro sen    
  nor. ar fez ela morrer. e leixou. mi.    
  [V]iuer no mundo e mal dia naçi.    
  por eu assi eno mundo uiuer.   2145
  u d’s sobre mī atan gʷn poder.    
  q̄m eno mundo faz uiuer assi    
  sen ela caben sōo sabedor    
  dauer gʷn coita mentre uiuo for.    
  pois non uir ela que por meu mal ui.   2150
  E por meu mal amigos non morri.    
  u eu pⁱmeir oy dela dizer.    
  que morrera ca podera ꝑder.    
  uedes qual coita ꝑ morrer log y.    
  a coita de quantas d’s fez mayor   2155
  en que eu uiuo polo seu amor    
  ꝑo que nunca ben dela prendi.    
       
  [espazo en branco de ca. 9 cms.]    
       
  [M]y260 mia sennor e meu lum e meu    
  ben. per bōa fe uerdade uus direi. e sen    
  nor nunca uus eu mentirei. ca uus q̄ro muy   2160
       
  [f. 25v] [col. a]    
       
  mellor doutra ren. non me de. deus de uos ben    
  nen desi. se nunca tan fremosa dona ui.    
  com e uos. e confonda me poren.    
  E mia sēnor e meu lum e meu ben.    
  ꝑo quemeu muitas tr̄as andei   2165
  nunca y tan fremosa dona achei.    
  com e uos ꝑ q̄ me muito mal uen.    
  e fez uus d’s nacer por mal de mi.    
  sēnor fremosa ca ꝑ uos perdi.    
  d’s. eamigos. e esforç e sen.   2170
  Ca nunca eu no mūdo pud achar.    
  desquando me uꝯ d’s fez ueer    
  dona que me fezess escaeçer.    
  uos a que d’s no mūdo nō fez par.    
  ca uꝯ fez de todo ben sabedor   2175
  e se nō d’s nō me de uoss amor    
  nen uosso ben que me faz deseiar.    
  E mal macheu q̄ nō q̄rri achar    
  de toda ren se uoleu uin dizer.    
  por ben q̄ nunca de uos coidauer.   2180
  nen ar digo por uos prazentear.    
  mais por q̄ dig auerdade sēnor.    
  ca uus ueio pareçer mui mellor.    
  das outras donas emellor falar.    
       
fijda {e} Tod a questo por mal de mi e.261 ca morrerei.262   2185
  çedo per boa fe. por uos ca me uegen de    
  guis andar.    
       
  [f. 25v] [col. b]    
       
  Ay eu coitado e quand acharei()263 quen     
  me de()264 consello como possa yr. aun logar265    
  u eu q̄rria yr. e nō posso nen ar poss achar q̄n266   2190
  me de cōsello como possa yr ueela dona267    
  que por meu mal ui. mais fremosa de    
  quantas donas ui.    
  E por que moiro querendolle ben.    
  ca tan fremosa dona nunca fez   2195
  nr̄o sēnor de quantas donas fez    
  nen tan conprida de tod outro ben.    
  por esta moiro que d’s atal268 fez.    
  e nonllo disse se me ualla d’s.    
  ca non ousei assi me ualla d’s.   2200
{c} (?) Oa269 me qⁱs ante270 mia coit andurar.    
  ca me ꝑder contan bōa sēnor.    
  a que deu tanto ben nr̄o sēnor    
  e q̄ro mante mia coit andurar.    
  mais rogarei tanto nr̄o sēnor   2205
  que el me leu ua possa ueer.    
  ca muit aia que nō pude ueer    
  Niun prazer ca non fuy a logar.    
  u a eu uiss e por aquesto non271 ‹eu uiss e por aq̄sto nō›  
  ui nūca mais prazer nen ia mais nō.   2210
  miar ueerei se nō for a logar.    
  u ueia ela ca sei eu que non.    
  uerei. prazer. e senpr auerei mal.    
  senon uir ela que ui. por meu mal.    
       
  [f. 26r] [col. a]    
       
  E meus amigos se non est assi. non me   2215
‹ds̄ dela bē nē dessi› de deus dela ben nen dessi.272    
       
fijda E se non leue deus u son os seus. estes    
  meus ollos que ueian os seus.    
       
fijda E se os uiren ueran gran prazer ca muit a273    
  a que non uiron gran prazer.   2220
       
fijda Leue os deus cedo que pod e ual u uerā    
  ela que tan muito ual.274    
       
  Que muit a ia que a terra non275    
  ui. u est a mui. fremosa mia sennor de    
  que meu trist e chorando parti. e muit   2225
       
  [f. 26r] [col. b]    
       
  (e)anuidos276 e mui sen sabor. por que me    
  disse que me partiss en. ay mia sennor    
  e meu lum e meu ben mais fremosa    
  das donas que eu ui.    
  E meus amigos por meu mal a ui.277   2230
  das outras donas (e̻)278 pareçer mellor.    
  e fez mia d’s ueer por mal de mī.    
  meus amigos ca de pran a mayor    
  coita do mundo ui u oge poren    
  como querer lle mellor doutʷ ren.   2235
  e nona ueiamigos u a ui.    
  Mais u mia d’s primero fez ueer.    
  mais me ualuera demorrer enton.279 {ualuera} ‹de morrer enton›  
  pois que mia d’s tan gnʷ ben fez q̄rer.    
  que ben mil uezes si d’s me ꝑdon.   2240
  esmoresco no dia que non sei.    
  que me faço nen que digo tante () y280.    
  amigos gran coita pola ueer.    
       
  [espazo en branco de ca. 6,5 cms.]    
       
  Ioana dixeu sancha e maria en meu281    
  cantar con gran coita damor. e pero   2245
       
  [f. 26v] [col. a]    
       
  non dixe por qual morria. de todas tres    
  nen qual quero mellor. nen qual me    
  faz por si o sen perder. nen qual me    
  faz ora por si morrer. de ioana. de san    
  cha. de maria.   2250
  Tant ouue medo quelle pesaria.    
  que non dixe qual era mia sēnor.    
  de todas tres nen a por que morria.    
  nena que eu ui pareçer mellor.    
  de quantas donas ui. e mais ualer282   2255
  en todo ben nona quige dizer.    
  tant ouue medo quelle pesaria.    
  E pero mais toller non me podia.    
{mey} do que me tolle ꝑo mey283 pauor    
  tolle mio corpo que ia nunca dia.   2260
  este nen noite que aia sabor.    
  de min nen dal q̄ mia mais atoller.    
  nen ueg ela que moiro por ueer.    
{toller podia} q̄ est omais que me toller podia284    
  E por aquest eu uiuer non querria.   2265
  ꝑ bōa fe ca uiuo na mayor    
  coita do mundo des aq̄le285 dia.    
  que a non ui. ca non ouue sabor    
  de min nen dal. nen ui nunca praz᷈.    
  e pois me uegen tal coita uiuer   2270
  d’s me cofonda se uiuer querria    
       
fijda Ca esta dona me tolleu poder de ro    
       
  [f. 26v] [col. b]    
       
  gar deus efezo me perder pauor de    
  morte que ante auia.286    
       
  Ora ueieu que fiz muy gʷn folia ꞇq̄ ꝑdi287 {[…]eu sem}288 2275
  ali todo meu sen. por q̄ dixe ca nō q̄ria grā bē289 ‹Ora ueieu q̄ fiz muy grā folia / ꞇ q̄ ꝑdi ali todo meu ssen. por q̄ dixe / ca nō q̄ria \gran/ bē›  
  ioan(a̻)290 ou sancha que dix(e̻)291 ou maria. ca  
  por aquesto que eu dixe aly. me soube  
  logūa dona desi. da questas tres que por    
  ela dizia.   2280
  E por quant eu esto dixe de uia.    
  mort a prender per bōa fe. poren.    
  por que dixe ca q̄ria gʷn ben.    
  ioan ou sancha q̄ dixe ou maria.    
  ca por aquesto que eu fuy dizer.   2285
  miou u ogʷn ben q̄lle quero a saber.    
  esta dona que ante nō sabia.    
  Ca non soubera q̄lle ben q̄ria    
  esta dona senon por meu mal sen    
  por que dixe que queria gʷn ben.   2290
  ioan ou sancha que dixe ou maria.    
  e desque soubesta dona292 por mi.    
  calle queria ben (d̻e̻)senpre desi.    
  me qⁱs gnʷ mal mayor nō poderia.    
       
  [f. 27r] [col. a]    
       
  Por mui gʷn ben q̄lle qⁱs toda uia.   2295
  des que a ui que me soube poren.    
  por que dixe ca queria gʷn ben.    
  ioan ou sancha q̄ dixe ou maria    
  e desq̄ ouuesta dona poder.    
  do mui gʷn ben q̄lleu q̄ro saber   2300
  nunca miar quis ueer desaq̄l dia.293    
       
  Que muitos que miandan. preguntan    
  do. qual est adona que quero ()gran294 ben se295    
{e} (s)e296 ioana297 se sancha se quen. se maria. mais    
  eu tan coit()298 and ando cuidando en uā   2305
  en destas299 tres que ui. polo meu mal que    
  sol non lles torn y. nen lles falo se non    
  de quand en quando.    
  E uou me dontras300 gentes alongando    
  por tal que me non pregūtem poren.   2310
  ꝑ bōa fe ca non por outra ren    
  e uan melas a meu pesar chamando.    
  e preguntandom a pesar de mi.    
  qual est a dona que me faz assi    
  por si andar en gʷn coitan que ando   2315
  E faço meu delas marauillado    
  pois my no an consello de pōer    
  por que morren tan muito por sab’    
  a dona por que eu ando coitado.    
       
  [f. 27r] [col. b]    
       
  non llela digo por esta razon301   2320
  ca por dizerla si d’s me ꝑdon.    
  non mi porran consello mal302 pecado.    
  Poren tod ome deuia a cordado.    
  que sen ouuesse daquest a seer.    
  de nunca ir tal pregunta fazer   2325
  ca per pouqu en seria castigado.    
  castigar sen pelo seu coraçon.    
  qual ꝑassi non quissesse q̄ nō.    
  disesse a outre nunca per seu grado303 ‹nūca ꝑ seu grado›  
       
  E elas uan me gran pesar dizer. no fijda 2330
  quelles nunca prol non a dauer per    
  que destoruan min de meu coidado.    
       
  Mailo que uai tal pregunta fazer deu fijda  
  lo leixe304 moller gran ben querer e que    
  ar seia doutre preguntado.305   2335
       
  Ora306 uegeu que xe pode fazer nos    
  tro sennor quanto xe fazer quer pois    
  me tan bōa dona fez morrer e miora    
       
  [f. 27v] [col. a]    
       
  fez ueer outra moller. per bōa fe que amo    
  mais ca mi. e nunca me deus ualla poila.   2340
  ui. se me non fez tod al escaeçer    
  [T]anto a ui fremoso parecer.    
  e fremoso falar que sol mester.    
  non mouuera per ren dea ueer.    
  e se uꝯ eu u᷈dad non disser.   2345
  non me de d’s dela ben nen desi.    
  ca nunca tan fremosa dona ui.    
  de quantas donas pude connoçer.    
{o} [E] por atal coido307 sēpr a uiuer.    
  en gʷue coita mentreu uiuo for.   2350
‹[…] muy grā coytauer› {ela} ca me fez \ꞇ/ ela muy gran coytauer308    
{sera} ‹sabedor› de que ia mais nō sera sabedor309    
  nunca ꝑ mī. ca eu nō lla direi.    
  mal pecado. nen amigo nō ei.    
  q̄lla nunca por mī q̄ira dizer.   2355
  [C]a me non posso oiamigo saber    
  nen mio quis nunca dar nrō sēnor    
  tal que por min lle fezessentender.    
  comoge moiro polo seu amor    
  epois que eu tal amigo non ei.   2360
  morrer posseu mais nuncallo direi.    
  ꝑo me ueio por ela morrer.    
       
  [P]ero sello por min disse alguen. ben    
  coido dela que non desse ren. nen por mia    
  mia morte nen por eu uiuer.310   2365
       
  [f. 27v] [col. b]    
       
  [N]on me posseu mia sennor defender    
  que me non mate cedo uosso amor. se meu    
  de uos partir311 ay mia sennor pois miaqui.    
  uen ante uos cometer. [C]a pois miamor    
  ante uos quer matar. matar xe mia se me   2370
  sen uos achar.    
  [E] mia sēnor al uꝯ quero dizer    
  de que seiades ende sabedor    
  non prouarei eu mentreu uiuo for.    
  delle fogir ca nō ei en poder.   2375
  [C]a pois miamor ante uos q̄r matar.    
  [P]ois miante uos en tan gnʷ coita ten.    
  eme tolleu mia sēnor odormir    
  non q̄reu ia ꝓuar de me partir.    
  du fordes uos ca faria mal sen.   2380
  [C]a pois mia ante uos q̄r matar.    
       
  [Q]uantos ogeu con amor sandeus    
  sei. dizen si deus me leixe ben auer. que    
  dona lles fez o sen perder. mellor de quātas    
       
  [f. 28r] [col. a]    
       
  oge no mund a. se uerdad e sei eu a do   2385
{amj} na ia. [C]a tal dona si deus ami312 perdon    
  non a no mundo se mia sennor non.    
  [A]inda uos outra cousa direi.    
  a todos estes eu ouço dizer.    
  q̄ a mellolos fez en sandeçer.   2390
  dona do mundo mais se u᷈dad e.    
  log eu a don sei per bōa fe.    
  [C]a tal dona si deus me ꝑdon.    
  [S]e uerdad e que eles por atal     
  dona qual dizen ꝑderōno sen.   2395
  pola mellor do mundo e son poren.    
  sandeꝯ. ꞇ nō an doutra ren sabor.    
  non son sandeꝯ se nō por mia sēnor.    
  [C]a tal dona si ds amī ꝑdon.    
       
  [M]entre non soube por min mia   2400
  sennor. amigos calle queria gran ben    
  de a ueer non lle pesaua en. nen lle pesa    
  ua dizer lle sennor. mais alguen foy que    
  lle disse por min. calle queria gran ben.    
       
  [f. 28r] [col. b]    
       
  e313 dessi. me quis gran mal e non miar   2405
  quis ueer. confonda deulo quello foy    
  dizer.    
  [D]e314 me matar fezera mui mellor    
  quen lle disse calleu queria ben.    
  e de meu mal nonlle pesaua en.   2410
{e} e fezera de me matar mellor    
  ca meus amigos desque a nō ui.    
  deseio morte que senpre temi    
{ꞇ} ei tan gran coita pola ueer.    
  qual nō posso amigos nē315 sei dizer.   2415
  [A] esta coita nunca eu ui par.    
  ca esta coita peor ca mort e    
  e poren sei eu ben per bōa ffe316 {eu} ‹ben ꝑ bōa ffe›  
  q̄ non fez d’s a esta coita par.    
  ca ꝑo ueg ue mia sen̄or nō.   2420
  ousir ueela si d’s me ꝑdon.    
  e non poss end o coraçon ꝑtir.    
  nen os ollos mais n̄o ous ala ir.    
  [E] quand atr̄a ueg e ologar    
  e uei as casas u mia senor e.   2425
  uedes que faz enton ꝑ bōa fe    
  ꝑo mias casas ueg e o logar    
  non ousir y. e peç. a d’s enton.    
  mia morte muit e mui de coraçon    
  e choro muit e ei mend a partir   2430
  e non uoy y. nen sei pera u ir.    
       
  [resto da columna en branco; ca. 8 cms.]    
       
  [f. 28v] [en branco]    
       
  [f. 29r] [col. a]    
       
  [miniatura]    
       
  De uos sennor quer    
  ria eu saber pois de    
  seiades mia mort aue\e/r317. e eu non moir e    
  querria morrer que me digades que fa   2435
  rey eu y.    
  [C]on mia mort me seria gran ben.    
  por que sei ca uꝯ prazeria en.    
  e pois non moiro uenn auos poren.    
  [Q]ue me digades que farei eu y.   2440
  [P]or mia morte que uꝯ ui deseiar.    
  rogueu a d’s sempr e non mia q̄r dar    
  e uenno uꝯ mia sēnor p̄guntar.    
  [Q]ue me digades que farei eu y    
  [P]or mia morte roguei d’s e amor   2445
  e nō mia dan por me fazer peor.    
  estar conuosque uenn a uos sēnor    
  que me digades que farei eu y.    
       
  [f. 29r] [col. b]    
       
  []on me queredes mia sennor fazer    
  ben. en quant eu uiuer. e pois eu por uos318 {por uos morto for} ‹nō mjo poderedes fa[…]› 2450
  morto for nō mio pode᷈des fazer []a non ui319  
  eu quen fezesse nunca ben se non podesse.    
  [P]odedes uꝯ nenbrar ben leu.    
  de min que soffro muito mal.    
  por uos. e digo uol ant eu.   2455
  que pois me non faredes al.    
  [C]a non ui eu quen fezesse.    
  [P]odedes uꝯ nenbrar de min    
  de pois mia morte sen al ren.    
  e se eu faça bōa fin   2460
  non me faredes outro ben.    
  [C]a non ui eu quen fezesse.    
  [F]azede mi e graçir uolei    
  ben mentrando uiuo ca nō.    
  mio faredes eu ben o sei.   2465
  pois eu morrer por tal razō. [C]a nō ui. eu.    
       
  [R]ogaria eu mia sennor por deus    
  que me fezesse ben. mais ei dela tan    
  gran pauor quelle non ouso falar ren    
  con medo de sem assannar. e me non que   2470
       
  [f. 29v] [col. a]    
       
  querer pois falar.    
  [D]irialleu de coraçon.    
  como me faz ꝑder o sen.    
  o seu bon pareçer mais nō.    
  ous320 e todo aquesto mi auen   2475
  (c)[C]on321 medo de se miassannar.    
  [P]ois me d’s tal uentura deu.    
  quem en tamanna coita ten.    
  amor. ia senpr eu ia serei322 seu    
  mais nona rogarei poren.   2480
  [C]on medo de sem assannar    
       
  [resto da columna en branco]    
       
  [f. 29v] [col. b] [en branco]323    
       
  [pestana moderna; engadida durante o proceso de restauración do códice, mide ca. 3 cms.]    
       
  [f. 30r] [col. a]    
       
  [lacuna]    
  disser algūa ren ca uus dira pesar    
  [A] min auen a que quis deus guisar.    
  dauer gran coita ia mentreu uiuer    
  pois a uos pesa de uꝯ eu dizer.   2485
‹bē uos q̄ro› qual bē u\ꝯ/ q̄ro.324 mais a d’s rogar.    
  quereu assi. ca assi me mester.    
  que el me de mia morte se n̄ der.    
  tal coraçon a uos den nō pesar.    
  [E] mia sēnor por d’s que uꝯ falar   2490
  fez mui mellor e mellor pareçer.    
  de quantas outras donas qⁱs fazer    
  por tod aqueste ben q̄ uꝯ fuy dar    
  uꝯ rog ogeu por el que pois el q̄r.    
‹q̄uꝯ eu› {eu}325 q̄ uꝯ euame326 mais doutra moller   2495
  que uꝯ non caia sēnor en pessar    
       
  []uen uus foy dizer mia sennor    
  que eu deseiaua mais al. ca uus men    
{uos} tiu se non mal me uenna de uos327    
  e de deus e se non nunca estes meus   2500
  ollos ueiam niun prazer. de quant al    
  deseian ueer.    
  [E] ueia eu de uos sēnor    
  e de quantal amo pesar    
  se nunca no uosso logar   2505
  tiue ren no meu coraçon.    
       
  [f. 30r] [col. b]    
       
  atanto deus non me ꝑdon.    
  nen me de nunca de uos ben    
  que desegeu mais doutra ren.    
  [E] per bōa fe mia sēnor   2510
  amei uꝯ muito mais ca mi.    
  e seo non fezesse assi.    
  de dur uerri aqui mentir.    
  a uos nen miria partir.    
  du eu amasse outra moller.   2515
  mais ca uos mais pois q̄ d’s q̄r.    
       
  []ue eu auos queira mellor. ualla mel fijda  
  contra uos sennor ca muito me per e    
  mester.328    
       
  [S]ennor fremosa conuen mia.   2520
  rogar. por uosso mal en quanteu uiuo    
  for. a deus ca faz me tanto mal amor    
  que eu ia senpr assi llei de rogar que    
  el cofonda uos e uosso sen. emin    
  sennor que uus quero ben. e o amor   2525
       
  [f. 30v] [col. a]    
       
  que me uos faz amar.    
  [E] uosso sen que por en mi errar.    
  uꝯ faz tan muito serei rogador.    
  a d’s assi que confonda sēnor.    
{e} el muite329 uos. emin en que errar   2530
  uus el faz tanto. eal miar conuen.    
  delle rogar que ar cofonda quen    
  me non leixa conuusco mais morar    
  [E] os meus ollos aque uus mostrar.    
  fuy eu por que uiu oge na mayor   2535
  coita do mundo ca non ei sabor.    
  de nulla ren u uolles eu mostrar.    
  non poss ed’s cofonda mī poren.    
  e uos sēnor e eles equen ten.    
  en coraçon de me uosco mezcrar   2540
       
  []ennor fremosa quant eu cofon    
  di()330 o uosso sen. e uos e uoss amor. con    
  sanna que ouue mia sennor. econ    
  gran coita que me faz assi. sennor    
  perder de tal guisa meu sen. que co   2545
  fondi uos en que tanto ben a quan    
  to nunca doutra don oy.    
       
  [f. 30v] [col. b]    
       
  [M]ais ualla me contra uos por d’s y    
  uossa mesura equan gran pauor.    
  eu ei de()331 uos que sodela mellor.   2550
  dona de quantas eno mundo ui    
  ese miaq̄sto contra uos nō ual.    
  sēnor fremosa nō sei ogeu (q̻u̻)al.    
  conq̄ uꝯ (o̻g̻)eu ouse rogar por mi.    
  [M]ayla mesura que tanto ualer   2555
  sēnor sol senpr aq̄n na d’s q̄r dar.    
  me ualla contra uos eo pesar    
  que ei sēnor de quanto fuy dizer    
  ca mia sēnor quen muy gran coita ten    
  no coraçon fazlle dizer tal ren.   2560
  aque nō sabe pois consell auer.    
       
  [C]om ogeu faço e muit estou mal ca    
  se miassi uossa mesura fal non ay al sen    
  nor se(u)332 non morrer.333    
       
  [A] mellor dona que eu nunca ui.   2565
  per boā fe nen que oy dizer. ea que deꝯ    
  fez mellor pareçer. mia sennor est e sen    
  nor das que ui. de mui bon preço e de    
  mui bon sen. per bōa fe e de tod outro    
       
  [f. 31r] [col. a]    
       
  ben de quant eu nunca doutra don ( )334 oy.   2570
  [E] ben creede de pran que e si    
  e sera ia en quant ela uiuer    
  e q̄na uir ea ben connoçer    
  sei eu de pran que dira q̄e si.    
  ainda uꝯ de seu ben mais direi   2575
  e muit amada ꝑo q̄ non sei.    
‹o ame come mj̄› {o} quēna tan muito ame come mī.335    
‹por todesto maldia naçi› {todesto} [E] por todesto mal dia naçi336    
  por q̄lle sei tamanno ben q̄rer    
  comolleu q̄r e ueio me morrer   2580
  e nona ueg e mal dia naçi.    
  mais rog a d’s quelle tanto ben fez    
  que el me guise como algūa uez    
  a ueia çed u meu dela ꝑti.    
       
  [C]on mellor coraçon. es contra mi.   2585
       
  []uan muit eu am uā moller. no    
  no sabe nostro sennor (nen ar sabe)    
  (nr̄o sennor) ne ar sabe quam gran pa    
  uor ey ogeu dela cuidom eu ca seo sou    
  besse sei eu. ca se doeria de min. e non337   2590
  me faria assi querer ben aque me    
       
  [f. 31r] [col. b]    
       
  mal quer.    
  [P]ero que dizen que negar.    
  non xelle pode nulla ren.    
  que el non sabia sei eu ben   2595
  que aind el non sabe qual.    
  ben lleu quero nen sab o mal.    
  quem ela por si faz auer.    
  ca se o soubesse doer.    
  sia de mi a meu coidar   2600
  [C]a d’s de tal coraçon e.    
  que tanto que sabe q̄ ten.    
  eno seu mui gran coita alguen.    
  que logolli consello pon.    
  e por esto sei eu que non.   2605
  sabel a coita que eu ei.    
  nen eu nunca o creerey.    
  por aq̄sto ꝑ bōa fe.    
       
  [O]m a que deus ben quer fazer. nō    
  lle faz tal sennor amar. a que non ouse   2610
  ren dizer. con gran pauor delle pesar.    
  neno ar fez longe morar du ela    
  e sen seu prazer.    
  [C]om338 agora min faz uiuer    
  que me non sei consell achar   2615
  con tan gran coita de soffrer.    
  en qual meu ora ueiandar.    
  com auer senpr adeseiar.    
  mais doutra ren de a ueer.    
       
  [f. 31v] [col. a]    
       
  [M]ais non pod aquesto saber   2620
{qⁱser} se nō aquen d’s qⁱƥ339 dar.    
  a coita que el fez auer.    
  a min desque me foi mostrʷ.    
  a que el fez mellor falar.    
  do mundo e mellor pareçer.   2625
       
  [S]ennor fremosa que senp᷈r ser    
  ui. se deus me leixe de340 uos ben au᷈.    
  pero mio uos non queredes creer.    
  des aquel dia sennor que uus ui.    
{uos} sen uosso gʷdo me uos341 faz amor e sen o   2630
{u} meu q̄rer342 gran ben sennor    
  [E] mia sēnor assi d’s me ꝑdon.    
  e me de çedo sēnor de uos ben.    
  que eu deseio mais que outʷ ren.    
  desque uus ui. mia sēnor desenton.   2635
  [S]en uosso grado. m. u. f. a. m.    
  [E] mia sēnor assi maiude d’s.    
  escontra. uos que me faz tant amar.    
  que nō sei y cōsello que fillar.    
{uos} des q̄ uos uirō343 estes ollos meꝯ   2640
  [S]en uosso grado. m. u. f. a. m.    
       
  []eu sennor deus uenno uus    
       
  [f. 31v] [col. b]    
       
  eu rogar. cona mayor coita que nun    
  ca ui. auer a om e auede de mi doo    
  sennor e nunca tal pesar. [M]e façedes344   2645
  meu sennor deus ueer per que eu aia    
  o corp a per der.    
  [C]a estou eu o ga mui gran pauor    
  de o ueer e meu sen est atal.    
  de uꝯ rogar por est e nō poral.   2650
  que nunca tal pesar de mia sēnor    
  [M]e façades. m. s. d. u. ꝑ. q. e. a. o. a.    
  [E] ben sei eu de pran case fezer    
  mia sēnor o que ten no coraçon.    
  ca ꝑderei eu o corpo mais non.   2655
  tan gran pesar nun ca se uꝯ ꝓuguer    
  [M]e façades meu sēnor. d. u. ꝑ. q. e. a.    
       
  [S]e uus eu amo mais que outra    
  ren. sennor fremosa que senpre ƥui.    
  roga ds q̄ ten enpoder mi e uos345   2660
  sennor que me de uosso ben. e se assi    
       
  [f. 32r] [col. a]    
       
  non est e mia sennor no()346 me de    
  uosso ben nen uoss()347 amor.    
  [S]e uus eu amo mais doutra moller    
  nen ca outrome mais ca mī nē al.   2665
  rogueu a d’s que muito pod e()348 ual.    
  que el me de uosso ben se quiser.    
  [E] se assi non est e mia sēnor. n. m.    
       
  [espazo en branco de ca. 8,5 cms.]    
       
  [S]e deus me leixe de uos. ben    
  auer sennor fremosa nunca ui prazʷ   2670
  desquando meu de uos parti.    
  [E] fez mio uoss amor tan muito mal.    
  que nunca ui praz᷈ de min nen dal.    
  [D]esquando meu de uos parti.    
  [O]uueu tal coita no meu coraçon.   2675
  que nunca ui prazer se ora non.    
  [D]esquando meu de uos parti.    
       
  []esoge mais ia senpreu roga    
  rei deus. por mia morte se mia dar   2680
       
  [f. 32r] [col. b]    
       
  quiser. que mia de çedo ca me mui    
  mester sennor fremosa pois eu per    
  uos sei. [C]a non a deus sobre uos    
  tal poder per que me faça uosso ben    
  auer.   2685
  [E] ia eu senpre serei rogador    
  desoge mais pola mia mort a d’s.    
  chorando muito destes ollos meꝯ.    
  pois ꝑ uos sei fremosa mia sēnor.    
  [C]a non a d’s sobre uos tal poder.   2690
  [C]a enquanteu coidei o entendi.    
  ca me podia d’s uosso ben dar.    
  nūcalleu qⁱs por mia morte rogar.    
  mais mia sēnor ia ꝑ uos sei assi.    
  [C]a nō a d’s sobre uos tal poder.   2695
       
  [P]unnei eu muit en me quitar    
  de uos fremosa mia sennor e non quis349    
  d’s nen uoss amor e poilo non podi()350 a    
  cabar. [D]izer uus quereu uā ren. sēnor    
       
  [f. 32v] [col. a]    
       
  que senpre ben quige or sachaz ue ro   2700
‹q̄ ie soy uotr ome lige› {ie} ya men que ie soy uotr ome lige351    
  De querer ben outra moller.    
  punnei eu ay gran sazon    
  e non quiso meu coraçon    
  e pois que el nen d’s nō q̄r.   2705
  [D]izer352 uꝯ quereu uā ren sēnor    
  E mia sēnor ꝑ bōa fe    
  punnei eu muito de fazer    
  o que a uos foron dizer    
  e non pud e pois assi e.   2710
  [D]izer353 uꝯ q̄reu uā ren sēnor.    
       
  [O]ra uegeu o que nunca coidaua.    
  mentreu uiuesse no mūdo ueer. ui    
  uā dona mellor pareçer. de quantas    
  outras eno mundo ui. e por a quela354   2715
‹[…] ꝑti de qʷnteu al no mūdo deseiaua› logo me parti de quanteu al no mū    
do deseiaua355    
  [E] se eu ant en mui gran coit andaua.    
  ia m esta dona faz mayor auer.    
  ca me faz d’s por meu mal entēder   2720
  todo seu ben epoilo entendi    
       
  [f. 32v] [col. b]    
       
  mais entan graue dia foy por mī.    
  ca mais coitad ando ca ant andaua.    
  [E] u356 eu ui357 quan fremoso falaua.    
  e lloy quanto ben disse dizer.   2725
  tod outra ren me fez escaesçer    
  per bōa fe pois lleu todest oy.    
  nunca llar pude rogar des ali.    
  por nulla ren do q̄llante rogaua.    
       
  Niun consello sen̄or nō me sey a esta coi358 {sen̄or} ‹nō me sey a esta coy[…]› 2730
  ta que me faz auer. esse uosso fremoso  
  pareçer. e pois aqui tamanna coita ey359 {y}  
  [V] uus ueio fremosa mia sennor    
  que farei ia desque meu daqui for.    
  E perdud ei eu o dormir eo sen.360 {eu} ‹o dormir eo sen› 2735
  perderei çed aquant e meu coidar.    
  que non sei y consello que fillar.    
  e pois miaqui tamanna coita uen.    
  [V] uus ueio fremosa mia sēnor.    
{e} ([N]) n unca361 eu tamanna coita ui.   2740
  auer a ome si d’s me perdon.    
  a qual ogeu ei no meu coraçon    
  por uos. e pois tal coita ei aqui.    
  U uus ueio fremosa mia sēnor.    
       
  [espazo en branco de ca. 7 cms.]    
       
  [f. 33r] [col. a]    
       
  [miniatura]362    
       
  Nostro sennor deus   2745
  e por que neguei    
  a mia sennor quando a eu ueer podia363    
  e lle podera dizer muitas coitas que    
  por ela leuei. ca ia eu tal tenp ouu e    
  attendi outro mellor e a quele per   2750
  di. e outro tal nunca ia cobrarei.    
  Ca ia eu tal tenp ouue que morei.    
  u a podia eu mui ben ueer.    
  eu a ui mui mellor pareçer    
{e} de quantas donas ui nen ueerey364   2755
  eꝑo nunca llousei dizer ren    
  de quantas coitas leuei por gʷn ben.    
       
  [f. 33r] [col. b]    
       
  que lleu querria. e quer e querrei.    
  Mentreu uiuer mais ia nō uiuerei.   2760
  se non mui pouco pois que a ueer    
  eu non poder ca ia niun prazer    
  de nulla cousa (i̻a̻) nunca prenderei.    
  ca nunca deus quer q̄ eu cuid en al.    
  se nō por quelle non disso gran mal365 {nō} 2765
  ea gran coita que por ela ey    
  Mais aque sazon que meu acordei.    
  quando a non posso per ren ueer.    
  nen quando non poss(o̻)366 y consell(o̻)367 auer    
  mais eu catiuo e que reçeey   2770
  ca nō miauia porend amatar    
  nen ar auia peor a estar    
  dela doq̄ mog estou e o sey    
       
  Deste mundo outro ben non    
  querria por quantas coitas me deus   2775
  faz soffrer que mia sennor do mui368    
  bon pareçer. que soubess eu bē 369 enten    
  dia com ogeu moir e non llo dizer    
  eu. nen outre por min. mais ela de    
  seu. o entender como seria.   2780
  E se eu est ouuess auueria    
  o mais de ben que eu querri auer    
  sabelo ela ben sen llo dizer.    
       
  [f. 33v] [col. a]    
       
  eu. enon attenderia aq̄l dia.    
‹muy gʷn pauor› {muy}370 que eu attend ondei muy gʷn pauor371   2785
  delle dizer por uos moiro sēnor    
  ca sei que por meu mallo diria.    
  Ca sēnor ei que mestrāyaria.    
  tanto que nuncaueria poder    
  dellar falar nen sol de auer.   2790
  e mal me uai mais peor meria    
  e por esto querria eu assi.    
  que o soubesse ela mais nō ꝑ mī.    
  e soubesseu ben q̄ o sabia.    
  E rrog a d’s e sc̄a maria   2795
  quelle fezerō muito ben auer    
  que ben assi llo façan entender    
  e con todest ainda seria    
  en gʷn pauor de mestrayar poren.    
  e par d’s ar iurar llia mui ben.   2800
  que nulla culpa y non auia.    
       
  De mentender assi deus me perdon.    
  neno gran ben quelleu quer e entō.    
  con dereito non se queixaria.372    
       
  Sennor373 que deus mui mellor   2805
  pareçer. fez de quantas outras donas    
  eu ui. ora soubessedes quanteu temi    
  senpre o que ora quero cometer. de    
       
  [f. 33v] [col. b]    
       
  uus dizer sennor o mui gran ben    
  que uus quero e quanto mal me   2810
  uen sennor por uos que eu por meu    
  mal ui.    
  E sabe deus que adur eu uin y    
  dizer uus como me ueio morrer.    
  por uos sēnor mais non poss al faz᷈   2815
  euel por d’s doede uus demin    
  ca por uos moir esto sabede ben    
  e se quiserdes mia sēnor poren374 {mia} ‹sen̄or porē›  
  non me deuiades leixar morrer.    
  E ia que uus comecei a dizer   2820
  ben que uus quero se uus nō pesar.    
  sennor fremosa quero uus rogar    
  que uus non pes por d’s de uꝯ ueer.    
  nen de falar uosc e faredes ben.    
  e gran mesura e quant e meu sen.   2825
  tenno que non a por q̄ uꝯ pesar.    
  e mia sennor por eu uosco falar.    
  nunca uus y ren podedes perder    
  e guarredes min. e se o fazer.    
  quiserdes quero uus deseganar375.   2830
  sēnor todos uolo terran por ben.    
  e mia sen̄or mais uꝯ direi eu en.    
  muito ꝑdedes uos en me perder.    
       
  Ca mi sennor auedes uos mui ben    
  como que uus non ey a custar ren.   2835
       
  [f. 34r] [col. a]    
       
  e seruir uus ey ia mentreu uiuer.376    
       
  Fjz377 meu cantar e loei mia sen    
  nor mais de quantas outras donas    
  eu ui. e se porest an quexume de    
  min. as outras donas ou mian des   2840
  amor. aian de seu quen delas diga    
  ben. e aquen façan muito mal poren    
  ca ben assi faz a min mia sennor.    
  E mais fremosa dona nen mellor.    
  de quantas og eu sei per boa fe.   2845
  e ueian que faran ca ia si e    
  e seme por aquest an desamor    
  aian de seu quenas loe enton.    
  nuncales porē façā378 se mal non.    
  ca nō faz amī amīna mellor.   2850
  E se meu ei de mia loar sabor.    
  nō an porē por q̄ semiassannar    
  mais ar aian de seu q̄nas loar    
  e a quen aian poren desamor.    
  com amī faz a q̄lla que eu ia   2855
  loarei senpr esei ben q̄ nō a.    
  de fazer amin ben niun sabor.    
       
  [f. 34r] [col. b]    
       
  [C]a se malgun ben quisesse fazer fijda  
  ia que quem en fezera entender des    
  quant a que a fillei por sennor.   2860
       
  Agora uiueu como querria ueer379 {ueer}  
  uiuer quantos me queren mal que    
  non uissen380 prazer dessi nen dal co    
  meu fiz senpre des aquel dia que    
  eu mia sennor non pud ueer. se nū   2865
  ca381 de pois ar ui prazer deus nome382 {se nūca}  
  ualla que poderia.    
  E quen uiuess assi uiueria    
  ꝑ bōa fe en gran coita mortal    
  cassi uiueu por uā dona qual.   2870
  sab oge d’s. e sc̄a maria    
  que a fezerō mellor pareçer    
  de quantas donas ui e mais ualer    
       
  [f. 34v] [col. a]    
       
  en todo ben. e ben ueeria.383    
  [Q]uen384 uisse mia sēnor e diria.   2875
  eu sei ben por ela que e tal    
  como uus eu dig e se me nō ual.    
  d’s que mia mostre ia nō guarria    
  eu mais nō mundo ca nō ei poder    
  de ia mais aquesta coita soffrer.   2880
  do que soffri. e deseiaria.    
       
fijda Muito mia mort e querria morrer    
  por mia sennor a que prazeria.    
       
fijda E por gran coita en que me uiuer385    
  ueio por ela que ꝑ(o̻)deria.   2885
       
  Senprando coidando en meu    
  coraçon. comeu iria mia sennor ueer    
  e en comollousaria dizer o ben quelleu    
{rey} quero e sei que non llousarei386 end eu    
{dizer} dizer387 nulla ren. mais ueela ei   2890
       
  [f. 34v] [col. b]    
       
  pouco388 e irey en. con mui gran coita {o}  
  (e̻)no meu coraçon.    
  [T]al que se auir quantas cousas son.    
  eno mundo non mīa389 de guareçer    
  de morte. pois lle nō ousar dizer.   2895
  o ben q̄lleu quero e poren non.    
  me sei consello. nen sei ora ben.    
  se proue dir y se non e meu sen.    
  e meus consellos todos aqui son.    
  E assy guaresc a mui gran sazon.   2900
  coidando muit e nō sei que fazer    
  mais pero pois lle non ei a dizer.    
  o ben quelleu quero tenno q̄ non.    
  e mia prol dir y. mais sei al poren.    
  que morrerei se a nō uir equen.   2905
  soffreu tantas coitas tā gʷn sazon.    
       
  E uēo outre por quem mio non ten fijda  
  por seu. e moir a si deus me perdon.    
       
  NOstro sennor e ora que sera de    
  min que moiro por que me parti.   2910
  de mia sennor muy fremosa q̄ ui polo390 {muy} ‹fremosa q̄ uj polo›  
  meu mal e de mi que sera nostro sēnor    
       
  [f. 35r] [col. a]    
       
  ou ora que farei. ca de pran niun con    
  sello non ei. nen sei que faça nen que    
  xe sera.   2915
  [D]emī que moiro. e non me sei ia.    
  niun consell outro se non morrer.    
  e tan bon consello non poss auer    
  pois que non coido nunca ueer ia.    
  esta sennor que por meu mal amei.   2920
  des que aui. e am e amarei    
{uiuerey} mentreu uiuer mais nō uiuerei ia391    
  Mais desaqui de pran ꝑ nulla ren.    
  coidando senpre no meu coraçon.    
  no mui gran ben quellogeu q̄r e nō.   2925
  na ueer. nena coidar ia ꝑ ren.    
  a ueer. e con aqueste coidar    
  coid amorrer ca non poss oi osmar    
  comeu possa uiuer ꝑ nulla ren.    
{no} [P]oila non ueg e coiden qʷnto ben392   2930
‹poila nō ueg e coidē / qʷnto bē› lle uos fezestes entod ar coidal.    
  en comamī fezestes muito mal.    
  pois ia quisestes q̄lleu tan gʷn ben.    
  quisesse n̄o393 mio fazerdes alongar    
  de a ueer e tan ameu pesar   2935
  nr̄o sēnor u me faredes ben.    
       
fijda Ala fe nenllur aquesto sei ia    
  ca se a non uir nunc aueren ren.394    
       
  Por mia sennor fremosa quer    
       
  [f. 35r] [col. b]    
       
  eu ben a quantas donas ueg e gran   2940
  sabor. ei eu de as ƥuir por mia sēnor    
  que amo muit e farei uā ren por    
  que son donas querreilles fazer ser    
  uiço senpr e querreias ueer. senpr(e)395 u    
  poder. e dizer delas ben.   2945
  [P]or mia sēnor que quero mui gʷn ben.    
  que seruirei ia mentreu uiuo for.    
  mais enquant ora non uir mia sēnor    
  ƥuirei as outras donas poren.    
  por que396 nunca ueio tan gnʷ prazer.   2950
  comen ueelas pois non ei poder    
  de ueer mia sēnor que q̄ro ben.    
  Ca de pran este oge mais de ben.    
  que ei pero que soō sabedor    
  que assi morrerei por mia sēnor.   2955
  ueēd as outras ꝑdendo meu sen.    
  por ueer ela que d’s quis fazer.    
  sēnor das outra\s/397 en ben pareçer    
  e en falar. e en tod outro ben.    
      2960
  E por aquesta398 coideu a morrer. a que {a}  
  deus fez por meu mal tanto ben.399    
       
  [f. 35v] [col. a]    
       
  Nunca fiz cousa de que me tan    
  ben. achasse come de quanto serui.    
  senpr uā dona desquando a ui. que   2965
  amei senpre mais ca outra ren. ca    
  de pran quanto no mundo durei. os    
  dias que a serui. gaanney. e tantos    
  ouuend a prazer de mi.    
  [E] tenno q̄ me fez d’s mui gran ben   2970
  en me fazer tan bōa don amar    
  ede a seruir e non men fadar.    
  nen tēello mal que me faz en ren.    
  e de me dar coraçon de tēer.    
  por ben quanto mela quiser fazer   2975
  eatender tenpe nome queixar.    
  [E] de pran senpre desquelleu qⁱs ben.    
  mayor ca mī. e con mayor razon.    
  senpreu coidei que uerria sazon    
  quellousaria eu algūa ren.   2980
  dizer do ben quelleu quer e estou.    
  atendend a quel tenp e nō chegou    
  pero estou led en meu coraçon.    
  (por)400 [P]orque quero tan bōa dona ben    
  de que sei ca nunca me mal (a)uerra401.   2985
  ca se morrer por ela prazer mia.    
  se miar quiser fazer algūa ren.    
       
  [f. 35v] [col. b]    
       
  como non moira fara mui mellor    
  e beno pode fazer mia sennor    
  ca tod aqueste poder beno a.402   2990
       
  E en fazer en min quanto quiser fijda  
  e en ualer mui mais doutra moller.    
  en pareçer e en tod outro ben403 {pareçer} ‹ꞇ entod outro ben›  
       
  [S]ennor fremosa uei()o404 uus quei {ueio}  
  xar. por que uus am(e̻)405 e amei pois406 ()407 uꝯ {pois} 2995
  ui. e pois \uos/ desto queixades de mi se en408 {uos}  
  dereito queredes fillar a quem a qui    
  eno uosso poder.    
  [P]ois uos de mī nō queixades poral.    
  se nō por que uus quero mui gran ben.   3000
  e ueio que uos queixades poren.    
  sennor de mī e meu ben e meu mal.    
  a quem aqui eno uosso poder.    
  [S]ennor se uos tēedes por razon.    
  deu poraquesto ia morte prender   3005
  non ei eu quem me de uos defender.    
  e poren coita do meu coraçon    
  a quem aqui eno uosso poder.    
       
  [f. 36r] [col. a]    
       
fijda En que foi senpr e ei ia de seer.    
       
  [D]e mia sennor direy uos que   3010
{o} miauen por quea uei(a̻)409 mui ben pareçer    
  tal ben lle quer onde coid amorrer.    
  e pero quelle quero tan gran ben.410    
  [A]inda lleu mui mellor querria. se po    
  desse mais non podria.411   3015
  [C]alle quero tan gran ben que ꝑdi.    
  ia odormir. e de pran ꝑderei.    
  o sen mui çedo con coita que ei.    
  e pero q̄ tod aq̄sto ꝑç y.    
  [A]ynda lleu mui mellor querria.   3020
{C} [A]alle412 quero ben tan de coraçon.    
  q̄ sei mui ben que semela non ual.    
  que morrerei cedo non ay al.413    
  e con todesto si d’s me perdon    
  [A]ynda lleu mui mellor querria.   3025
       
fijda PEr nulla ren par sancta maria    
  ca se podesse logeu414 querria.415    
       
  [f. 36r] [col. b]    
       
  [C]uidades uos mia sennor q̄    
  mui mal estou de uos e cuideu que    
  que mui ben. estou deuos sēnor por hūa416 ‹estou deuos sen̄or por hū[…]› 3030
  ren que uus ora direi ca non poral.    
  [S]e morrer417 morrerei. por uos sen    
  nor se miar fezerdes418 ben a que    
  mellor.    
  [T]an mansa uꝯ quis d’s sēnor fazer   3035
  e tan fremosa etan ben falar.    
  que non poderia eu mal estar    
  de uos por quanto uꝯ quero dizer419    
  [S]E morrer morrerei420 por uos sēnor.    
  [A]mo uos tant e con tan gran razon.421   3040
  pero que nunca de uos ben p̄ndi.    
  que coideu est e uos que nō e si.    
  mais tant esforcei no meu coraçon    
  [S]E morrer morrerei por uos sennor    
       
  Djrei uos que mia ueō mia   3045
  sennor y logo quando meu deuos qui    
       
  [f. 36v] [col. a]    
       
  tey. ouue por uos422 fremosa mia sēnor    
{ꞇ morrera mais / cuydey} amorrer ꞇ morrera mais cuydey423    
  [Q]ue nunca uus ueeria desi. se mor    
  ress(e̻) e poresto non morri.   3050
  [C]uidando en quāto uꝯ d’s fez de ben.    
  en pareçer. e en mui ben falar.    
  morrera eu mais polo mui gran ben.    
  que uus quero mais me fez d’s coidar    
  [Q]ue nunca uus ueeria424 desy.   3055
  [C]uidand en uosso mui bon pareçer.    
  ouu amorrer assi d’s me ꝑdon.    
  e polo uosso mui bon pareçer.    
  morrera eu mais acorde menton.    
       
  [C]oidand en uos ouu amorrer assi.   3060
  e cuidand en uos sennor guareçi.425    
       
  [P]regoutou iohan garçia da mor    
  te de que morrea. e dixelleu toda uia.    
  ()426 morte desto se mata. guiomar afonso    
       
  [f. 36v] [col. b]    
       
  gata esta dona que me mata.   3065
  [P]ois que mouue preguntado    
  de que era tan coitado    
  dixelleu este recado    
  [A] morte desto xe mata.    
{e} [D]ixelleu427 ia uos digo   3070
  a coita que ei comigo    
  per boa fe meu amigo    
  [A] morte desto se mata.    
       
  [P]Ois eu ora morto for. sei ben    
  ca dira mia sennor.428   3075
  [E]u sōo429 guiomar afonso.    
  [P]Ois souber mui ben ca morri.    
  por ela sei ca dira assi.    
  [E]u sōo guiomar afonso.    
  [P]ois430 que eu morrer fillara431 ‹q̄ eu morrer filla[…]› 3080
  enton osoqueyxe dira    
  [E]u sōo guiomar afonso.    
       
  [espazo en branco de ca. 13 cms.]432    
       
  [pestana moderna; engadida durante o proceso de restauración do códice, mide ca. 3 cms.]    
       
  [f. 37r] [col. a]    
       
  [miniatura]    
       
  Mvit aguisado ei    
  de morrer. e non    
  tenno mia mort en ren. ante me pra   3085
  zeria en. pois sem meu grad ei a fazer.    
  [ ] mia sennor mui gran pesar ca le    
  pesa()433 dea amar    
  [A] mia sennor gran pesar a.    
  de quelle quereu mui gran ben.   3090
  e a min gran coita men uen.    
  mais pero de fazer ei ia.    
  [A] mia sennor mui gran pesar.    
  [E] graue dia eu naçi.    
  con quanto mal ()434 me faz amor   3095
  ca porel mentreu uiuo for.    
  ei ia senpr afazer assi.    
  [A] mia sennor mui gʷn pesar.    
       
  [f. 37r] [col. b]    
       
{e} [N]unca mend eu partirei.    
  ca non quer o meu coraçon   3100
  nen deus. e si deus me ꝑdon.    
  (N)435 a meu pesar a fazerllei.436    
  [A] mia sennor mui gnʷ437 pesar.    
  [E] non me possend eu quitar.    
  delle fazer este pesar.438   3105
       
  [Q]ve partid eu serei sennor. de    
  nunca ia ueer prazer. desquand ora (p)    
  partido for. de uus falar e uos ueer.    
  [E] partido serei log y. dauer sabor    
  dal nen de min.   3110
  [E] partir san os ollos meus    
  de non ueer de nulla ren.    
  prazer pois que os partir d’s.    
  de uos senor que quero ben    
  [E] partido serei log y.   3115
  [E]439 partir sa()440 meu coraçon.    
  de nunca dal ren se pagar.    
  e partir sa en con razon.    
  desquando uꝯ eu non falar    
  [E] partido serei log y.   3120
       
  []ue sen mesura deus e contra    
  mī pois 441 me faz senpre pesar ueer {q̄}  
       
  [f. 37v] [col. a]    
       
  por que me leixa no mundo uiuer.442    
  mais pois me ueio que xel quer assi.    
  quanteu o y mais no coraçon teuer.   3125
  negar lo443 ei e direill al que quer.    
  [E] quant el sabe que me pesara    
  poilo el faz por xe me mal fazer    
  e por al nō. quero uꝯ eu dizer    
  se eu poder o quellend auerra.   3130
  [Q]uanteu oy mais no coraçon.    
  [E] desoy mais non podel saber ren.    
  de mia fazenda se non deuinnar    
  pois ()el444 assi quer migo guerreiar445    
  mais uedes queuolleu farei poren.   3135
  [Q]uanteu oy mais no coraçō teuer.    
       
  []ennor fremosa non ei oieu    
{quē}446 quen447. uus por min queira mia coita    
  mostrar. nen eu sennor non uus ous y    
  falar. ꝑo quero uus rogar dūa ren que   3140
  uus prenda doo de mi por quant affan    
       
  [f. 37v] [col. b]    
       
  por uos soffri.    
  [P]orquanta coita ben dela sazon.    
  que uus eu ui sempre por uos leuei.    
  se uus prouguer ora rogar uꝯ ei.   3145
  sen̄or ()448 por d’s por est e por al non.    
  [Q]ue uꝯ prenda doo demi.    
  [A]y mia sennor lume daq̄stes meꝯ    
  ollos que eu ui sempre por meu mal    
  non uus ouseu por min falar en al   3150
  mais mia sennor rogo uꝯ eu por d’s.    
  [Q]ue uꝯ prenda doo de mi.    
       
  [A]uede uos doo de min. por quant affā fijda  
  soffr e soffri.449    
       
  [S]E uus eu ousasse sennor. no   3155
  mal que por uos ei ()falar.450 desque uꝯ    
  ui a meu coidar. pois fossedes en sabe    
  dor doer uus yades de mi.    
  [E] por 451 nunca estes meꝯ452    
  ollos fazen se non chorar   3160
  uuus non ueen con pesar.    
  se o soubessedes por deus.    
  [D]oer uus yades de mi.    
  [M]ais non uus faceu saber    
  de quanto mal me faz amor   3165
  por uos ca mey453 de uos454 pauor. {y}  
       
  [f. 38r] [col. a]    
       
  ca se uolousasse dizer    
  []oer uus yades demi.    
       
  [E]stes ollos meus ei eu mui gran    
  razon de querer mal en quanteu ia ui(u)   3170
  uer. por que uus foron mia sennor ue    
  er. ca de pois nunca si deus me per    
  don. [P]ud eu en outra ren ()455 auer    
  sabor ergu en coidar en uos ay mia    
  sennor.   3175
  [D]esses uossos ollos. e destes meus    
  me uēo sempre coit e pesar    
  poilos meus foron os uossos catar    
  ca de si nunca si me ualla deus.    
  [P]ud eu en outra ren auer sabor   3180
       
  [espazo en branco de ca. 9 cms.]    
       
  [f. 38r] [col. b]    
       
  []uito456 punei de uus negar sen    
  nor fremosa o ()457 gran ben que    
  uus quero mais ia per ren. no ei    
  poder de me guardar. que uus non    
  aia de fazer. do ben que uus quero sa   3185
  ber.    
  [Q]uisera meu que fossassi.    
  que podesse meu coraçon    
  en cobrir mais nome ꝑdon    
  deus. se ia poss al fazer y   3190
  [Q]ue458 uus non aia de fazer    
  [C]a entendy459 eu por meu mal {j}  
  que uos parecedes mellor    
  de quantas eu ui mia sēnor    
  ꝑo nō poss y fazer al.   3195
  [Q]ue uus non aia de fazer.    
  [T]al460 ben uus quero que ben sei    
  per ren que non posso guarir    
  ꝑo non me posseu partir    
  mais e si que poder non ei.   3200
  [Q]ue461 uus non aia de fazer.    
       
  [C]a todo non sei ogeu quen o podes    
       
  [f. 38v] [col. a]    
       
  se dizer per ren.    
       
  [E] negara uoleu mais non (quis)    
  quis deus neno meu coraçon.462   3205
       
  [S]ennor fremosa pois pesar463 aue    
  des de que uus amo mais ca min    
  nen al direi uus gran uerdade se non    
  mal. me uenna de uos que me mal    
  queredes non uus quereu pelo meu   3210
  grado ben. e mia sennor pois que uus464    
  pesa en. dizer uus quereu aquen uus    
  tornedes.    
  [A] uos sennor que tan ben pareçedes    
  ea quen uus fez pareçer assi.   3215
       
  [f. 38v] [col. b]    
       
  que quantas donas en o mundo ui.    
  de pareçer todas las uos uençedes465 {uos} ‹uencedes›  
  e de bon prez. e de falar mellor.    
  e pois deus tanto ben uos fez sen̄or466 {uos} ‹uos fez / sen̄or›  
  de uus amar non me uꝯ en q̄ixedes.   3220
  [C]a non een min mao meu peccado    
  nen quer amor que men possa quitar.    
  nen d’s sēnor nen uosso semellar    
  ca me tēen de tal guissa forçado    
  que me uus fazen mui de coraçon   3225
  querer gʷn ben. e si d’s me ꝑdon.    
  non uus façy pesar pelo meu gʷdo.    
  [E] mia sennor se d’s fosse pagado467 {sen̄or}  
  deu de gʷn coita guardado seer. ‹sen̄or se deus fosse / pagado›  
  non me mostrara uosso pareçer.   3230
  nen uos senor que eu mal dia nado.    
  por meu mal ui e destes ollos meus.    
  [E] pois uꝯ ui nunca despois quis d’s.    
  que ꝑdesseu gʷn coita nen coidado.    
  [E] gran coita como a ꝑderei   3235
  pois que uus pesa por q̄ uꝯ amei    
  sei se uiuer que uiuerei coitado.    
       
  [S]ennor fremosa quero uus rogar    
  por aquel deus que uus feze nazer.    
  e mui mellor das outras pareçer donas   3240
  que el en este mundo fez. e mui māsa    
  e de muy mellor prez que uos non    
  pes de uos eu muyt amar.468    
       
  [f. 39r] [col. a]    
       
  [P]or uosso prez e por d’s mia sēnor.    
  e por mesura e por quanto ben.   3245
  uus el foy dar rogo uus eu poren.    
  que se uus ogeu faço pesar y.    
  en uus amar mia sēnor mais ca mi.    
  que me non façades en sabedor    
  [E] se me uos quiserdes consentir.   3250
  que uus ameu direi uus uā ren.    
  y me faredes aquel mayor ben.    
  daqueste mund eque mais deseiei.    
  des que uꝯ ui. e mais uꝯ en direi.    
  sol por atanto uꝯ quereu ƥuir.   3255
       
  []ennor fremosa pois mogeu assi.    
  ueio morrer que contra uos gran ben. que    
  uus quero non me ual nulla ren. nen    
  mui gran coita que por uos leuei. desque    
  uus ui atanto uus direi.469   3260
  [E] mia sennor non deuia perder.    
  e u470 contra uos por uus querer mellor.    
{dal} ca min nen al nen auer dal sabor471    
  se non de uos. e de poder guarir.    
  u uus ueio eauer mancobrir.   3265
  de uos e doutre. de mio entender    
  e uedes que coita de soffrer    
  [ ] mia sennor como uꝯ eu disser.    
  esto de uos desqʷndo uus amei.    
  todo sabor do mundo ꝑdud ei   3270
  enon miar pude doutʷ ren pagar    
       
  [f. 39r] [col. b]    
       
  se non de uos. e con uen mia guardar    
  de mio saberdes quanteu mais poder.    
       
  [A]y mia sennor quero uus p̄gun    
  tar. pois que uus ydes. e eu non poss yr   3275
  uosco per ren e sen grad a partir. m()472    
  ei eu de uos e de uosco morar. ai eu    
  catiuo por deus ()473 que farei. ai eu cati    
  uo que non poderei prender consello474    
  pois sen uos ficar.   3280
  [N]on sei ogeu tan bon consellador    
  que me podesse bon consello dar.    
  na (mui) gran coita que ei dendurar    
  u uꝯ non uir fremosa mia sennor.    
  ai eu catiuo de mī quesera   3285
  ai eu catiuo que ei por uos ia.    
  uiuer encuita mentreu uiuo for.    
  [E] os meus ollos non poden ueer    
  praz᷈. en mentreu uiuo for per ren.    
  pois uus non uiren meu lum e meu ben   3290
  e por aquesto querria saber475    
  ai eu catiu e que sera demin    
  ai eu catiu e mal dia naçi.    
  pois ei de uos alongad a uiuer    
      3295
  [f. 39v] [col. a]    
       
  Non soube que xera pe sar. ssi    
  me ualla nostro sen nor qūe476 de    
  us non fez aseu pesar longe ui    
  ue r de sa sen nor u lle non pos    
  sa ren di zer da coitan que o faz   3300
  uiuer mui trist e mui coitadan    
  dar.    
{ar} Nō ar477 soube parte daffan.    
  nen de gran coita nulla ren.    
  o que non soffreu est affan   3305
  de non poder ꝑ nulla ren.    
  ueer la sēnor que ben quer    
  e quen tal coita no ouuer    
  o al non lle coita de pran.    
  Esta tenneu porla mayor   3310
  coita do mundo a meu coidar    
  e non pudi auer mayor    
  e nono quereu en coidar    
  esto per nulla ren meter    
  mais pur uerdade o dizer   3315
  como quen end e sabedor.    
       
  Ca me fez deus coitas saber per que    
       
  [f. 39v] [col. b]    
       
  mias fez todas soffrer e tennend esta478 {tenn̄ed} ‹esta›  
  por mayor.479    
       
  Punnar quer o ra de fazer a meus   3320
  ol los mui gran prazer que lles non480    
  fiz a gran sazon calles quero fazer ueer    
  a sennor do meu coraçon.    
  Pero sei ben u non iaz al.    
  quelles uerra en muito mal.   3325
  que os non poden guardar ren.    
  mais de todesto ne menchal.    
  ca eles xo buscaron ben.    
  [Q]uand eles uiron mia sēnor    
  muit ouueron en gran sabor.   3330
  mais nonos quise d’s quitar.    
  de grand affan e de pauor.    
  que pois ouueron dendurar.    
       
