I. Edicións críticas: Lang (1972 [1894]: 55-56 [= LPGP 222]); Nunes (1972 [1932]: 180-181); Littera (2016: I, 203).
II. Outras edicións: Moura (1847: 97-98); Monaci (1875: 60); Braga (1878: 29); Machado & Machado (1952: III, 141); Júdice (1997: 137); Montero Santalha (2004).
8 ca] da B 9 peç’a] peca B 13 praz] prax B
8 min] mi Lang, Nunes, Littera
(I) Que pracer tendes, señora, en me facerdes mal polo ben que vos quixen e quero! E por iso lle pido eu isto a Noso Señor: que vos mude esa má vontade que me tendes tan sen razón.
(II) Tendes pracer polo meu mal, aínda que vos amo máis que a min mesmo; e por iso lle pido a Deus, que sabe canto é o meu mal, así: que vos mude esa má vontade que me tendes tan sen razón.
(III) Moito vos prace polo mal que eu teño, luz destes ollos meus; e por iso lle pido eu a Deus, que sabe a coita que teño, que vos mude esa má vontade que me tendes tan sen razón.
Esquema métrico: 3 x 8a 8b 8b 8a 8C 8C + 8c 8c (= RM 160:335)
Encontros vocálicos: 6 mi‿avedes; 12 mi‿avedes; 18 mi‿avedes
A preposición a non existe na expresión amar máis ca mi(n)/sí (nen al), moi frecuente no corpus trobadoresco (44.13, 102.17, 140.8 e 10, 200.5, 215.16 etc.), a pesar de, aparentemente, o pronome tónico esixir a presenza do enlace. Neste sentido, téñase en conta que os pronomes persoais tónicos poden aparecer sen preposición en numerosas pasaxes trobadorescas (véxase Glosario, s.v. mí, func. 2). Véxase nota a 861.14. Cfr. nota a 177.22 e 243.16.
Utilizamos cookies de terceiros con fins analíticos para poder coñecer os hábitos de navegación (por exemplo, páxinas visitadas). Lembre que, se aceptar cookies de terceiros, terá de as excluír das opcións do seu navegador ou do sistema ofrecido por terceiros.
Clique no botón correspondente para aceptar ou rexeitar as cookies: