I. Edicións críticas: Michaëlis (1990 [1904]: I, 440-441 [= LPGP 669]); Littera (2016: II, 153-154).
II. Outras edicións: Monaci (1875: 11); Braga (1878: 3); Carter (2007 [1941]: 132); Machado & Machado (1950: II, 201-202); Arbor Aldea (2016b); Rios Milhám (2018b: III, 370).
III. Antoloxías: De la Iglesia (1886: II, 87-88); Nunes (1932: 18); Álvarez Blázquez (1975: 191-192).
1 de] d’ B 3 mesquinn’, e eu] e eu mez quinho BV 4 nunca] nuncha V; me vall’a min] mi ualha amj B : mi ualha ami V; Sennor] (s) sennor A 6 morrera] moirera BV 7 eu] om. BV 10 me] mj B : mi V 11 vivera] nj<...> B 13 mas] mays BV 16 Nostro] nōstro V; me] mj B : mi V
3 mesquinn’, e] e, mesquinh’ Littera 13 mas] Mais Michaëlis
(I) Cando eu, moi triste, me separei da moi fermosa miña señora contra a miña vontade e se foi ela, infeliz, e eu fiquei, (que) nunca me valla o Noso Señor se eu pensase que viviría tanto sen a ver, se antes non preferiría morrer (II) alí onde eu afastei dela os meus ollos e dela triste me separei; se pensase vivir tanto como vivín sen a ver, que Deus nunca me valla nunca se eu pensase que viviría tanto sen a ver, se antes non preferiría morrer (III) alí onde eu me afastei dela; mais non pensei que puidese vivir tanto como vivín sen poder vela, que o Noso Señor nunca me perdoe se eu pensase que viviría tanto sen a ver, se antes non preferiría morrer.
Esquema métrico: 3 x 10a 10b 10b 10a 10’C 10’C (= RM 160:248)
Esta cantiga é tamén atribuída a Afonso Fernandez Cebolhilha.
Sobre o carácter de verdadeira cantiga ateúda atá a fiinda desta composición, incluída na relación de Gonçalves (2016 [1993]: 269-270), véxase nota á cantiga 15.