  [espazo en branco de ca. 9,9 cms.]    
       
  [f. 40r] [col. a]    
       
N481 Nostro sennor que miamin    
  faz amar. amellor dona de quan(t̻)   3335
  tas el fez. ꞇ mais fremosa ꞇ de me    
  llor prez. ꞇ a que fez mais fre    
  moso falar. el me de dela ben se    
  lle prouguer. ou mia morte se    
  maquesto non der. me de por me   3340
  de gran coita quitar.482    
  [E] se mel aquesto non quiser dar    
  quellog eu rogo rogarllei assi    
  que lle possa comela quer ami    
  querer ca esto me pode guardar   3345
  da mui gran coita que eu ey damor    
  ꞇ se mesto non der nostro sennor    
  por que me fez el tal sennor fillar    
  [B]eno sei eu fez mio por se uengar    
  de mi per esto ꞇ non per outra ren   3350
  sellalgun tenpo fiz pesar por en    
  me leix assi desenparad andar    
  ꞇ nō me quer contra ela ualer    
  por me fazer mayor coita sofrer    
  me faz todest e non me quer matar   3355
       
  [f. 40r] [col. b] [en branco]483    
       
  [f. 40v] [col. a]    
       
  [miniatura]    
       
  En graue dia sen    
  nor que uus ui.    
  por mi e por quantos me queren    
  ben. e por deus sennor que uos nō    
  pes en. e direi uus quanto per uos   3360
  perdi. perdi o mund e perdi me con    
  deus. e perdi me con estes ollos    
  meus. e meus amigos perden sen    
       
  [f. 40v] [col. b]    
       
  nor min.    
  [E] mia sēnor mal dia eu naci.   3365
  por todeste mal que me por uos uen.    
  ca per uos perdi todest e o sen.    
  e quisera morrer e non morri.    
  ca me nō quiso d’s leyxar morrer.    
  por me faz᷈ mayor coita soffrer.   3370
  por muito mal que me lleu mereçi.    
  Ena mia coita pero uꝯ pesar.    
  seia sēnor ia que uꝯ falarey    
  ca nō sei se me uos ar ueerey    
  tanto me484 ueiē mui gran coitādar   3375
  q̄ morrerei por uos u nō iaz al.    
  catade sēnor nō uos este mal.    
  ca polo meu nō uꝯ uenneu rogar.    
  [E] ar quero uꝯ ora cōsellar.    
  per bōa fe o mellor que eu sei   3380
  metede mētes no que uos direi.    
  quē me uꝯ assi uir desāparar    
  e morrer por uos pois eu morto for    
  tan ben uꝯ dirā por mi traedor    
  come a mī por uos se uos matar.   3385
       
  E de tal preço guar de uos deus485 {uos}  
  sennor e lume destes ollos meus. se    
  uus uos en non quiserdes guardar.486    
       
  [M]eus amigos que sabor aueria    
  da mui gran coitan que uiuo dizer.   3390
       
  [f. 41r] [col. a]    
       
  en un cantar que querria ora487 fazer    
  e pero direi uos como quer ria. se    
  deus quisesse dizelo assi que ou    
  ues sen todos do o demi(). e nō    
  soubessen por quen me dizia.   3395
  [E] por esto rogo sancta maria    
  que ma iud y e que me de poder    
  per que eu torne na terra uiuer    
  u mia sēnor ui en tan graue dia.    
  sen outras coitas que de pois soffri   3400
  ca nō uiuera ren do que uiui    
  se nō cuidando com y tornaria.    
  Mas catiuueu de mellor q̄ q̄rria    
  de poder eu na terra guareçer    
  u a cuidasseu apoder ueer.   3405
  dos mil dias uā uez en un dia    
  ia eu est ouue perdi o per min.    
  mas tan mal dia ante nō perdi.    
  os ollos equant al no mūd auia.    
       
fijda [C]a par deus mēor mingua me faria.488   3410
       
  Pero meu ei amigos non ei    
  niun amigo con que falar oussasse489 a    
       
  [f. 41r] [col. b]    
       
  coita que comigo. ei nen ar ei aquen    
  oussen mais dizer e digo. []e muy    
  bon grado querria aun logar ir. e nun   3415
  ca mendar uijr    
  [V]i eu uiuer coitados mas nūca tā coitado    
  uiueu com ogeu uiuo neno uiu ome nado    
  desquando fui u fui eaque uolo recado    
  De mui bon grado querria a un logar ir.   3420
  [A] coita que eu prendo nō sei quē atal prēda.    
  que me faz fazer sēpre dano de mia fazenda.    
  todaq̄st eu entendo e quē mais qⁱser490 entenda.    
  De mui bon grado querria a un loga ir.    
  [D]e cousas me nō guardo mas ꝑo gʷrdar mīa.491    
  de soffrer a gran coita que sofri delo dia492 {gʷm} 3425
  des q̄ ui o q̄ ui e mais nō uus en diria    
  De mui bon grado querria a un logar ir.    
       
  [E]u493 me coidei u me deus    
  fez ueer. esta sennor contra que    
  me non ual. que nun ca me de   3430
  la uerria mal. tanto a ui fremo    
       
  [f. 41v] [col. a]    
       
  so pareçer e fa lar mans ()e494 fre    
  mos e tan ben. e tan de bon    
  prez e tan de bon sen. que    
  nunca dela mal cuidei prender.   3435
  Esto tiuueu que ma uia ualer    
  contra ela e todo miora fal    
  e demais d’s e uiuen coita tal    
  qual poderedes mui çed entender    
{e} per mia morte ca moir e praze men495   3440
{por} e dal me praz q̄ nō saben por quen496    
  neno poden ia mais ꝑ mi saber    
  []ero uꝯ eu seu ben queira dizer.    
  todo non sei pero cō uusquen al    
  nunca falei mais fezoa d’s qual.   3445
  el mellor soube no mundo fazer    
{uus} ainda uus497 al direi quella uen.    
  todas as outras donas nō sō ren    
  contra ela nen an ia de seer.    
       
{e}498 Esta dona poilo non souber   3450
  nonlle poden se torto non ouuer    
  deus nar499 nas gentes culpa pō er.    
  []ai la mia uentura e a questes    
       
  [f. 41v] [col. b]    
       
  meus ollos an y gran culpa e    
  deus que me fezeron tal dona   3455
  ueer.500    
       
  [O]ra non sei no mundo    
  que fazer. nen ei consello nen    
  mio quis deus dar. ca non quis    
  el u me non quis guardar.   3460
  e non ouueu de me guardar    
  poder. Ea dixeu ca morria por    
  por alguen. e dereitei de lazerar501    
  por en.    
       
  [f. 42r] [col. a]    
       
  [C]a non fora tan gran cousa dizer.502   3465
  se se mia mī ben ouuess a parar.    
  a mia fazenda mas quen d’s guardar    
  non quer non pode guardado seer.    
  Ca dixeu ca morria por alguen    
  [E] mal dia eu enton nō morri.   3470
  quando esto dix e quando ui os seus    
  ollos pero non dixi mais par d’s.    
  e esto dixi en mal dia por min.    
  Ca dixeu ca morria por alguen    
  []a desa quel dian que a eu ui   3475
  que non uisse daq̄stes ollos meus    
  non perdi coita ca non quiso d’s.    
  nen perderei503 ca eu mio mereçi.    
  [C]a dixeu ca morria por alguen.    
       
  Pe los meus ollos ouueu   3480
  muito mal. e pesar tant e tan pou    
  co pra zer. que me ual uera    
  mais nonos auer nen ()504 ueer nun    
  ca mia sennor nen al. (̻)505 non    
  mia prol de queixar mend assi   3485
  mais mal dia eu dos meus ollos ui.    
       
  [f. 42r] [col. b]    
       
  [C]a per eles ouueu mui pouco ben506    
  e o pesar que me fazen soffrer    
  e a gran coita nō e de dizer.    
  e queixar mia mais nō ei aquē.   3490
  E no mia prol de queixar mēd assi    
  [E] a sennor q̄ me forō mostrar    
  de quātas donas d’s qⁱso fazer    
  de falar ben e de ben pareçer    
  e por q̄ moire507 nō llouso falar   3495
  E no mia prol de508 q̄ixar mēd assi    
       
  []on me sou beu dos meꝯ    
  ollos mellor.509 per nulla ren uingar510    
  ca me uinguey ꞇ direy uos que511    
  mal que os matei. leuei os du   3500
  ueyan sa sennor. ()512 fiz seu mal e do    
  meu coraçon. por me uengar deles    
  e por al non..    
  Ca me non podiam per nulla ren {mellor}  
  sen ueelo mui bon pareçer seu   3505
  fazer gran mal mas q̄lles ar fiz eu.    
  leueyos dua uijan por en.    
  [E]513 fiz seu mal edo meu coraçon.    
  [E]na sazon quelles eu entendi.    
  que eles auiam de a ueer   3510
  mayor sabor pero me de fazer    
       
  [f. 42v] [col. a]    
       
  mui graue foy leuei os (d̻)ali514    
  [ ] fiz seu mal e do meu coraçon.    
       
  E na uengança que deles prendi. grā    
  mal per fiz a eles e amin.515   3515
       
  Nunca coitas de tantas gui516    
  sas ui. como me fazedes sennor    
  soffrer. e non uus queredes de    
  min doer. e uel por deus do e de uꝯ    
  de mi()517 (c)a518 sennor moire uedes que   3520
  mia uen. se uos alguen ben quer    
  quero lleu mal. e quero mal quā    
  tos uus queren ben.    
  [E] os meus ollos cō q̄ uꝯ eu uj     
  mal q̄r e d’s q̄ me uꝯ fez ueer.   3525
  ea morte q̄ me leixa uiuer.    
  e mal o mundo por quāt y naçi.    
       
