I. Edicións críticas: Michaëlis (1990 [1904]: I, 91-92); Bertolucci Pizzorusso (1992 [1963]: 72-73 [= LPGP 647-648]); Littera (2016: II, 118-119).
II. Outras edicións: Molteni (1880: 62); Carter (2007 [1941]: 26-27); Marques Braga (1945: 87-88); Machado & Machado (1949: I, 225-226); Arbor Aldea (2016b); Rios Milhám (2017: I, 129).
III. Antoloxías: Diogo (1998: 46-47).
2 min] mj B 3 cuita] coyta B 4 vos] (u̻ꝯ̻) A; vosso amor] uossamor B 5 maravillo] marauilhey B 7 cuita] coyta B 14 omen coitad’e] hom̄ (coyta do) coytado B 15 cuitado] coytado B 17 non] uō B; cuita] coita B 20 cuita] coita B; morrerei] moirerey B 21 tod’é] todo he B 22 E ja] {E} ia A : E a B; cuita] coyta B 23 ouver’a] ouuera a B 24 morrer] moirer B 26 tẽen] teem B 27 ome] homē B 28 pois] E pois A; lle] lhi B 29 E] {E} A; vos] uos B 31 torto qual oiredes] torro qual oydes B
2 min] mi Bertolucci Pizzorusso 3 cuita] coyta Bertolucci Pizzorusso : coita Littera 4 vos] vus Michaëlis, Bertolucci Pizzorusso; vosso] voss(o) Michaëlis : voss’ Bertolucci Pizzorusso, Littera 7 cuita] coyta Bertolucci Pizzorusso : coita Littera 9 vos] vus Michaëlis, Bertolucci Pizzorusso 10 vos] vus Michaëlis, Bertolucci Pizzorusso 14 omen coitad’e] omen cuitad’e Michaëlis : home coytado / e Bertolucci Pizzorusso : homem coitado e Littera 15 cuitado] coytado Bertolucci Pizzorusso : coitado Littera 17 cuita] coita Bertolucci Pizzorusso, Littera 20 cuita] coita Bertolucci Pizzorusso, Littera 21 tod’é] todo / hé Bertolucci Pizzorusso : todo é Littera 22 E ja mia cuita] E a mha coyta Bertolucci Pizzorusso : E a mia coita Littera 23 ouver’a] ouvera / a Bertolucci Pizzorusso : houvera a Littera 26 tẽen] têm Littera 27 de quen a seu] que a[o] seu Michaëlis; ome] homen Bertolucci Pizzorusso : homem Littera 28 lle] lhi Bertolucci Pizzorusso, Littera 29 vos] vus Michaëlis, vos Bertolucci Pizzorusso 31 oiredes] oídes Michaëlis : oydes Bertolucci Pizzorusso : oides Littera
(I) Marabíllome eu, miña señora, de min por como podo sufrir canta coita me fai padecer o voso amor desde que vos vin; e marabíllome logo alí de vós, por deixardes así un
(II) E digo isto, miña señora, por canto vos quero dicir: porque vos fixo Deus discernir de todo ben sempre o mellor, e quen recibiu tanto ben de Deus debíase lembrar e apiadar do seu vasalo aflito (III) de tan coitado, miña señora, como hoxe eu vivo, que non teño poder para perder a gran coita por outra cousa se non for por vós; e, se quixerdes, perderei a coita por vós ou morrerei, pois todo é por vos agradar.
(IV) E xa a miña coita, miña señora, non vola declararía, antes me deixaría morrer, senón por vós, pois teño pavor porque é mal considerado, señora, quen non quere amparar o seu vasalo, cando ten poder para lle valer.
(1) E pois outro ben non vos falta, por Deus, non fagades unha inxustiza tal de que ouviredes falar.
Esquema métrico: 4 x 8a 8b 8b 8a 8c 8c 8b + 8c 8c 8b (= RM 163:30)
Encontros vocálicos: 4 vosso‿amor; 31 o͜i·re·des
Neste verso, a distribución das variantes ome/omen é acorde co que acontece habitualmente (ome A vs. omen B). Cfr. nota ao v. 14.
Este verso aparece deslocado en A: a pesar de ser realmente o último verso da estrofa IV, aparece erradamente como verso inicial da fiinda. Por outra parte, presenta, tamén erradamente, a correspondente letra capital; ademais, neste v. 28 foi copiada, por erro, a copulativa inicial do v. 29, o mesmo que acrecentada polo revisor na marxe.
Nótese a presenza da copulativa inicial en A (inexistente en B), a confirmar como, a partir do testemuño diverxente dos manuscritos se pode determinar con seguranza o carácter espurio da copulativa, feito que acontece con certa frecuencia, especialmente no inicio do verso. Véxase, entre outros, B vs. A (66.14, 96.10, 128.14, 224.7, 241.22, 306.13, 312.5 e 13), A vs. BV (1236.10 e 16), B vs. V (851.12, 924.19, 950.7, 1631.7), V vs. B (740.10, 935.6, 1148.9). E noutros casos, a pesar da coincidencia dos testemuños, existen razóns sintácticas, métricas ou doutro tipo que aconsellan a antecitada expunción.
Utilizamos cookies de terceiros con fins analíticos para poder coñecer os hábitos de navegación (por exemplo, páxinas visitadas). Lembre que, se aceptar cookies de terceiros, terá de as excluír das opcións do seu navegador ou do sistema ofrecido por terceiros.
Clique no botón correspondente para aceptar ou rexeitar as cookies: