780 [= RM 9,10]
Quand’, amiga, meu amigo veer

Quand’, amiga, meu amigo veer,
enquanto lh’eu preguntar u tardou,
falade vós nas donzelas enton,
e no sembrant’, amiga, que fezer
veeremos ben se ten no coraçon
a donzela por que sempre trobou.
 
 
 
 
5
 

Manuscritos


B 783, V 367

Edicións


I. Edicións críticas: Nunes (1973 [1928]: 180 [= LPGP 105]); Arbor Aldea (2001: 274); Cohen (2003: 254); Longo (2003: 163); Littera (2016: I, 75).
II. Outras edicións: Monaci (1875: 140); Braga (1878: 69); Michaëlis (2004 [1896-1905]: 516); Machado & Machado (1953: IV, 78).
III. Antoloxías: De la Iglesia (1886: II, 125); Cidade (1941: 62); Seoane (1941: 152); Nemésio (1961 [1949]: 207); Álvarez Blázquez (1975: 240); Torres (1977: 418); Magalhães (2007: 111); Mongelli (2009: 175).

Variantes manuscritas


3 donzelas] donçelas V   5 coraçon] cora com BV

Variantes editoriais


6 trobou] troubou Cohen

Paráfrase


(I) Amiga, cando veña o meu amigo, en canto eu lle preguntar onde se detivo, falade vós das (outras) doncelas, e no semblante que puxer, amiga, veremos ben se ten no seu pensamento a doncela por quen sempre trobou.

Métrica


Esquema métrico: 10a 10b 10c 10a 10c 10b (= RM 212:1)

Encontros vocálicos: 5 ve͜e·re·mos

Notas


Texto
  • *

    Cantiga  probabelmente fragmentaria.

  • 6

    Talvez a froma troubou na edición de Cohen sexa produto dunha gralla.

Buscar
    Non se atopou ningún resultado