  [f. 42v] [col. b]    
       
  [C]a sennor moir e uedes q mia uen519    
  A mia uentura q̄reu mal520 {muy gʷm}  
  e quero mal a o meu coraçon   3530
  e tod aq̄sto sēnor coitas son.    
  e q̄ro mal d’s por q̄ me nō ual.    
  [C]a sēnor moir e uedes q̄ mia uen    
       
  E tenno que fazo dereite sen. en    
  querer mal quen uꝯ q̄r mal e ben.521   3535
       
  Atal ueieu aqui ama chamada    
  que delo dia en que eu naçi. nunca    
  tan desguisa cousa ui. se por hūa    
  destas duas non e. por auer nom    
  assi per bōa fe. ousello dizen por   3540
  que est amada.     
  [O]u por fremosa ou por ben tallada    
  se por a q̄stama deuua seer.    
  eo ela podedelo creer    
  ou seo e pola eu muit amar   3545
  ca ben lle q̄r e posso ben iurar.    
  poila ui nunca ui tan amada522 {eu}  
  E nunca ui cousa tan desguisada    
  de chamar om ama tal moller523 {e}  
       
  [f. 43r] [col. a]    
       
  tan pastorie sello non disser.524   3550
  por todesto q̄eu sei quellauen.    
  por quea ueia todos querer ben.    
  ou por que domunde amais amada    
  Eo de como uꝯ eu disser.    
  que ꝑo me d’s ben faz᷈ qⁱser.   3555
  sen ela nō me podē faz᷈ nada    
       
  As graues coitas aquenas    
  d’s dar. quer eo mal damor gran ben    
  faria. selle desse pero non lle daria.    
  con quen oussasse en sas coitas falar.   3560
  en tal guisa quello non entendesse    
  con queno falasse (e̻)que525 se doesse. del    
{de} mais non sei deus se poderia.526    
  Pero sei ben aquant e meu coidar    
  aquen esto desse calle daria   3565
  mais longa uida e q̄lly faria    
  daq̄las coitas auer mais uagar.    
  e nō sei al per que sen nō ꝑdesse.    
  que mais ouuesse e çedo nō morresse.    
  e per esto cuido q̄ uiuiria.   3570
  []estas coitas eu podia falar.    
  come quenas padeçe cada dia    
  mas nō e tenpo ia me ualrria.    
  mais guardesse quen se poder guardar.    
       
  [f. 43r] [col. b]    
       
  e non sesforçe en sennor q prendesse527   3575
  a mellor nen mellor pareçesse528 {q̄}  
  deste mūdo ca peor lly faria.    
       
  En tan graue dia529 sennor filley530    
  aque nunca sēnor chamar ousei.    
  [D]esta coita nunca eu ui mayor   3580
  morrer e nō llousar531 dizer sennor.    
{C} (c̻)a depran moiro querendo lle ben.    
  pero nō llousen dizer nulla ren.    
{C} (c̻)a532 dizelo cuidei o a morrer    
  e pois la ui nō llousei dizer (ren)533 {ren} 3585
  [C]a por mais mia prol tenno de morrer.    
       
  Sennor por deus que uus    
  fez pareçer. per bōa fe mui ben e ben    
  falar que uus non pes de uus en    
  preguntar. desto que querria de uos   3590
  saber. []e me fazedes por al sennor    
  mal. senon por que uus amo mais    
  ca min nen al.    
       
  [f. 43v] [col. a]    
       
  [P]er boa fe nen ca os ollos meus534    
  e se uos menço d’s non me ꝑdon.   3595
  sennor demin ꞇ do meu coraçon.    
  dizede mesto se uos ualla deus.    
  [S]e me fazedes poral sēnor mal    
  []en ca outromen nūca amou moll ‘    
  ese por est e mal dia naçi   3600
  mas enꝑo sēnor q̄ seia ssi    
  saber mio q̄reu deuos se poder.    
  [S]e me fazedes por al sēnor mal.    
       
  Comogeu uiuo no mundo    
  coitado. nas graues coitas que ei   3605
  de soffrer. non poderia outro    
  ome uiuer. nen eu fezera    
  temp ay passado. mays quan    
  do cuid en qual mia sennor ui    
  en tanto uiu e en tanto uiui.   3610
  e tenno mend as coitas por ()535    
  pagado.    
       
  [f. 43v] [col. b]    
       
{E} [E]nꝑo quand eu en meu cuidado536 {e}  
  cuido nas coitas que me faz auer    
  coido mia morte querria morrer   3615
  e coid en como fuy mal dia nado    
  mays quād ar cuid(o̻) en qual mia sēnor uj.    
  de quātas coitas por ela soffri.    
  muito men tēno por aueturado    
  [E] en seu ben per mi seer loado.   3620
  no a mester de(o̻)537 ende mas dizer    
  ca d’s la fez qual mellor fazer538 {o}  
  soub eno mund e bē marauillado    
  sera quen uir a sēnor que eu ui.    
  pelo seu ben e ben dira ꝑ mi   3625
  q̄ bē deuu end a d’s a dar bō grado.    
  [D]e quantas coitas por ela soffri.539    
  se d’s mia mostre como a ia ui.    
  seendo con sa madre en un estrado.    
       
  Desmentido maqui un   3630
  trobador do que dixi da ama sen    
  razon de cousas pero e de cousas nō    
  mais u menty quero mio eu di    
  zer. u non dixi o meo do pa    
  recer quelly mui boo deu nostro   3635
  sennoR.    
       
  [f. 44r] [col. a]    
       
  [C]a de pran a fez parecer mellor540    
{e} de quantas outras no mūdo son541    
  e muy mais māsa e mais cō razō    
  falar e rijR542 e tod al fazeR   3640
  e fezolle tan muito ben sabeR    
  que en todo ben e mui sabedor    
  [E] por esto rogo nostro sennor    
  quelle meta eno seu coraçon    
  que me faza ben poilo aela non   3645
  ouso rogar e semela fazeR    
  quisesse ben nō querria seer    
  Rey nen seu fillo nen emꝑador    
  [S]e per y seu ben ouuess(e̻) a ꝑder    
  ca sen ela non posseu ben auer   3650
  eno mūdo nen de nostro sennor.    
       
  SEnnor e lume destes ollos    
  meus per bōa543 direy()544 uos uā ren. e    
  se uos mentir non me uenna    
  ben. nunca de uos nen dotri   3655
  nen de deus. []elo dian que    
  uos non ui. mia sennor nun    
  ca des poys ui.    
       
  [f. 44r] [col. b]    
       
  [P]razer nen ben neno ar uerei545    
  se nō uir uos en quant eu uiuo for   3660
  ou mia morte fremosa mia sēnor.    
  ca estou de uos como uꝯ (e̻u̻) direy.    
  [D]elo dian que uos546 non ui. m.    
  [P]er bōa fe se mui gran pesar nō.    
  ca todo quanto ui me foy pesar.   3665
  e non me soube consello fillar.    
  e direi uos desqual sazon.547 {sen̄or}  
  [D]elo dian que uos non ui.    
  [N]en ueerei sēnor mētreu uiuer.    
  se nō uir uos ou mia morte prazer. fijda 3670
       
  Sennor o gran mal e    
  o gran pesar. e a gran coita e o    
  grand affan. pois que uus uos    
  non doedes demin. que por uos    
  soffro morte me de pran. e morte   3675
  me de mend assi queixar. tan    
  graue dia sennor que uus ui.    
  [P]ois estas coitas eu ei a soffrer    
  que uꝯ dixe mais ca morte me.548 {ia}  
  pois q̄ uꝯ uos non doedes de mī.   3680
  e morte me sēnor per bōa fe.    
       
  [f. 44v] [col. a]    
       
  a que uos ar ey aquest a dizer.549    
  tan graue dia sennor q̄ uꝯ ui.    
  [P]or que ueio que çedo morrerei    
  daquestas coitas que uꝯ dixi ia.   3685
  pois que uꝯ uos nō doestes demī.    
  uedes sēnor mui graue me sera.    
  deo dizer pero a dize ley.    
  tan graue dia sēnor q̄ uꝯ ui.    
       
  [espazo en branco de ca. 8,2 cms.]    
       
  Noutro dia quando meu es   3690
  pedi. de mia sennor e quando miou    
  ua yr. e me non falou nen me    
  quis oyr. tan sen uentura foy    
  que non morri. [Q]ue se mil    
  uezes podesse morrer mēor coita.   3695
  me fora de soffrer.    
       
  [f. 44v] [col. b]    
       
  []ll (e̻) eu dixi con graça mia sennor550    
  catou me551 un pou(c̻o ̻ ꞇ)̻552 teuemi(o̻)553 en desden {que}  
{ꞇ} por que me non disso mal nen ben.    
  fiquey coitado e cō tan gran pauor.   3700
  [Q]ue se mil uezes podesse morrer    
  [E] sey muy ben u me dela quitey    
  emendeu fuy e nō me qⁱs falar.    
  ca pois ali non morri cō pesar.    
  nūca iamais cō pesar morrerey   3705
  [Q]ue se mil uezes podesse morrer.    
       
  Deus que miog(e̻u̻) a guisou    
  de uos ueer. e que e da mia coita    
  sabedor. el sab oge que con muy    
  gran pauor. uos digueu est e ia e   3710
  de dizer. []oyreu e moyro por    
  alguen. e nunca uus mays.    
  direy en.    
  [E] mentreu ui que podia uiuer.    
  na mui gran coitan que uiuo damor   3715
  non uꝯ dizer ren tiue por mellor.    
  mais diguesto554 pois me ueio morrer.    
  [M]oireu e moiro por alguen.    
  [E]555 no a no mundo filla de rey    
  a que datanto deues a pesar.   3720
  nen estraydade dom a fillar.    
       
  [f. 45r] [col. a]    
       
  por quantyst e que uꝯ ora direy.    
  [M]oireu e moiro por alguen.    
       
  [D]a mia sennor que tan mal    
  dia ui. como deus sabe e mais nō   3725
  direy en. ora daquesto ca me non    
  con uen. nen me de deus ben dela    
  nen desi. [S]e ogeu mais de ben    
  querria uer. de saber o mal e de (m̻e̻)    
  me teēr   3730
  [P]osseu que mi faz ca doo de mi    
  aueria e saberia ben    
  qual e gran coita ou quen ꝑde sen    
  e no me ualla per que no ꝑdi.    
  [S]e ogeu mais de ben querriauer   3735
  [P]osseu que me faz que tan pret esta    
  de mi mia morte como ueeran.    
  muitos que pois mia coita creeran.    
  epero nō me ualla quen mia da.    
  [S]e ogeu mais de ben   3740
p556 [O] seu que me faz enono saber.    
  nunca per mi nen pelo eu dizer.557