I. Edicións críticas: Nunes (1972 [1932]: 359-360); Rodríguez (1980: 76 [= LPGP 392]); Littera (2016: I, 427-428)
II. Outras edicións: Monaci (1875: 192); Braga (1878: 102); Nunes (1973 [1926-1928]: I, 217-218): Gassner (1933: 396-397); Machado & Machado (1953: IV, 316); Fernández Pousa (1959: 88).
III. Antoloxías: Dobarro Paz et alii (1987: 101); Ferreira (1988: 52-53); Alvar & Beltrán (1989: 284); Jensen (1992: 140).
1 naci] nag BV 2 guardada] guarda ca B : guardaua V 3 bõa] boa B 4 pero] prio V 6 coraçon] coracon B 7 De sa madre] E dessa madre BV; ũa] buā V 10 pero] po V 11 mun[do]] mī V 13 guardan] guardar V 15 por] per B : pᵉ V 17 son] sen V 19-20 om. B
3 bõa] boa Nunes, Rodríguez, Littera 7 De] E de Nunes 10 guarda] guarda[m] Nunes 15 por] per Rodríguez, Littera
(I) Desde que nacín non vin unha muller tan ben gardada como o está a miña señora, abofé; mais aínda que a gardan así cantos días existen no mundo, alá vai o meu corazón.
(II) De súa nai sei eu unha cousa: que a manda gardar moito de que eu ou outro entremos alí; mais aínda que a garda moi ben cantos días existen no mundo, alá vai o meu corazón.
(III) Polos que a gardan sei eu xa que non pode ninguén ir alá; mais direivos, por non mentir: aínda que está moi gardada cantos días existen no mundo, alá vai o meu corazón.
(1) E a min pésame, porque non podo ir a onde vai o meu corazón.
Esquema métrico: 3 x 8a 8b 8b 8a 8C 8C (= RM 160:347) + 8c 8c
Encontros vocálicos: 9 ala‿entrar; 14 ome‿ala; 19 -mi‿a; 20 posso‿ir
Dun modo diferente a como acontece noutros contextos en que mais e pero funcionan como conxuncións independentes do punto de vista sintáctico (véxase 76.10, 301.16, 692.10, 728.16, 953.4, 1146.9), mais pero (mas pero en 268.16) constitúe –tamén no v. 11– unha locución conxuntiva equivalente a ‘a pesar de, non obstante, porén’.
A métrica indica que a copulativa inicial que ofrecen BV é adventicia e que debe ser expunxida, situación confirmada por diversas pasaxes ao longo do corpus en que, a partir do testemuño diverxente dos manuscritos se pode determinar con seguranza o carácter espurio da copulativa, feito que acontece con certa frecuencia, especialmente no inicio do verso. Véxase, entre outros, B vs. A (66.14, 96.10, 128.14, 224.7, 241.22, 306.13, 312.5 E 13), A vs. B (129.28), A vs. BV (1236.10 E 16), B vs. V (851.12, 924.19, 950.7, 1631.7), V vs. B (740.10, 935.6, 1148.9). E noutros casos, a pesar da coincidencia dos testemuños, existen razóns sintácticas, métricas ou doutro tipo que aconsellan a antecitada expunción.
A frecuente frase formularia por non mentir, que permite a interpolación de diversos elementos (por vos non mentir, por vos eu non mentir etc.), equivale a outras expresións de certeza, como per bõa fe, de pran etc. (véxase nota a 25.19, 92.6, 113.16). Neste contexto, a aparición de per en B, que contrasta coa unánime presenza de por na expresión, debe ser interpretada como un erro de copia do antecedente, coa lección correcta en V (véxase Brea & Fernández Guiadanes 2021: 69-71).